Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
The ranks of the urban poor are growing steadily as rural to urban migration brings more and more impoverished peoples into the exploding cities of the developing world. Ряды городской бедноты неуклонно растут, по мере того как миграция из сельских районов в города приводит все больше и больше доведенных до нищеты людей в быстро растущие города развивающегося мира.
Research indicates a universal increase in juvenile crime, especially among the urban poor. Исследования свидетельствуют о повсеместном росте преступности несовершеннолетних, особенно среди городской бедноты.
The Cities' Statute regulates Arts. 182 and 183 of the Federal Constitution and sets parameters and guidelines for urban policy in Brazil. Городской статут регламентирует претворение в жизнь статей 182 и 183 Федеральной конституции, и в нем излагаются параметры и руководящие принципы политики в области развития городов в Бразилии.
Impoverished producers of importables, whether in the urban informal economy or in agriculture, have been particularly vulnerable to the influx of cheap imports and sharp changes in the relative prices and availability of inputs. Обнищавшие производители импортных товаров, будь то в городской неформальной экономике или в сельском хозяйстве, оказываются в особо уязвимом положении вследствие притока дешевого импорта и резких изменений в плане относительных цен и наличия исходных ресурсов.
The urban mobility challenges must be tackled by all government levels in a relatively short time, given the gravity of the forms of unequal occupation of circulation areas, congestion, and the high economic and environmental costs, particularly in metropolitan areas. Проблемы городской мобильности должны решаться на всех уровнях государственного управления в течение относительно короткого периода времени, если учитывать серьезность неравномерного использования районов движения, заторы и высокие экономические и экологические издержки, особенно в крупных городах.
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
The integration of these economies within UNECE markets has offered significant opportunities for increasing the economic prosperity and social well-being of urban residents. Выход этих стран на рынки региона ЕЭК ООН открыл значительные возможности для повышения уровня их экономического процветания и социального благосостояния жителей городов.
UN-HABITAT had strengthened its partnerships for the implementation of the global urban agenda. ООН-Хабитат укрепила свои партнерские связи в интересах осуществления глобальной программы действий по решению проблем городов.
The two entities also worked together on a regional urban knowledge framework, supported in part by funding from the Cities Alliance, to promote discussions on sustainable cities in the subregion. Они также вели совместную работу с региональной сетью знаний по проблемам городов при частичном финансировании со стороны Альянса городов с целью стимулирования дискуссий по проблеме устойчивых городов в субрегионе.
As was the case at the second session of the World Urban Forum, participation from the host country and other countries in the subregion was particularly strong. Как и в случае второй сессии Всемирного форума по вопросам городов, особенно активным было участие представителей принимающей страны и других стран данного субрегиона.
For the special session of the General Assembly on human settlements, held in June, the Department developed and mounted a global information programme on "the Urban Millennium", in close cooperation with the United Nations Centre for Human Settlements. Для состоявшейся в июне специальной сессии Генеральной Ассамблеи по населенным пунктам Департамент в тесном сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам разработал и осуществил глобальную информационную программу по теме «Тысячелетие городов».
Больше примеров...
Города (примеров 933)
Good urban governance: bridging the divided city Рациональное руководство городами: объединяя разделенные города
However, during the same period, some developing countries, particularly in Latin America, experienced a strong demand for housing due to the urban impact of industrial development which attracted migrant flows from rural areas to cities. В то же время, в этот же период в некоторых развивающихся странах, особенно в Латинской Америке, сформировался высокий спрос на жилье, связанный с процессом урбанизации в условиях промышленного развития и миграции сельского населения в города.
Urban regeneration contracts were signed, on 3 March 2006, between the urban communities of Yaoundé and Douala on the one hand and the Government on the other. З марта 2006 года состоялось подписание соглашений между городскими властями города Яунде и города Дуала, с одной стороны, и правительством - с другой.
The most significant recommendation on urban names was that made by the City of Helsinki Place Names Committee on commemorating individuals, companies and communities in the planning of new place names in Helsinki. Важнейшей рекомендацией по вопросу о городских наименованиях является рекомендация Комитета по названиям города Хельсинки по поводу памятных названий в честь отдельных лиц, названий компаний и общин при планировании присвоения новых названий в Хельсинки.
