Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
The amount of financing available for housing microfinance remains far from what is needed to meet the demands of an ever-growing urban poor population. Сумма финансирования на цели жилищного хозяйства по-прежнему является недостаточной для удовлетворения возрастающих потребностей городской бедноты.
However, the relocation of transport activities can offer attractive opportunities for urban redevelopment, for example by converting former piers and warehouses into residential, commercial or recreational zones and facilities. Вместе с тем перенос транспортной деятельности за черту города может открыть хорошие перспективы для городской перепланировки, например благодаря преобразованию бывших причалов и складов в жилые, торговые или рекреационные зоны и сооружения.
Improved access to land, housing and property and improved housing delivery systems based on effective utilization of appropriate building materials, design systems and construction technologies with special focus on the urban poor and populations affected by human settlements in crisis; Улучшение доступа к земле, жилью и собственности и усовершенствованные системы предоставления жилья, основанные на использовании надлежащих строительных материалов, систем проектирования и строительных технологий с особым упором на нужды городской бедноты и населения проживающего в населенных пунктах в условиях кризисов;
With specific reference to poverty in human settlements, support will be directed towards addressing employment, housing, urban infrastructure and provision of basic social services, particularly education and health. В порядке конкретного решения общей проблемы бедности в населенных пунктах эта поддержка будет направлена на то, чтобы решить связанные с ней проблемы занятости, жилья, городской инфраструктуры и обеспеченности основными социальными услугами, прежде всего в области образования и охраны здоровья.
UNDP Trust Fund for Public-Private Partnerships for the Urban Environment Целевой фонд ПРООН для партнерских отношений между государственным и частным секторами в интересах охраны городской среды
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон».
The number of urban dwellers, which grew rapidly since 1950, passing from 732 million to an estimated 3.2 billion in 2005, is expected to reach 4.9 billion in 2030. Ожидается, что общее число жителей городов, которое с 1950 года стало резко увеличиваться и возросло с 732 миллионов человек до приблизительно 3,2 миллиарда человек в 2005 году, к 2030 году достигнет 4,9 миллиарда человек.
(e) To foster the provision of professional training for urban planners, city managers and others to serve as a basis for future technical cooperation activities that will provide States with best practices in implementing the relevant guidelines. е) содействие развитию системы профессиональной подготовки градостроителей, руководителей городов и других специалистов с целью создания основы для будущей деятельности в области технического сотрудничества, что позволит государствам познакомиться с передовым опытом в области осуществления соответствующих руководящих принципов.
A first-ever regional civil society event was held at the fifth session of the World Urban Forum, bringing together many new Latin American partners. Первое региональное мероприятие для организаций гражданского общества состоялось по случаю пятой сессии Всемирного форума городов; в нем приняли участие многие новые партнеры из Латинской Америки.
Estimate 2008-2009:50 urban observatories Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: 50 центров мониторинга городов
Больше примеров...
Города (примеров 933)
In the past decade community-based partnerships for urban regeneration have become a sustainable model for the implementation of these initiatives. В течение прошедшего десятилетия одной из устойчивых моделей осуществления этих инициатив стало создание партнерств в рамках сообщества в целях обновления города.
In another example, the City of Cetinje in Montenegro connects energy efficiency investments with economic revitalization and urban reconstruction of the cultural heritage by retrofitting historical buildings. На другом примере города Цетинье в Черногории была показана связь инвестиций в энергоэффективность с оживлением экономики и городской реконструкцией культурного наследия путем модернизации исторических зданий.
Urban form refers to the spatial configuration of a city or city region, i.e., the patterns, spatial attributes and qualities of urban structure. Городской структурой называется пространственная конфигурация города или городского района, т. е., модели, пространственные характеристики и качества городского устройства.
Population and urban migration pressures, together with the effects of depressed economic conditions and austerity measures, have increased their numbers since the early 1980s in most developing countries. Давление численности населения и его миграции в города, а также последствия экономического спада и мер жесткой экономии вызывали с начала 80-х годов рост их числа во многих развивающихся странах.
