Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
Flooding and landslides attributable to climate change can be avoided through better urban land management. Связанных с изменением климата наводнений и оползней можно избежать путем более умелого использования городской земли.
Human settlements often bear the brunt of these crises, resulting in increased homelessness, urban poverty and an increase in the number of slum dwellers. На населенные пункты нередко приходится основное бремя таких кризисов, что ведет к появлению бездомных, городской нищеты и к росту количества жителей трущоб.
I think anybody who lives in an urban environment encounters graffiti all the time, and there's all different sorts of it. Думаю, любой, кто живёт в городской среде, постоянно сталкивается с граффити всяческих видов.
Cities must also grant rights to the urban poor, along with affordable serviced land and security of tenure, if further peripherization is to be avoided. Кроме того, города должны предоставить городской бедноте соответствующие права, доступные земельные участки в обслуживаемых районах и гарантии прав на них, если речь идет о недопущении дальнейшей периферизации.
Technology transfer, capacity-building and private-public partnerships to improve the provision and management of urban infrastructure and social services should be accelerated to achieve more sustainable cities. Для обеспечения более устойчивого развития городов требуется обеспечить передачу технологии, укрепление потенциала и партнерские отношения между частным и государственным секторами в целях повышения эффективности деятельности, связанной с развитием городской инфраструктуры, управлением ею и оказанием социальных услуг.
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
Despite recent progress in that field, many problems remained: more than one billion people lived in absolute poverty, and rural groups in developing countries continued to receive less in terms of income opportunities and social services than their urban counterparts. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в этой области, сохраняется множество проблем: более миллиарда человек живут в условиях абсолютной нищеты, и сельское население развивающихся стран по-прежнему обладает меньшими возможностями в плане получения доходов и социальных услуг, чем жители городов.
At the meeting of the Inter-ministerial Committee on Urban Affairs of 18 February 2011, the development of the "Roped together for success" scheme was selected as one of the priority measures under the "education" component of urban policy. На совещании Межведомственного комитета по делам городов от 18 февраля 2011 года развитие программы "Вместе к успеху" было отмечено в числе приоритетных мер в сфере образования в рамках городской политики.
In trying to address the threats currently facing rehabilitation and development in the country, UNDP is focusing its action on poverty, food insecurity, migration, urban growth, lack of basic urban/rural social and economic infrastructures, environmental devastation and local governance. Пытаясь устранить трудности, стоящие на пути восстановления и развития страны, ПРООН сосредоточивает свои усилия на проблемах нищеты, отсутствия продовольственной безопасности, миграции, роста городов, отсутствия в городских/сельских районах основной социальной и экономической инфраструктуры, разрушения окружающей среды, а также местного управления.
In the final statement, the host country's Minister of Housing described the second session of the World Urban Forum as a "jewel in the crown" of the Universal Forum of Cultures held in Barcelona. В своем заключительном слове министр жилищного хозяйства принимающей страны назвал вторую сессию Всемирного форума городов "жемчужиной" барселонского Всемирного форума культур.
The urban scale and water-supply crisis З. Кризис роста городов и их водоснабжения
Больше примеров...
Города (примеров 933)
All the main roads connecting the major villages with the urban centre are asphalted. Все дороги, соединяющие крупные сёла с центром города, заасфальтированы.
The "Safer cities" initiative in the United Republic of Tanzania, for example, builds the capacity of local authorities to address issues of urban insecurity in partnership with local communities and other stakeholders. Инициатива "Обезопасить города" в Танзании помогает, например, местным властям в партнерстве с другими участниками инициативы и местными общинами решать проблемы отсутствия безопасности в городах.
This programme will be developed from the perspective of water resources management, as a response to the rapid urbanization of the region and the high level of internal migration to urban centres. Эта программа будет разработана, исходя из соображений управления водными ресурсами в условиях стремительной урбанизации в регионе и высокого уровня внутренней миграции в города.
It offers a wide variety of collections that range from sophisticated urban fashions to casual wear. Он предлагает широкий ассортимент коллекций, от утонченной моды большого города до простой повседневной одежды.