Fearing a close-quartered urban battle, the US forces remained on the outskirts of the city, returning fire and killing many defenders. Опасаясь масштабных городских боев, американцы остались на окраине города, отвечая огнём и вызвав авиаподдержку.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
The key outcomes of the World Urban Forum can be summarized as follows: (a) Coming to terms with the urban age. Основные итоги Всемирного форума городов могут быть обобщены следующим образом: а) адаптация к условиям урбанизации.
Recognizes the significance of equitable and adequate access to urban basic services as a foundation for sustainable urbanization and therefore to overall social and economic development; признает значимость справедливого и соответствующего потребностям доступа к основным городским услугам как одной из основ устойчивой урбанизации, а, следовательно, и социально-экономического развития в целом;
Networking urban systems "deny" the importance of specific locations, providing an entirely different perspective on the degree of urbanization of regions and on accessibility, but creating at the same time new peripheral areas. Создание сетей городских систем "отрицает" важность конкретных жилых районов и обеспечивает совершенно иную перспективу в отношении степени урбанизации регионов и доступности к ним и позволяет при этом создавать новые периферийные районы.
Governments will need to consider urbanization as a crucial part of national economic development and sustainable development in general, and will need to adopt a positive and proactive approach to urban growth. Правительствам необходимо будет рассматривать вопрос урбанизации в качестве основного элемента национального экономического развития и устойчивого развития в целом и принять позитивный и ориентированный на конкретные действия подход к процессу роста городов.
As developing countries in Asia and Africa become more urbanized, the pool of rural inhabitants that feeds rural-urban migration will shrink, making migration a declining factor in urban growth. По мере роста урбанизации в развивающихся странах Азии и Африки число сельских жителей, пополняющих ряды мигрантов из сельских районов в города, будет сокращаться, что приведет к уменьшению значения миграции как фактора роста городского населения.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
Promotion of strategies that simultaneously encourage the growth of small or medium-sized urban centres and the sustainable development of rural areas. Содействие осуществлению стратегий, одновременно стимулирующих рост малых или средних городских центров и устойчивое развитие сельских районов.
We have focused heavily in the past on rural women and would now like discussions to turn to the problems and realities of urban women, particularly mothers. В прошлом мы уделяли много внимания женщинам, проживающим в сельских районах, а теперь хотели бы инициировать обсуждение проблем и реалий, с которыми сталкиваются женщины в городских условиях, особенно матери.
Many countries reported that urban women have much better access to services than women in rural areas. Многие страны сообщили, что для городских женщин услуги гораздо доступнее, чем для женщин из сельских районов.
Poverty in India can more easily be addressed through rural economic growth than urban economic growth. Проблемы нищеты в Индии легче решать за счет экономического роста в сельских районах, чем за счет экономического роста в городах.
In the past, the poverty line was defined based on three regions namely urban, delta rural and mountainous rural areas. В прошлом черта бедности определялась на основе трех регионов, а именно городских районов, сельских районов дельты Меконга и горных сельских районов.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
A 2007 survey of the 40 largest cities in the U.S. concluded Portland's urban core has the highest percentage of white residents. В 2007 году исследование, проведенное в 40 крупнейших городах США показало что Портленд является городом с наивысшей долей белого населения в общем числе жителей города.
Activities scheduled to take advantage of the urban setting and to enrich the Conference include concerts, awards ceremonies, special exhibitions, cinema and video festivals, tours and other events. Планируются также мероприятия по ознакомлению с городом и организации культурно-развлекательных программ для участников Конференции, включая концерты, церемонии награждений и вручения премий, специальные выставки, фестивали кино- и видеофильмов, поездки и другие мероприятия.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
Kouvola is the largest garrison city in Finland, with broad rural areas surrounding an urban centre. Новая Коувола является самым большим гарнизонным городом Финляндии, в котором центр города окружен обширной сельской местностью.