At least 75 per cent of rural communities should be provided with social amenities to stimulate and sustain self-reliant development and curb rural to urban migration. Следует охватить не менее 75 процентов сельских общин социально-бытовым обслуживанием для стимулирования и поддержания самообеспеченности и ограничения миграции из сельской местности в города.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
The time was opportune for rebuilding and strengthening UNCHS, as both population growth and urbanization were increasing rapidly, with the world's urban population doubling to 3 billion between 1950 and 2001. Настало время перестроить и укрепить ЦООННП, поскольку не только стремительно возрастает численность населения, но и ускоряется процесс урбанизации, при этом городское население во всем мире за период с 1950 по 2001 годы удвоилось до 3 млрд. человек.
Operational projects in the area of water and sanitation, housing and urban data management were also implemented with private sector firms. Совместно с фирмами частного сектора осуществлялись также проекты в области водоснабжения и санитарии, жилищного строительства и управления данными об урбанизации.
(c) Rapid growth of the urban population (7 to 8 per cent); 28 per cent of the total urban population concentrated in Kinshasa; and a high rate of emigration from rural areas; с) быстрым ростом урбанизации (7-8%), концентрацией 28% городского населения в Киншасе и ускоренными темпами массового переселения из деревень в города;
In the past, land and asset concentration, the "curse of natural resources", urban bias and unequal access to education were cited as important causes for inequality. В прошлом в качестве серьезных причин неравенства назывались концентрация земельных ресурсов и активов, «бич природных ресурсов», проблемы урбанизации и отсутствие равного доступа к получению образования.
Mauritania is facing the challenge of urban population growth owing to the rapid sedentarization of nomads, which has accelerated the urbanization phenomenon. Мавритания сталкивается с проблемой быстрого прироста городского населения в связи с быстрыми темпами перехода на оседлый образ жизни кочевников, что приводит к ускорению процесса урбанизации.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
Equally, poverty is more prevalent in rural than urban environments. Масштабы нищеты в сельских районах также больше по сравнению с городскими районами.
The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. Прямым следствием военных действий, которые велись преимущественно в сельских районах, стала миграция женщин в города в поисках более безопасных условий.
Comparable achievements are also recorded in pro-poor targeting and effectiveness of pro-poor policies (such as microfinance programmes, rural development programmes, urban housing programmes, and adult literacy programmes). Аналогичные успехи отмечены также в области повышения адресности и эффективности политики, проводимой в интересах неимущих слоев населения (например, программ микрофинансирования, программ развития сельских районов, программ строительства жилья в городских районах и программ ликвидации неграмотности среди взрослых).
In England and Wales, for example, a 2008 study by Bristol University and the National Federation of Women's Institutes found that 52 per cent of rural women and 56 per cent of urban women had experienced violence or abuse. Например, согласно результатам исследования, проведенного в 2008 году Бристольским университетом и Национальной федерацией институтов женщин, в Англии и Уэльсе с насилием сталкиваются 52 процента сельских женщин и 56 процентов женщин в городских районах.
The construction or rehabilitation of urban water supply systems, small rural water systems, rural water yards and shallow/hand dug wells is ongoing. Продолжается работа по строительству или восстановлению городских систем водоснабжения, сельских мини-систем, сельских дворов водоснабжения и мелких/выкопанных вручную колодцев.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
Activities scheduled to take advantage of the urban setting and to enrich the Conference include concerts, awards ceremonies, special exhibitions, cinema and video festivals, tours and other events. Планируются также мероприятия по ознакомлению с городом и организации культурно-развлекательных программ для участников Конференции, включая концерты, церемонии награждений и вручения премий, специальные выставки, фестивали кино- и видеофильмов, поездки и другие мероприятия.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
A few years later in 1965, when Umeå landskommun was to merge with Umeå city, there was a need for a land use plan for the entire urban area. Через несколько лет, в 1965 году, когда коммуна слилась с городом Умео, появилась необходимость в создании плана землеустройства для всей городской территории.
The ferry runs between the town of Cumana on the continent and the urban village of Araya and the whole blue waives trip takes not longer than an hour. Паром курсирует между городом Кумана на континенте и "поселком городского типа" Арайя, и все путешествие по синим волнам залива занимает не более часа.
