As usual we give you for testing a version, which has limits on the time of the usage and some other insignificant limits. |
Как и раньше мы предоставляем вам для тестирования сборку, содержащую ограничение по времени эксплуатации и незначительные ограничения. |
Technical and service support in equipment usage is provided by company representatives both on-site and distantly over telephone. |
Сервисная и техническая поддержка в эксплуатации оборудования оказывается представителями компании, как в цеху, так и дистанционно по телефону. |
There is no automaticity about them, unless these are supported by enabling policies and suitable infrastructure to enhance their operational usage. |
Успех не гарантируется автоматически - для этого требуются стимулирующие стратегии и надлежащие инфраструктуры, позволяющие совершенствовать процедуры эксплуатации. |
The Office also indicated that, in general, the frequency of incidents and repairs increased significantly after a four-year period of usage. |
Управление также указало, что в целом частота отказов и ремонтов резко возрастает по истечении четырехлетнего периода эксплуатации. |
The Assistants would also prepare flight logs, which are necessary for cross-checking aircraft usage reports presented by air carriers. |
Помощники по воздушным перевозкам также будут вести журналы оперативного учета полетной информации в целях проверки предоставляемых воздушными перевозчиками сведений об эксплуатации воздушных судов. |
The original plan called for 70 wartime air bases to be built, with 46 of them to be equipped for continuous usage. |
По первоначальному плану предусматривалось строительство 70 баз военного времени, 46 из которых должны были иметь все необходимое для их постоянной эксплуатации. |
Consistent with these extreme usage projections, the minimum number of full pressure hydraulic qualification test cycles for hydrogen storage systems is set at 5500. |
С учетом этих экстремальных прогнозов эксплуатации минимальное число полных циклов изменения гидравлического давления при проведении квалификационных испытаний на системах хранения водорода устанавливается на уровне 5500. |
Processing of aircraft usage report in a timely manner for analysis of contract performance and compliance |
Своевременное рассмотрение доклада об эксплуатации летательных аппаратов в целях оценки хода выполнения контрактов и соблюдения их положений |
In 2007, the third version of the license (GNU GPLv3) was released to address some perceived problems with the second version (GNU GPLv2) that were discovered during its long-time usage. |
29 июня 2007 года вышла третья версия лицензии GNU GPLv3 для разрешения некоторых проблем со второй версией GNU, которые были обнаружены в течение долгого срока её эксплуатации. |
The Department of Peacekeeping Operations and the missions should standardize the main types of assets used, such as vehicles, generators and communication and data-processing equipment, in order to improve maintenance and usage. |
Департаменту операций по поддержанию мира и миссиям следует разработать надлежащие стандарты для основных видов имущества, таких, как автотранспортные средства, генераторы и аппаратура связи и электронной обработки данных, в целях их более эффективного обслуживания и эксплуатации. |
As explained in paragraph 12 above, the Mission's vehicle establishment has been subjected to levels of punishment and usage far in excess of the normal endurance rates for their types of vehicle, thus requiring higher maintenance than new vehicles. |
Как указывалось в пункте 12 выше, степень износа и эксплуатации автопарка Миссии намного превышает обычные нормы использования, установленные для данных видов автотранспортных средств, в результате чего они нуждаются в более интенсивном техническом обслуживании, чем новые транспортные средства. |
Furthermore, of 20 sampled items acquired before 2008, information about 11, such as serial numbers, location and usage conditions, was not consistent with that kept in the database. |
Из 20 отобранных единиц имущества, закупленных до 2008 года, информация, касающаяся 11 единиц, такая как серийные номера, местонахождение и условия эксплуатации, не соответствовала информации, содержащейся в базе данных. |
This is stated as being due to reductions in the hourly rate for usage of the fixed-wing aircraft utilized by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and UNOWA on a 50-50 cost-sharing basis. |
Это обусловлено сокращением почасовой ставки эксплуатации самолета Смешанной камеруно-нигерийской комиссией и ЮНОВА на основе равного участия в расходах на аренду. |