Citizen engagement in decision-making processes is critical to tap into the capacity and resources of urban communities to promote effective solutions to urban challenges. Вовлечение горожан в процессы принятия решений имеет решающее значение для того, чтобы обеспечить использование потенциала и ресурсов населения в целях содействия эффективному преодолению трудностей, стоящих перед городом.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
In this context, a detailed example of an urban project in Laos was described. В этом контексте было в качестве примера представлено детальное описание градостроительного проекта, осуществляемого в Лаосе.
The Dutch study on sustainable refurbishment of high-rise residential buildings and restructuring of surrounding areas specified problems common to all UNECE member countries as (a) housing affordability (b) income and unemployment segregation and (c) quality of architecture and urban design. Проведенное Нидерландами исследование по вопросу о рациональной модернизации многоэтажных жилых зданий и перепланировке окружающих районов выявило следующие общие для всех стран-членов ЕЭК ООН проблемы: а) доступность жилья; b) неравенство в доходах и в плане занятости; с) качество архитектурных решений и градостроительного проектирования.
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Я считаю, что этот кризис американского здравоохранения, о котором мы все слышали, - это кризис градостроительного проектирования, и что проектирование наших городов входит в состав лечения.
Developing the State land cadastre and urban cadastre (together with the Federal Land Cadastre Service); участие в создании государственного земельного кадастра и государственного градостроительного кадастра (совместно с Федеральной службой земельного кадастра);
Conservation, rehabilitation and culturally sensitive adaptive reuse of urban, rural and architectural heritage are also in accordance with the sustainable use of natural and human-made resources. Восстановление и вторичное использование градостроительного и архитектурного наследия с учетом его значимости для культуры общества также согласуются с принципом устойчивого использования природных и созданных руками человека ресурсов.
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
We also note that humanitarian crises are increasingly urban in nature. Мы также отмечаем, что гуманитарные кризисы приобретают все более урбанистический характер.
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. Он превратился из глобальной деревни в урбанистический мир, где действия одной страны могут повлиять на жизнь людей во многих других странах.
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
So it's like an urban cathedral. А здесь будто урбанистический собор.
Re-opened in September 2007 as part of the Rocco Forte Collection, Le Richemond has been completely redesigned, resulting in a setting that is elegant and contemporary, as well as urban and cosmopolitan. Отель Le Richemond был вновь открыт в сентябре 2007 года, он принадлежит бренду Rocco Forte. Дизайн отеля был полностью изменен, сейчас это изящный современный урбанистический и космополитичный отель.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
In the 1990s, Salingaros began to publish his own research on architectural and urban form. Салингарос начал публиковать собственные исследования архитектурных и градостроительных форм.
Elaboration and implementation of urban strategies should be an ongoing process as reality is not static; on the contrary, there is a constant need to recognise and take account of change. Разработка и осуществление градостроительных стратегий должны являться непрерывным процессом, ведь жизнь не стоит на месте; напротив, необходимо постоянно следить за происходящими изменениями и принимать их во внимание.
Finally, urban amenities can also be sold at market prices, with the public sector being concerned only with the delivery of a universal, minimum level of services to the most disadvantaged citizens. Наконец, реализация градостроительных благ может производиться по рыночным ценам, и в этом случае публичный сектор заботится только об обеспечении универсального минимума услуг наиболее ущемленным категориям граждан.
There is a growing tendency for citizens to take judicial action against planning and urban projects, claiming to defend their rights, especially the right to private property. Отмечается рост тенденции к тому, что граждане предпринимают судебные акции против градостроительной практики и градостроительных проектов в порядке отстаивания своих прав, и особенно права частной собственности.
A new housing policy and new town planning and building regulations are to be defined and the financing of urban services is to be strengthened. Предстоит разработка новой жилищной политики и новых градостроительных и строительных постановлений и улучшение финансирования городских услуг.