According to the Local Self-Government Act of the Republic of Slovenia, a town is a larger urban settlement with more than 3,000 residents and differing from other settlements in its size, economical structure, population, population density and historical development. Согласно Акту местного самоуправления Республики Словения, городом считается поселение с численностью более 3.000 человек и отличающаяся от других поселений своими размерами, плотностью населения, экономической структурой и историческим развитием.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
In this context, a detailed example of an urban project in Laos was described. В этом контексте было в качестве примера представлено детальное описание градостроительного проекта, осуществляемого в Лаосе.
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Я считаю, что этот кризис американского здравоохранения, о котором мы все слышали, - это кризис градостроительного проектирования, и что проектирование наших городов входит в состав лечения.
Mindful of the need to continue reforming the urban and housing sectors through securing effective legal, economic and institutional capacities of central and local authorities and improving the conditions for public and private investment in the built environment, памятуя о необходимости дальнейшего реформирования градостроительного и жилищного секторов посредством обеспечения эффективного правового, экономического и институционального потенциала органов власти в центре и на местах, а также условий для государственных и частных инвестиций в обустройство городской среды,
3 A study by the Urban Institute of Belgrade documents 90 illegal settlements in the inner city, mostly inhabited by Roma. З По данным Белградского градостроительного института, в черте города существует 90 незаконных поселений, в которых проживают главным образом цыгане (рома).
Unlike any other types of CAD software, Allplan promotes interdisciplinary working in the areas of architecture, interior architecture, urban and landscape planning, structural planning, civil engineering, road construction, pre-cast factories and building services. В отличие от других САПР, Allplan внедряет междисциплинарную работу в области архитектуры, архитектуры интерьера, градостроительного проектирования и планирования ландшафта, проектирования сооружений, гражданского и дорожного строительства, производства сборных бетонных изделий и инженерных сетей.
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. Он превратился из глобальной деревни в урбанистический мир, где действия одной страны могут повлиять на жизнь людей во многих других странах.
Re-opened in September 2007 as part of the Rocco Forte Collection, Le Richemond has been completely redesigned, resulting in a setting that is elegant and contemporary, as well as urban and cosmopolitan. Отель Le Richemond был вновь открыт в сентябре 2007 года, он принадлежит бренду Rocco Forte. Дизайн отеля был полностью изменен, сейчас это изящный современный урбанистический и космополитичный отель.
The fourth track, a cover of the Rolling Stones' "(I Can't Get No) Satisfaction", begins with mushy guitar plucking and breathy coos, until a dry, crackling lockstep is thrown down, turning the song into an urban stomp. Четвёртый трек, ремейк the Rolling Stones «(I Can't Get No) Satisfaction», начинается с мягкого гитарного щипания и хриплого воркования, которое переходит в сухую скрипящую поступь, уводя песню в урбанистический стомп.
"Urban" style, a cosy avant-gardiste style bathed in lively and elegant colours. "Урбанистический"- уютный авангардный стиль в сочетании с яркими элегантными тонами.
Urban theorist Maarten Delbeke noted that Gibson cited the computerized control of the city-state as responsible for its sanitized inauthentic character, a claim Delbeke called "a conventional, almost old-fashioned complaint against technocracy". Урбанистический теоретик Мартен Делбек отметил, что, согласно Гибсону, в безындивидуальном характере города-государства виновен компьютеризированный контроль, - утверждение, которое Делбек назвал «традиционным, почти старомодным замечанием против технократии».
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
In the 1990s, Salingaros began to publish his own research on architectural and urban form. Салингарос начал публиковать собственные исследования архитектурных и градостроительных форм.
Existing laws need to be enforced to assure the efficiency of future urban plans. Необходимо обеспечить применение действующих законов, с тем чтобы добиться эффективной реализации будущих градостроительных планов.
These agreed sets of activities need to constitute an integral component of the national urban strategies and should be formulated with the full involvement of all relevant stakeholders. Эти согласованные меры должны составлять неотъемлемую часть национальных градостроительных стратегий и должны разрабатываться на основе всестороннего участия всех заинтересованных сторон.