When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significantly longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. |
Если же в исключительных случаях контингентам приходится осуществлять подвоз запасов самостоятельно и расстояние, на которое осуществляется подвоз, существенно превышает обычное, этот фактор требует включения в коэффициент учета интенсивности эксплуатации. |
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. |
Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов. |
With more than 10 years of experience the Chamber has saved up a wide experience in the fields of examination, estimations, certifications, control of quantity, quality, completeness, a technical condition of the goods in process of it's usage. |
Более чем за 15 лет работы ТПП накопила большой опыт в области экспертизы, оценки, сертификации, контроля количества, качества, комплектности, технического состояния товаров в процессе эксплуатации. |
thirdly and lastly, all the main components of such integrated transport systems must equally be charged to their respective users according to the frequency and intensity of the usage. |
и, наконец, в-третьих, с соответствующих пользователей всеми основными элементами таких комплексных транспортных систем также должна взиматься плата в зависимости от частоты и интенсивности их эксплуатации. |
2.15. "Cold tyre inflation pressure" means the tyre pressure at ambient temperature, in the absence of any pressure build-up due to tyre usage. |
2.15 "Внутреннее давление в холодной шине" означает давление в шине при температуре окружающего воздуха без какого-либо увеличения давления по причине эксплуатации шины. |
In view of the above, most of the vehicles either have or will soon have been driven in excess of 120,000 kilometres and have been subjected to levels of punishment and usage far in excess of the normal endurance rates for these types of vehicle. |
В силу вышеуказанных причин пробег большинства автотранспортных средств превысил или скоро превысит 120000 км, а степень их износа и эксплуатации намного превышает обычные нормы использования, установленные для данных видов автотранспортных средств. |
Municipal officers, initiators of the demolition, claimed that the buildings were constructed without authorisation and without respecting the requirements of fire-protection, hygiene, safety to health, environmental safety and safe usage, and were therefore dangerous for human health and lives. |
Согласно заявлениям муниципальных должностных лиц, инициировавших снос строений, эти строения были возведены без разрешений и без соблюдения требований противопожарной безопасности, гигиены, охраны здоровья, экологической безопасности и безопасной эксплуатации, а потому представляли угрозу здоровью и жизни людей. |
Metalloscopes are equipped with comfortable handle, reducing to the minimum the load on the hand, which is important at the long-term usage. |
Металлоскопы оснащены удобной рукояткой, сводящей нагрузку на руку к минимуму, что важно при длительной эксплуатации. |
In that, unique technologies, such as mountling cisterns on a frame that insures more safety usage, are to be applied. |
Причем будут использованы уникальные технологии, например, крепления цистерны на раме, позволяющие повысить их безопасность в эксплуатации. |
Customer is obliged to announce to the Lessor without unreasonable delay all failures that occur during the car usage and require repair work. |
Клиент обязан без лишних отстрочек довести до сведения арендодателя обо всех неисправностях, которые проявятся у автомобиля при эксплуатации и будут требовать необходимый ремонт. |
Owing to a smaller vehicle establishment and reduced usage of vehicles than planned, there were unutilized resources of $1,382,800 under this heading. |
По причине меньшей численности автопарка и менее интенсивной, чем планировалось, эксплуатации автотранспортных средств по этому разделу образовались неиспользованные ресурсы в размере 1382800 долл. США. |
Since fatigue accumulates over usage and exposure conditions, it is expected that the "end-of-life" burst pressure (i.e. burst strength) could be lower than that of a new and unexposed container. |
Поскольку по мере эксплуатации и под воздействием внешних факторов накапливается "усталость", ожидается, что давление разрыва "на момент выхода из строя" (т.е. прочность на разрыв) может оказаться ниже, чем аналогичный показатель для новых и не подвергавшихся внешнему воздействию резервуаров. |