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
The main challenges confronting cities and towns all over the world include unemployment, especially among young people; social and economic inequalities; unsustainable patterns of energy consumption; urban sprawl; and increasing emissions of greenhouse gases. К числу главных проблем, с которыми сталкиваются крупные и малые города во всем мире, относятся безработица, особенно среди молодежи; социально-экономическое неравенство; неустойчивые модели потребления энергии; безудержная урбанизация; и увеличение выбросов парниковых газов.
(b) Group training: seminar on urban developing countries (to be held in Africa); Ь) групповая подготовка: семинар по теме "Урбанизация в развивающихся странах" (будет проведен в Африке);
Urbanization brings about economic, social and political benefits for urban as well as rural residents. Урбанизация приносит экономические, социальные и политические выгоды как городскому, так и сельскому населению.
Population growth and rapid urbanization: food insecurity on the rise in urban settings А. Рост народонаселения и быстрая урбанизация: снижение уровня продовольственной безопасности в городах
Urban growth, provided it was managed well and for the benefit of all, would be a big part of the solution. Урбанизация - при условии, что она осуществляется надлежащим образом и отвечает интересам всех, - могла бы способствовать решению этой проблемы.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны.
Small-scale urban agriculture, intensive commercial peri-urban agriculture, and strengthened and improved rural-urban linkages can all make important contributions to meeting urban food needs. Мелкотоварное сельское хозяйство в городах, интенсивное товарное сельскохозяйственное производство в пригородных домах и укрепление и улучшение связей между городом и деревней, - все это может иметь важное значение для удовлетворения потребностей городских жителей в продуктах питания.
In Latvia, urban and suburban transport falls under the competences of the municipal authorities and, therefore, the Ministry of Transport does not have a remit to exercise overall strategic control. В Латвии вопросы городских и пригородных перевозок находятся в ведении муниципальных органов власти и, следовательно, общий стратегический контроль не относится к компетенции министерства транспорта.
Overcrowded and under-serviced settlements and urban neighbourhoods leave millions exposed to health risks and both human-caused and natural disasters. В перенаселенных и не получающих в достаточном объеме необходимых услуг населенных пунктах и пригородных районах миллионы людей подвергаются риску для здоровья и опасности как антропогенных, так и стихийных бедствий.
Further, since CAMWATER provides water in urban and peri-urban areas, please inform the Committee of the existence of a strategy as well as of targeted policies and programmes for the provision of water, sanitation and electricity in rural areas. Кроме того, поскольку КАМУОТЕР занимается водоснабжением городских и пригородных районов, просьба проинформировать Комитет о наличии стратегии, а также целенаправленной политики и программ по водообеспечению, обеспечению санитарии и электроснабжения в сельских районах.
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
With the growing urbanization of the world population, the number of urban wars was likely to increase. С увеличением доли городского населения во всем мире число войн в городских районах, скорее всего, будет увеличиваться.
The Government of Uganda, meanwhile, is developing an urban refugee policy that is expected to enhance protection for urban refugees and asylum seekers. Тем временем правительство Уганды занимается разработкой политики в отношении беженцев, проживающих в городских районах, которая, как предполагается, позволит укрепить защиту беженцев и просителей убежища, проживающих в городских районах.
The Ministry of Health had established health-care facilities in almost all parts of the country, giving priority to urban and suburban areas where migrant populations were concentrated. Министерство здравоохранения создало медицинские объекты почти во всех районах страны, уделив при этом первоочередное внимание городским и пригородным районам, где сосредоточены общины мигрантов.
The highest literacy rate (89%) is recorded in the urban area and the lowest (54%) is in the rural area where there is no road access. Самый высокий показатель грамотности (89 процентов) зафиксирован в городских районах, самый низкий (54 процента) - в труднодоступных сельских районах.
The fulfilment of Millennium Development Goals 1, 3, 4 and 5 also hinges on women's empowerment - the need for which is greater in Armenia's rural areas than in its urban centres. Выполнение целей 1, 3, 4 и 5 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также зависит от расширения прав и возможностей женщин, которое более необходимо в сельских районах Армении, чем в ее городских центрах.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
Urban Fest 2009 (where the band tooks the first place), and Forest Kap 2009/2010. Urban Fest 2009, где группа заняла первое место, Forest Kap 2009/2010.