The festival included an extensive lecture program, which was devoted to various aspects of the design of social housing, as well as the problems of modern urban research in Yaroslavl. Фестиваль включал в себя обширную лекционную программу, которая была посвящена различным аспектам проектирования социального жилья, а также поиску градостроительных проблем современного Ярославля.
Innovative concepts emanating from urban research, such as the compact city or conversely, the edge city, are influencing urban policies. Теперь на политику в области развития городов оказывают влияние инновационные концепции, появившиеся в результате градостроительных исследований, например концепция компактного города или наоборот "городов на городской окраине".
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
These demographic and urban changes have led to greater demand for various social services, particularly education, training, culture, health, welfare and housing. С другой стороны, демографические изменения и урбанизация вызывают рост потребностей в области различных социальных услуг, в особенности в сферах образования, профессиональной подготовки, культуры, здравоохранения, социального обеспечения и жилья.
Evidence suggests that urbanization has done more to reduce rural poverty than to reduce urban poverty. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что урбанизация привела к снижению в большей степени сельской, чем городской нищеты.
The relatively recent concern for public and urban security has emerged because of the growing role of urbanization in facilitating crime and requiring new crime prevention strategies and methods. Интерес к вопросам общественной и городской безопасности возник сравнительно недавно и был вызван тем, что урбанизация стала играть все более важную роль в содействии преступности и требует новых стратегий и методов в области предупреждения преступности.
While industrial growth has helped raise tens of millions of people out of poverty in many countries over the last decades, particularly in ever-growing urban agglomerations, it is evident that economic growth and urbanization have not come without a price. Хотя за последние десятилетия промышленный рост помог десяткам миллионов жителей многих стран избавиться от нищеты, особенно в постоянно растущих мегаполисах, очевидно, что экономический рост и урбанизация сопровождаются и издержками.
New partners and new initiatives are joining the Coalition. Synergy and cohesion under the unifying framework of Sustainable Urbanization will be reviewed in the context of the World Urban Forum. Вопросы синергизма и согласованности усилий в контексте такого объединяющего направления деятельности, как устойчивая урбанизация, будут обсуждаться в рамках Всемирного форума городов.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
Experts underlined the opportunities for science, technology and innovation to support urban and peri-urban farming. Эксперты отметили возможности науки, техники и инноваций в сфере оказания поддержки сельскому хозяйству в городских и пригородных районах.
Created the first model of large buses, designed for urban and suburban transportation, certified under the number 5278. Создана первая модель автобуса большого класса, предназначенного для городских и пригородных перевозок, сертифицированная под номером 5278.
Continuing rapid urbanization in developing countries is resulting in substantial land-use changes in the urban, peri-urban and even rural areas. Продолжающаяся стремительная урбанизация в развивающихся странах вызывает значительные изменения в режимах землепользования в городских, пригородных и даже сельских районах.
At the beginning of 1996 the Russian Federation had 111,000 km of urban and 582,000 km of suburban bus routes - 700 km (1%) more and 47,000 km (7%) less respectively than at the beginning of 1995. Протяженность внутригородских автобусных маршрутов в Российской Федерации на начало 1996 года составляла 111000 км, пригородных - 582000 км, это соответственно на 700 км (на 1%) больше и на 47000 км (на 7%) меньше, чем на начало 1995 года.
subsidies to the operation of urban mass transport and suburban transport субсидирование городских массовых перевозок и пригородных перевозок;
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
Thus, such issues as public transport and housing for working women in urban and semi-urban locations should be given more attention. Поэтому необходимо уделять больше внимания таким вопросам, как общественный транспорт и жилье для работающих женщин в городских и полугородских районах.
In the urban, refugee women's sanitary needs were identified and serviced on case by case basis. В городских районах санитарные потребности женщин-беженцев определялись и удовлетворялись на индивидуальной основе.
The Commission has set about systematically restoring or demolishing derelict buildings and improving subsidiary roads and drainage systems in urban districts. Комиссия систематически занимается восстановлением или сносом ветхих строений и улучшением второстепенных дорог и водоотводных систем в городских районах.