18 students and five adults were killed in what has been deemed "the deadliest school shooting in an urban setting." 18 учеников и пять взрослых были убиты в ходе стрельбы, признанной самой страшной расправой над школьниками в истории города.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
Distance learning package on sustainable urbanization designed to support certification programmes for urban planners Подборка материалов для заочного обучения по вопросам устойчивой урбанизации для поддержки программ сертификации лиц, занимающихся планированием городов
The Meeting recommended that in rapidly urbanizing countries urgent action be taken at the local government level to ensure the rights of the urban poor. Участники Совещания рекомендовали в странах с быстрыми темпами урбанизации принять срочные меры на уровне органов местного самоуправления в целях обеспечения прав городской бедноты.
With some 10,000 participants from over 100 countries, the third session of the Forum provided new impetus to an international urban agenda in a world of rapidly growing cities. Третья сессия Всемирного форума городов, в которой участвовало около 10000 человек из более чем 100 стран, придала новый импульс реализации международной программы в области урбанизации в условиях быстрого роста городов.
Governments should strengthen their capacities to respond to the pressures caused by rapid urbanization by revising and reorienting the agencies and mechanisms for urban management as necessary and ensuring the wide participation of all population groups in planning and decision-making on local development. Правительствам следует укреплять свои возможности реагировать на трудности, возникающие в результате быстрой урбанизации, путем необходимого пересмотра и переориентации учреждений и механизмов городского управления и путем привлечения всех групп населения к широкому участию в процессе планирования и принятия решений, касающемся развития на местах.
In an increasingly urban world, the goal of healthy cities is an essential part of our commitment to health for all - whether people live in large cities, small towns or rural areas. В условиях усиления урбанизации во всем мире создание здоровых городов становится важным элементом нашего стремления обеспечить здоровье для всех - т.е. для всех людей, живущих как в крупных и малых городах, так и в сельских районах.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
For various reasons the quality of education is much worse in the rural areas and in urban shanty-towns, which puts children from those areas at a disadvantage, especially in the industrial job market. В силу различных причин качество образования значительно ниже в сельских районах и в городских трущобах, что ставит детей из этих районов в невыгодное положение, особенно на рынке промышленного труда.
Table 17 below shows Year 12 completion rates of students of high socio-economic status (SES), low SES, urban, rural and remote backgrounds. В таблице 17 ниже приведены показатели завершения двенадцатилетнего курса обучения учащимися с высоким социально-экономическим статусом (СЭС), низким СЭС, проживающими в городских, сельских и удаленных районах.
In comparison with urban households (19.9 per cent), most rural households (86.4 per cent) earn their living from agriculture. В отличие от городских домохозяйств (19,9%), большинство сельских домохозяйств получают доход от земледелия (86,4%).
These measures resolve the problems of transferring medical insurance relationships entailed by the transient employment of urban or rural workers of all kinds, especially rural migrant workers, and protect the lawful rights and interests of insured workers. Такое решение вопросов работников-мигрантов в городских и сельских районах, связанных с перемещением всех категорий работников в связи с их трудоустройством, позволяет решать вопросы передачи прав медицинского обслуживания и продления медицинского страхования, ограждая законные права и интересы застрахованных.
Only 28 per cent of urban households perceive themselves to be food insecure while 40 per cent of Kuchi households and 48 per cent of rural households perceive this condition. Лишь 28% городских жителей полагают, что их продовольственная безопасность не обеспечена, однако такого мнения придерживаются 40% кучи и 48% жителей сельских районов.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
Activities scheduled to take advantage of the urban setting and to enrich the Conference include concerts, awards ceremonies, special exhibitions, cinema and video festivals, tours and other events. Планируются также мероприятия по ознакомлению с городом и организации культурно-развлекательных программ для участников Конференции, включая концерты, церемонии награждений и вручения премий, специальные выставки, фестивали кино- и видеофильмов, поездки и другие мероприятия.
Ultimately, more balanced growth, including rural development, is the only long-term solution to growing urban inequality and the widening urban/rural divide. В конечном счете сбалансированный рост, включая развитие сельских районов, - единственное долгосрочное решение проблемы растущего неравенства в городах и углубления пропасти между городом и деревней.
The Conference also launched the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, the first attempt at twinning cities of developing countries with the City of Kitakyushu to improve urban environmental management. На Конференции была также провозглашена Китакюсская инициатива в отношении чистоты окружающей среды, являющаяся первой попыткой породнения городов развивающихся стран с городом Китакюсю в целях совершенствования методов охраны и рационального использования окружающей среды в городах.
