Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
The Joint Task Force on Health could give some attention to urban pollution of fine particles. Определенное внимание загрязнению городской среды микрочастицами могла бы уделить Объединенная целевая группа по здравоохранению.
The result has been continuing degradation of the urban environment, which is particularly evident in Baku. Это привело к деградации городской среды, что особенно заметно в Баку.
Stressing that youth is one of the most vulnerable groups, often denied the benefits of urban life, подчеркивая, что молодежь является одной из наиболее уязвимых групп, во многих случаях лишенных благ городской жизни,
Particularly significant has been the impact on the urban labour market, which has seen a growing polarization of occupational and income structures and hence increased income inequality caused by growth in the service sector and decline in manufacturing. Особо значимым является их воздействие на городской рынок труда, на котором наблюдается растущая поляризация в распределении занятости и доходов и, как следствие, рост неравенства доходов, вызванный ростом в секторе услуг и спадом в обрабатывающей промышленности.
The Forum also witnessed the launch of State of the Urban Youth 2012-2013: Youth in the Prosperity of Cities, during the youth assembly convened on 2 September 2012. На Форуме, в ходе молодежной ассамблеи, состоявшейся 2 сентября 2012 года, также был представлен доклад "Положение городской молодежи 2012-2013: роль молодежи в процветании городов".
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
Urbanization in developing countries has been accompanied by considerable stress on the natural environment and the health of the urban poor. Значительная нагрузка на природную среду и здоровье городской бедноты обусловлена ростом городов в развивающихся странах.
Environmental problems deriving from industrial development and urban growth have a direct impact on the health of the population. Экологические последствия промышленного развития и роста городов сказываются непосредственно на состоянии здоровья населения.
How governance and managing urban growth works (Mr. Nadin) Функционирование системы руководства и управления ростом городов (г-н Надин)
(a) To create an urban observatory in the form of a network of information collection and analysis linking the Centre with all other relevant organizations and partners; а) создать сеть для наблюдения за развитием городов, которая обеспечивала бы сбор и анализ информации и связь Центра со всеми другими соответствующими организациями и партнерами;
The representative of UN-Habitat invited the Support Group to participate in the fifth session of the World Urban Forum, which would be held in Rio de Janeiro, Brazil in March 2010. Представитель ООН-Хабитат пригласил членов Межучрежденческой группы принять участие в работе пятой сессии Всемирного форума по вопросам городов, которая состоится в марте 2010 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
Больше примеров...
Города (примеров 933)
Consequently, it is only a matter of time before calls for democratic reform spread to cities and urban communities. Следовательно, распространение стремления к демократическим преобразованиям на города и городские сообщества - это лишь вопрос времени.
3 A study by the Urban Institute of Belgrade documents 90 illegal settlements in the inner city, mostly inhabited by Roma. З По данным Белградского градостроительного института, в черте города существует 90 незаконных поселений, в которых проживают главным образом цыгане (рома).
Urban governance and management systems that can efficiently manage these new territorial realities will need to address such issues while taking into account the specific and diverse sustainability challenges faced by cities at different stages of development. Системы городского управления, позволяющие эффективно учитывать эти новые территориальные явления, должны разрабатываться с учетом таких проблем, принимая во внимание конкретные и разнообразные факторы, затрудняющие обеспечение устойчивости, с которыми города сталкиваются на различных этапах своего развития.
According to a research of the Institute for Urban Economics, in the ranking of the largest cities and regional capital cities according to economic standards for 2015, Yekaterinburg ranked 3rd. Согласно исследованию фонда «Институт экономики города», в рейтинге крупнейших по экономике городов - столиц регионов России за 2015 год, Екатеринбург занял 3 место.
The March violence had a particularly negative impact on urban returns: the only significant urban returns projects now under way involve the return of Kosovo Roma and Egyptians. Единственные осуществляемые в настоящее время крупные проекты по возвращению в города касаются возвращения косовских рома и цыган.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
Increased urbanization and population growth have resulted in increased urban water use. Развитие урбанизации и рост населения привели к росту водопотребления в городах.
Since the sixty-sixth Commission session, the secretariat's work on urban issues has progressed in a number of areas. Со времени проведения шестьдесят шестой сессии Комиссии работа секретариата по вопросам урбанизации осуществлялась в целом ряде областей.
The report highlighted the socio-demographic challenges of an emerging urban millennium. В докладе особо говорится о социально-демографических проблемах начавшегося тысячелетия урбанизации.