The credit programmes being carried out by the NGOs focus on urban and marginalized areas and are directed at the financing of production and trade. Программа предоставления кредитов в интересах НПОР осуществляется главным образом в маргинальных городских районах и направлена на финансирование производственной и торговой деятельности.
Similarly, the exclusively rural initial coverage has been extended to urban zones, so the evaluation has established measurements for both realities. Кроме того, поскольку действие программы, первоначально осуществлявшейся исключительно в сельских районах, распространилось и на города, в ходе оценки проводились замеры и в первых, и во вторых.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
Eidos later renamed their game Urban Chaos: Riot Response. В результате Eidos переименовала свою игру и выпустила её под названием Urban Chaos: Riot Response.
So before I talk about this car for the blind, let me briefly tell you about another project that I worked on called the DARPA Urban Challenge. Прежде чем говорить об этом автомобиле для слепых, я вкратце расскажу о другом проекте, над которым я работал, под названием DARPA Urban Challenge.
The first winner of Eesti Laul was Urban Symphony with the song "Rändajad", beating the televoting favourite Laura in the first round. Первым победителем Eesti Laul стала группа Urban Symphony с песней «Rändajad», победив фаворита телевизионного голосования, Лауру, в первом раунде.
Collect company produmyvayte gowns and ready "to the events of the century", created Project Urban Wave and finalists Urban Reality! Как всегда, декорации фестиваля погрузят вас в атмосферу неземного праздника. Godskitchen Urban Wave снова удивит вас и поднимет планку современного рейва еще выше!
The museum building is a Grade I Heritage Building of the city and was awarded first prize (Urban Heritage Award) by the Bombay Chapter of the Indian Heritage Society for heritage building maintenance in 1990. Здание музея является местной достопримечательностью I степени и в 1990 году получила первую премию (Urban Heritage Award) от бомбейского отделения общества Индийского наследия.
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
Urban VIII inherited a debt of 16 million scudi, and by 1635 had increased it to 28 million. Урбан VIII унаследовал долг в 16 млн экю, а к 1635 году он вырос до 28 млн.
The URBAN Project, the Anti-Violence Network, the Achievements Проект УРБАН, сеть по борьбе с насилием, успехи
Whodini was among the first hip hop groups to cultivate a high-profile national following for hip hop music and made significant inroads on urban radio. Whodini была одной из первых хип-хоп групп, которая создала громкую национальную аудиторию для хип-хоп музыки и добилась значительных успехов на радиостанцих, вещающих в формате современный урбан.
Mr. Jordi Borja, Urban Technology Consulting Г-н Джорди Борджа, "Урбан текнолоджи консалтинг"
Mr. Urban Sjostrom, Diakonia Sweden г-н Урбан Сьострем, организация "Дьякония", Швеция
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
Historian Leopold von Ranke estimated that during his reign, Urban VIII's immediate family amassed 105 million scudi in personal wealth. Историк Леопольд фон Ранке оценил, что во время его правления, семья Урбана накопила 105 млн экю личного состояния.
The 1644 conclave for the election of a successor to Pope Urban VIII was long and contentious, lasting from 9 August to 15 September. Конклав 1644 года, созванный для избрания преемника Урбана VIII, был долгим и бурным и продолжался с 9 августа по 15 сентября.
Rupert visited then another French cities, including Avignon, where he obtained from the Pope Urban V the annulment of the excommunication over his late father. Во время путешествия Руперт посетил ряд французских городов, в том числе Авиньон, где получил от папы Урбана V разрешение на отмену отлучения от церкви для своего покойного отца.
In 1388, Henry VIII, in exchange for his resignation of the administration of the diocese of Wroclaw, received from Pope Urban VI the Bishopric of the remote Cambrai in Flanders. В 1388 году Генрих Легницкий в обмен за отказ от должности администратора Вроцлавской епархии получил от папы римского Урбана VI епископство в далеком Камбре во Фландрии.
Born in Milan, Goffredo or Godfrey is often referred to as son of a sister of Pope Urban III, but this claim is without foundation. Джофредо родился в Милане, в некоторых документах он упоминается как сын сестры папы Урбана III, но это утверждение считается спорным.
Больше примеров...