Urban Sketchers is a diverse group of people united by a passion for sketching. Urban Sketchers - это разноликое сообщество людей, объединённых страстью к скетчингу (созданию набросков).
The Last Don: Live was also nominated for Urban Music Album at the 2005 Latin Grammy Awards. Last Don: Live был также номинирован на «Urban Music Album» Latin Grammy Awards 2005 года.
Unida released one album, Coping with the Urban Coyote and a split EP with the Swedish group Dozer. Был записан один альбом - «Coping with the Urban Coyote», и один совместный вместе со шведской группой «Dozer».
In 90-s his tracks were played on cult radio "Station"; now Vadim takes care of net-label TOP-40 and organizes festival for audiovisual arts Urban Soundscape. В настоящее время Вадим работает над своим интернет-лейблом Top-40 и является организатором фестиваля аудио-визуального искусства Urban Soundscape в Москве. Среди других его сольных и совместных проектов ED.S, F.S.B., Les, Navigator.
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
The URBAN Project, the Anti-Violence Network, the Achievements Проект УРБАН, сеть по борьбе с насилием, успехи
Chris Pine and Zachary Quinto reprise their respective roles as Captain James T. Kirk and Commander Spock, with Pegg, Karl Urban, Zoe Saldana, John Cho, and Anton Yelchin reprising their roles from the previous films. Крис Пайн и Закари Куинто вернулись в прежних ролях капитана Джеймса Т. Кирка и коммандера Спока, а также Саймон Пегг, Карл Урбан, Зои Салдана, Джон Чо и Антон Ельчин повторили свои роли из предыдущих фильмов.
John Kennex (Karl Urban), a troubled detective, has a reason to hate these new robot partners. Джон Кеннекс (Карл Урбан) - детектив, который имеет все основания ненавидеть новых напарников-роботов.
Innocent X maintained Bernini in all of the official roles given to him by Urban. Иннокентий Х оставил за Бернини все посты, на которые того назначил Урбан.
For example, a group of aspiring musicians, Flon Flon en Musette, were performing a street concert that was documented by an Urban Sketcher who happened to be on site. Например, когда группа музыкантов Flon Flon en Musette проводила концерт на улице, их нарисовал урбан скетчер, который в этот момент был рядом.
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
The 1644 conclave for the election of a successor to Pope Urban VIII was long and contentious, lasting from 9 August to 15 September. Конклав 1644 года, созванный для избрания преемника Урбана VIII, был долгим и бурным и продолжался с 9 августа по 15 сентября.
For this reason, the cortege was unable to stop in Bologna, where Cardinal Antonio Barberini (nephew of Pope Urban VIII), was waiting for the Infanta to give her the Golden Rose. По этой причине кортеж не остановился в Болонье, где кардинал Антонио Барберини, племянник римского папы Урбана VIII, должен был вручить инфанте Золотую розу.
Pope Clement VIII was the first pope to come to Castel Gandolfo, but the rebuilding of the old castle was the project of Urban VIII who first came in 1626. Папа римский Климент VIII был первым римским папой, обосновавшийся в Кастель Гандольфо, но восстановление старого замка было проектом Урбана VIII, впервые посетившего место в 1626 году.
Elysa Gardner of The Los Angeles Times gave the album a positive review, praising its blend of "urban and Latin textures and grooves with shiny pop savvy" and Lopez' vocals, which she described "as seductively emotive as her work on screen". Элиза Гарднер из агентства Los Angeles Times дала альбому положительную оценку, похвалив его «сочетание элементов урбана и латинской музыки и грува с ярким оттенком поп-музыки» и вокал Лопес, охарактеризовав его как «такой же соблазнительно-эмоциональный, как и её работа на экране».
In 1629, and before St. Peter's Baldachin was complete, Urban VIII put him in charge of all the ongoing architectural works at St Peter's. В 1629 году, ещё до окончания работы над балдахином, по приказу папы Урбана VIII Бернини возглавил все архитектурные работы в соборе.
Больше примеров...