He was the author of two dozen books covering topics in politics, philosophy, history, urban affairs, and ecology. Он является автором более чем двух десятков книг по вопросам политики, философии, истории, вопросам урбанизации, а также по вопросам экологии.
However, studies of later periods would not count the smallest centres as 'urban'; if only cities of 10,000+ are counted, Italy's level of urbanisation was a more realistic (but still impressive) 25% (11% excluding Rome). Однако исследования последующих периодов не считают самые малые центры менее 10000 человек как города, поэтому степень урбанизации в них падает до более реалистичного (но всё же впечатляющего) значения в 25 процентов (11 процентов, если исключить Рим).
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
Therefore, the opportunities for education seem to be better for women in urban centres than in rural areas. Поэтому возможности в области образования для женщин, по-видимому, лучше в городских центрах, чем в сельских районах.
They are found in both the urban and the rural non-farm sectors, and may be in formal or informal sectors. Они действуют как в городах, так и в сельских районах, не связанных с сельским хозяйством, и могут функционировать как в рамках формальных, так и неформальных секторов.
The Housing Federation (previously known as Shack Dwellers's Association) had campaigned and worked in promoting access to affordable housing in urban and in rural areas. Деятельность Жилищной федерации (ранее известной под названием "Ассоциация обитателей лачуг") направлена на содействие доступу к жилью в городских и сельских районах.
A new project was designed in September 2002, as a precursor to broader application in Somali urban centres. В «Сомалиленде» ПРООН продолжала поддерживать деятельность по миростроительству в рамках своего проекта кадастровой съемки, который первоначально осуществлялся в сельских районах.
Many of the projects being executed under the programme are located in urban and quasi-urban areas, but most of the workers who have benefited from them have been individuals who have emigrated from rural areas. Многие проекты, осуществляемые в рамках программы, расположены в городских и полугородских районах, однако большинство рабочих, которые задействованы в этих проектах, составляют люди, иммигрировавшие из сельских районов.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
That gap shows up in differences in education, literacy, poverty and working conditions, and rural women are still at a disadvantage in comparison with their urban sisters, and with men in both zones. Несмотря на достижения страны за последнее десятилетие, в том числе в сфере борьбы с нищетой, повышения уровня образования, улучшения жилищных условий и расширения доступа к основным услугам, этого оказалось недостаточно для сокращения разрыва между селом и городом.
It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
The Conference also launched the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, the first attempt at twinning cities of developing countries with the City of Kitakyushu to improve urban environmental management. На Конференции была также провозглашена Китакюсская инициатива в отношении чистоты окружающей среды, являющаяся первой попыткой породнения городов развивающихся стран с городом Китакюсю в целях совершенствования методов охраны и рационального использования окружающей среды в городах.
This approach stands the best chance of realization outside the city boundaries, although this may create conflicts between the new area and the existing city, instead of integrating such urban growth. Новый подход дает наилучший шанс для проведения работ за пределами городских границ, хотя это и может приводить к конфликтам между новым районом и существующим городом вместо интегрирования растущих городских районов.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
(b) to bring together policymakers, experts and other actors to exchange information and best practices on policies and measures, urban design and infrastructure; and Ь) проведение встречи представителей директивных органов, экспертов и других сторон для обмена информацией и оптимальной практикой в контексте соответствующих стратегий и мер, градостроительного проектирования и строительства инфраструктуры; и
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Я считаю, что этот кризис американского здравоохранения, о котором мы все слышали, - это кризис градостроительного проектирования, и что проектирование наших городов входит в состав лечения.
Developing the State land cadastre and urban cadastre (together with the Federal Land Cadastre Service); участие в создании государственного земельного кадастра и государственного градостроительного кадастра (совместно с Федеральной службой земельного кадастра);
Conservation, rehabilitation and culturally sensitive adaptive reuse of urban, rural and architectural heritage are also in accordance with the sustainable use of natural and human-made resources. Восстановление и вторичное использование градостроительного и архитектурного наследия с учетом его значимости для культуры общества также согласуются с принципом устойчивого использования природных и созданных руками человека ресурсов.
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2".
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
We also note that humanitarian crises are increasingly urban in nature. Мы также отмечаем, что гуманитарные кризисы приобретают все более урбанистический характер.
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. Он превратился из глобальной деревни в урбанистический мир, где действия одной страны могут повлиять на жизнь людей во многих других странах.
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
"Urban" style, a cosy avant-gardiste style bathed in lively and elegant colours. "Урбанистический"- уютный авангардный стиль в сочетании с яркими элегантными тонами.