Kouvola is the largest garrison city in Finland, with broad rural areas surrounding an urban centre. Новая Коувола является самым большим гарнизонным городом Финляндии, в котором центр города окружен обширной сельской местностью.
Experts from Habitat and UNEP drew up plans of action in five interrelated areas: urban infrastructure and housing; employment and the local economy; urban environment; environmental interaction between city and countryside; and urban management. Эксперты Хабитат и ЮНЕП разработали планы действий в пяти связанных друг с другом областях: городская инфраструктура и жилищное строительство; занятость и местная экономика; городская экология; экологическое взаимодействие между городом и сельскими районами; и управление городами.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
In this context, a detailed example of an urban project in Laos was described. В этом контексте было в качестве примера представлено детальное описание градостроительного проекта, осуществляемого в Лаосе.
The events of July 10 were preceded by amendments to the system of urban cadastre in Odessa. Событиям 10 июля предшествовало внесение изменений в системы градостроительного кадастра Одессы.
Three countries reported reforms to policies as a result of country profiles: Azerbaijan (a new construction code), Kyrgyzstan (the implementation of a land registry system) and Tajikistan (a new urban code). О внесении изменений в политику по итогам страновых обзоров сообщили три страны: Азербайджан (новый строительный кодекс), Кыргызстан (создание системы земельного кадастра) и Таджикистан (разработка нового градостроительного кодекса).
(b) to bring together policymakers, experts and other actors to exchange information and best practices on policies and measures, urban design and infrastructure; and Ь) проведение встречи представителей директивных органов, экспертов и других сторон для обмена информацией и оптимальной практикой в контексте соответствующих стратегий и мер, градостроительного проектирования и строительства инфраструктуры; и
3 A study by the Urban Institute of Belgrade documents 90 illegal settlements in the inner city, mostly inhabited by Roma. З По данным Белградского градостроительного института, в черте города существует 90 незаконных поселений, в которых проживают главным образом цыгане (рома).
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
Mutants are just a ridiculous urban myth. Это смехотворный урбанистический миф.
So it's like an urban cathedral. А здесь будто урбанистический собор.
Re-opened in September 2007 as part of the Rocco Forte Collection, Le Richemond has been completely redesigned, resulting in a setting that is elegant and contemporary, as well as urban and cosmopolitan. Отель Le Richemond был вновь открыт в сентябре 2007 года, он принадлежит бренду Rocco Forte. Дизайн отеля был полностью изменен, сейчас это изящный современный урбанистический и космополитичный отель.
"Urban" style, a cosy avant-gardiste style bathed in lively and elegant colours. "Урбанистический"- уютный авангардный стиль в сочетании с яркими элегантными тонами.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
Existing laws need to be enforced to assure the efficiency of future urban plans. Необходимо обеспечить применение действующих законов, с тем чтобы добиться эффективной реализации будущих градостроительных планов.
Finally, urban amenities can also be sold at market prices, with the public sector being concerned only with the delivery of a universal, minimum level of services to the most disadvantaged citizens. Наконец, реализация градостроительных благ может производиться по рыночным ценам, и в этом случае публичный сектор заботится только об обеспечении универсального минимума услуг наиболее ущемленным категориям граждан.
The study examined the assessment of interests for injunctive relief, the costs of injunctive relief, the length of the injunction process and the interim suspension of urban plans and urbanization projects. ЗЗ. В исследовании были проанализированы оценка интересов по поводу судебных запретов, издержки, связанные с судебным запретом, продолжительность процесса вынесения судебного запрета и вопрос о временной приостановке градостроительных планов и проектов городского развития.
Finally, regarding the interim suspension of urban plans and urbanization projects, MAGRAMA considered that there was a misunderstanding of the Compliance Committee in its findings on communication ACCC/C/2008/2004 with respect to this issue and that no specific initiatives were needed. И наконец, что касается временной приостановки градостроительных планов и проектов городского развития, то МАГРАМА высказало мнение, что в выводах Комитета по соблюдению по сообщению АССС/С/2008/2004 прослеживается некоторое недопонимание данного вопроса и что никаких конкретных инициатив предпринимать не требуется.