He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
In the 1990s, Salingaros began to publish his own research on architectural and urban form. Салингарос начал публиковать собственные исследования архитектурных и градостроительных форм.
Elaboration and implementation of urban strategies should be an ongoing process as reality is not static; on the contrary, there is a constant need to recognise and take account of change. Разработка и осуществление градостроительных стратегий должны являться непрерывным процессом, ведь жизнь не стоит на месте; напротив, необходимо постоянно следить за происходящими изменениями и принимать их во внимание.
In 1959 he finished it and qualified as an architect in direction of the engineering design of urban construction, residential and public buildings. В 1959 г. окончил институт по специальности архитектора по инженерному проектированию градостроительных, жилищных и общественных объектов.
There is a growing tendency for citizens to take judicial action against planning and urban projects, claiming to defend their rights, especially the right to private property. Отмечается рост тенденции к тому, что граждане предпринимают судебные акции против градостроительной практики и градостроительных проектов в порядке отстаивания своих прав, и особенно права частной собственности.
Innovative concepts emanating from urban research, such as the compact city or conversely, the edge city, are influencing urban policies. Теперь на политику в области развития городов оказывают влияние инновационные концепции, появившиеся в результате градостроительных исследований, например концепция компактного города или наоборот "городов на городской окраине".
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
Urban growth necessitates the building of sustainable cities and the strengthening of urban-rural linkages Урбанизация диктует необходимость развития ресурсосберегающего городского хозяйства и укрепления связей между городом и селом
Europe and North America have a longer history of urbanization, with most people residing in an urban setting. В Европе и Северной Америке урбанизация началась раньше, и большинство населения проживает в городских условиях.
Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения.
Urbanization as such was not viewed as problematic, but the rapidity with which the urban population was growing and the question of how to incorporate migrants into the urban economy were matters of concern to the participants of the regional conferences. Урбанизация как таковая была признана нормальным явлением, но та стремительность, с которой растет городское население, и вопрос о том, как занять мигрантов в городской экономике, вызвали обеспокоенность у участников региональных конференций.
In an increasingly urban world, the people's well-being depended on urban problems being tackled in an appropriate manner. В мире, где урбанизация идет ускоренными темпами, благосостояние людей начинает во все большей степени зависеть от надлежащего решения городских проблем.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
Continuing rapid urbanization in developing countries is resulting in substantial land-use changes in the urban, peri-urban and even rural areas. Продолжающаяся стремительная урбанизация в развивающихся странах вызывает значительные изменения в режимах землепользования в городских, пригородных и даже сельских районах.
The role of afforestation in urban and peri-urban environments should be further promoted. Следует продолжать содействовать повышению уровня информированности о роли облесения городских и пригородных зон.
In developing countries, the urban sprawl that tends to produce large informal suburban neighbourhoods and generate new uncontrolled urban corridors is the result of lack of planned expansion of the city. Безудержная урбанизация в развивающихся странах, которая обычно приводит к появлению крупных неорганизованных пригородных районов и порождает новые неконтролируемые пояса городской застройки, является результатом отсутствия планов роста городов.
The "Plan Banlieue", an economic recovery programme for disadvantaged urban and suburban neighbourhoods, would soon be announced. В скором времени будет обнародован «План Банльё» - программа экономического подъема неблагополучных городских и пригородных районов.
They include high-efficiency irrigation, water harvesting, inland valley swamp development, low-lift pump schemes, peri-urban irrigation with treated urban waste water and conjunctive use of surface water and groundwater. К ним относятся высокоэффективное орошение, сбор воды, освоение внутренних долинных болот, насосные станции низкого давления, орошение пригородных районов очищенными городскими сточными водами и одновременное использование поверхностных и подземных вод.
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
The continued persistence of extreme poverty in rural areas is a major factor in the rapid growth of the urban population. Дальнейшее сохранение в сельских районах крайней нищеты является одним из главных факторов стремительного роста численности населения в городах.
Planning a better environment for urban housing and land use Планирование улучшения условий для строительства жилья и землепользования в городских районах
A national programme for the disabled had been launched which included tax exemptions as well as large-scale public campaigns to provide facilities for disabled people in urban structures. Было начато осуществление национальной программы в интересах инвалидов, предусматривающей освобождение их от налогов, а также проведение широкомасштабных государственных кампаний, призванных обеспечить учет интересов инвалидов при строительстве в городских районах.
According to the Demography and Health Survey for 2006, conducted by the State Statistical Committee women at the age of 15-49 who have ever experienced physical violence since age 15 made 12% in urban and 15% in rural areas. Согласно демографическому и медицинскому обследованию, проведенному Государственным статистическим комитетом в 2006 году, женщины в возрасте 15-49 лет, которые когда либо сталкивались с физическим насилием в возрасте свыше 15 лет, составляют 12 процентов в городских и 15 процентов в сельских районах.
By promoting leaders, especially women leaders, in areas where women have traditionally been passed over (suburban), in areas of urban poverty in different parts of the country. Выдвижение активистов, главным образом из числа женщин, в районах, где исторически сложилась недооценка роли женщин (пригороды, бедные городские кварталы в различных частях страны).
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
They were made available for purchase at clothing shop Urban Outfitters from May 19, 2017. Они были доступны для покупки в магазине одежды Urban Outfitters с 19 мая 2017 года.
"ASAP" is a song by American hip hop recording artist T.I., released on May 24, 2005, as the third single from his third album, Urban Legend (2004). «ASAP» - песня американского хип-хоп исполнителя T.I., записанная 24 мая 2005 года, в качестве третьего сингла в поддержку его третьего студийного альбома «Urban Legend», выпущенного в 2004 году.
Visitors to Urban Dictionary may submit definitions without registering, but they must provide a valid email address. Посетители сайта Urban Dictionary могут предлагать новые словарные определения без предварительной регистрации на сайте, однако в доказательство своей добросовестности они должны указать действующий адрес электронной почты.
In 2015 Donna Karan left as chief designer at Donna Karan International, to focus on her Urban Zen brand and Urban Zen Foundation philanthropy. В 2015 году Донна Каран оставила должность главного дизайнера DKNY, чтобы сосредоточиться на своей марке Urban Zen и одноимённой благотворительной организации.
The Ranch The Ranch was re-released in 2004 under the title Keith Urban in the Ranch; chart position is for re-issue. Альбом «The Ranch» был переиздан в 2004 году на фирме «Capitol/EMI», как «Keith Urban in The Ranch».
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
A friend of mine's an agent with Binky Urban. Один мой знакомый работает агентом у Бинки Урбан.
Urban V visited Marseille in October 1365, consecrated the high altar of the church. Урбан V посетил Марсель в октябре 1365, освятив большой алтарь церкви.
In Peter Jackson's The Lord of the Rings film trilogy, Éomer was played by New Zealand actor Karl Urban. В кинотрилогии Питера Джексона «Властелин Колец» роль Эомера исполнил новозеландский актёр Карл Урбан.
Pope Urban VIII (1623-44) gave him charge of the works designed to protect the territory of Ravenna from the unruly Po River. Папа Урбан VIII (1623-1644) поручил ему проведение работ, направленных на защиту территории Равенны от разлива реки По.
Mr. Jordi Borja, Urban Technology Consulting Г-н Джорди Борджа, "Урбан текнолоджи консалтинг"
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
A large French faction led by Urban VIII's nephews objected to the Spanish candidate, as an enemy of Cardinal Mazarin, who guided French policy. Французская фракция среди кардиналов во главе с племянниками Урбана возражали против испанского кандидата, который был врагом кардинала Мазарини.
Urban VIII's death on 29 July 1644 is said to have been hastened by chagrin at the result of the Wars of Castro. Смерть Урбана VIII 29 июля 1644 года, как говорят, была ускорена унынием от результатов войны за герцогство Кастро.
Towards the end of the 11th century, the First Crusade in the Holy Land began on the initiative of Pope Urban II, supported by the speeches of Peter the Hermit. К концу XI столетия по инициативе Папы Урбана II при поддержке речей Петра Амьенского начался Первый крестовый поход на Святые земли.
The meeting is sponsored by Princeton University, the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, the International Commission of Jurists, the Urban Morgan Institute for Human Rights of the University of Cincinnati and the Netherlands Institute for Human Rights. Спонсорами этого совещания являлись Принстонский университет, Школа государственных и международных дел Вудро Вильсона, Международная комиссия юристов, Институт по правам человека Урбана Моргана при Цинциннатском университете и Нидерландский институт по правам человека.
In the absence of French assistance, Odoardo was convinced by Pope Urban VIII to sign a treaty of peace with Spain in 1637. Ввиду отсутствия помощи со стороны Франции, Одоардо при посредничестве папы Урбана VIII заключил в 1637 году с испанцами мир.
Больше примеров...