Innovative concepts emanating from urban research, such as the compact city or conversely, the edge city, are influencing urban policies. Теперь на политику в области развития городов оказывают влияние инновационные концепции, появившиеся в результате градостроительных исследований, например концепция компактного города или наоборот "городов на городской окраине".
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
Europe and North America have a longer history of urbanization, with most people residing in an urban setting. В Европе и Северной Америке урбанизация началась раньше, и большинство населения проживает в городских условиях.
Population growth and rapid urbanization: food insecurity on the rise in urban settings А. Рост народонаселения и быстрая урбанизация: снижение уровня продовольственной безопасности в городах
Why are urbanization and urban growth important to development? Почему урбанизация и развитие городов важны для процесса развития?
The 2009 High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges, which specifically explored "challenges for persons of concern in urban settings", acknowledged that urbanization is an irreversible trend. В ходе организованного Верховным комиссаром в 2009 году Диалога по задачам в области защиты, который был непосредственно посвящен "задачам защиты подмандатных лиц в городских условиях", было признано: урбанизация неотвратима.
Urban growth, if well planned, has the potential to improve people's access to education, health care, housing and other services, expand opportunities for economic productivity and better manage the impact of people on the environment. При условии надлежащего планирования урбанизация может облегчить доступ населения к образованию, медицинскому обслуживанию, жилищному обеспечению и другим услугам, расширить возможности для роста экономической продуктивности и повысить эффективность осуществления природоохранной политики.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
The role of afforestation in urban and peri-urban environments should be further promoted. Следует продолжать содействовать повышению уровня информированности о роли облесения городских и пригородных зон.
These principles aim to provide guidance to States and other actors to address this challenge in order to ensure adequate housing for poor and vulnerable people in urban and peri-urban areas. Цель настоящих принципов заключается в предоставлении государствам и другим субъектам руководящих указаний по вопросу о том, как следует решать эту проблему, с тем чтобы обеспечить адекватное жилье для бедных и уязвимых людей, живущих в городских и пригородных районах.
Even among those that have access to education, mainly in urban and suburban areas, very few are receiving a well-rounded, wholesome and humanistic education. Даже среди тех, кто имеет доступ к образованию, преимущественно в городских и пригородных районах, очень немногие получают всестороннее, правильное и гуманистическое образование.
How must urban transport systems adjust to better serve people and provide viable and attractive alternatives to private car use in cities, particularly for commuting and school attendance? Каким образом необходимо перестроить системы городского транспорта, с тем чтобы они лучше служили людям и являлись эффективной и привлекательной альтернативой использованию частных автомобилей в городах, особенно для целей пригородных поездок и доставки детей в школу?
Belgrade has an extensive public transport system based on buses (118 urban lines and more than 300 suburban lines), trams (12 lines), trolleybuses (8 lines), S-train (2 lines) and Beovoz commuter rail (6 lines). Общественный городской транспорт Белграда включает автобусы (118 городских линий и более 300 пригородных линий), трамваи (12 линий) и троллейбусы (8 линий).
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
Forty per cent of the population in the urban districts affected by urban policy is foreign or descended from immigrants. 40% населения в городских районах, где проводится политика городского развития, являются иностранцами или иммигрантами.
Expert group meeting reviewing studies on urban crime and violence in Asia Совещание группы экспертов для обзора исследований, касающихся преступности и насилия в городских районах в Азии
In July 2009, the new Government started work on restoring water and electricity to urban neighbourhoods which had been without supplies for over three years. В июле 2009 года новые гвинейские власти развернули энергичную кампанию по обеспечению водо- и электроснабжения в городских районах, не имевших его в течение более трех лет.
While it was important to ensure a response to urban poverty, hunger and malnutrition, the silent tens of millions in faraway places who did not have a voice could not be forgotten. Важно обеспечить решение проблемы городской бедности, голода и недоедания, однако в то же время нельзя забывать о тех десятках миллионов бедняков, которые живут в отдаленных районах и не могут быть услышанными.
At the end of 2001, the number of persons employed nationwide had reached 730.25 million, representing a labour participation rate of 77 per cent; 32.8 per cent of the employed were urban workers, and 67.2 per cent rural. В конце 2001 года число занятых в стране достигло 730,25 млн. человек, в результате чего доля реально занятой рабочей силы составила 77%; 32,8% приходилось на долю работающих в городах и 67,2% - в сельских районах.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
They were made available for purchase at clothing shop Urban Outfitters from May 19, 2017. Они были доступны для покупки в магазине одежды Urban Outfitters с 19 мая 2017 года.
In 2009 Campanario established Urban Sketchers as a nonprofit organization (501 (c) (3) tax-exempt). В 2009 Г. Кампанарио сделал Urban Sketchers некоммерческой организацией (501 (c) (3) tax-exempt).
In 2008 the British publishing house Ashgate published his monograph Urban Societies in East-Central Europe, 1500-1700. В 2008 году престижное британское издательство «Ashgate» опубликовало его монографию Urban Societies in East Central Europe, 1500-1700.
Despite their numbers - the Urban Institute estimates that more than nine million undocumented immigrants live in the US, a number that exceeds the entire populations of countries like Costa Rica and Nicaragua - the undocumented worker has long been North America's favorite punching bag. Несмотря на их количество - по оценкам Urban Institute, в США проживает более девяти миллионов незарегистрированных иммигрантов, что превосходит общее население таких стран, как Коста-Рика и Никарагуа - незарегистрированные работники давно уже стали для Америки излюбленной «боксерской грушей».
Correspondents of the original Urban Sketchers blog and Flickr group organized local sketchers and number of local sketching groups were started. Корреспонденты главного блога Urban Sketchers, администраторы групп скетчеров на Flickr, а также Urban Sketchers энтузиасты создают локальные группы и собирают скетчеров на совместные Urban Sketchers зарисовки.
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
In 2011, John Mayer, Keith Urban, and Norah Jones performed the song at the Grammy Awards as a tribute to Dolly Parton. В 2011 году Кит Урбан, Джон Мэйер и Нора Джонс исполнили песню на церемонии «Грэмми» с посвящением Долли Партон.
Chris Pine and Zachary Quinto reprise their respective roles as Captain James T. Kirk and Commander Spock, with Pegg, Karl Urban, Zoe Saldana, John Cho, and Anton Yelchin reprising their roles from the previous films. Крис Пайн и Закари Куинто вернулись в прежних ролях капитана Джеймса Т. Кирка и коммандера Спока, а также Саймон Пегг, Карл Урбан, Зои Салдана, Джон Чо и Антон Ельчин повторили свои роли из предыдущих фильмов.
Innocent X maintained Bernini in all of the official roles given to him by Urban. Иннокентий Х оставил за Бернини все посты, на которые того назначил Урбан.
Blair's new company supplied European filmmaking pioneers, including Birt Acres, Robert Paul, George Albert Smith, Charles Urban, and the Lumiere Brothers. Блэр наладил поставки своей продукции европейским пионерам кинобизнеса, таким как Бирт Акрес, Роберт Пол, Джордж Смит, Чарльз Урбан и братья Люмьер.
The one from Urban Outfitters. Из "Урбан Оутфитерз".
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
That same victorious expedition persuaded Pope Urban II that a large crusade to liberate the Holy Land would be possible. Именно этот победоносный поход убедил папу Урбана II, что широкомасштабный крестовый поход для освобождения Святой земли мог бы быть успешным.
Urban VIII's death on 29 July 1644 is said to have been hastened by chagrin at the result of the Wars of Castro. Смерть Урбана VIII 29 июля 1644 года, как говорят, была ускорена унынием от результатов войны за герцогство Кастро.
After leaving the Venusberg, Tannhäuser is filled with remorse and travels to Rome to ask Pope Urban IV if it is possible to be absolved of his sins. После ухода из грота он исполнился раскаяния и поехал в Рим, чтобы просить Урбана IV, если это возможно, освободить его от грехов.
A papal grant of Urban VI (1378) referred to duo deputati ab antiquo, qui cardinales vocantur, the two who took a leading role in the affairs of the college. Документ Папы Урбана VI от 1378 года говорит о duo deputati ab antiquo, qui cardinales vocantur («двое представителей, кардиналами называемые»).
In 1388, Henry VIII, in exchange for his resignation of the administration of the diocese of Wroclaw, received from Pope Urban VI the Bishopric of the remote Cambrai in Flanders. В 1388 году Генрих Легницкий в обмен за отказ от должности администратора Вроцлавской епархии получил от папы римского Урбана VI епископство в далеком Камбре во Фландрии.
Больше примеров...