Английский - русский
Перевод слова Universalization

Перевод universalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсализация (примеров 109)
Further universalization and enhanced country ownership supported by effective partnerships for implementation are key elements in making the Convention truly life-saving. Дальнейшая универсализация и усиление национальной ответственности, поддержанные эффективным партнерством в целях осуществления Конвенции, являются важнейшими условиями обеспечения того, чтобы Конвенция действительно спасала жизни людей.
That is why the implementation, the universalization and, where necessary, the strengthening of existing multilateral disarmament and non-proliferation agreements are essential. Именно поэтому большую важность имеют осуществление, универсализация и, при необходимости, укрепление существующих многосторонних соглашений в области разоружения и нераспространения.
The universalization of the IAEA Additional Protocol was the most realistic and effective way to strengthen the international non-proliferation regime. Наиболее реалистичным и наиболее действенным способом укрепить международный режим нераспространения является универсализация дополнительного протокола МАГАТЭ.
He had also remained aware of two prerequisites for that to happen, namely full implementation of the Protocol and its further universalization. Он также памятовал о двух непременных условиях, которые надо выдерживать с этой целью, а именно: полное применение Протокола и его универсализация.
Universalization and implementation of existing agreements and arrangements универсализация и осуществление существующих соглашений и механизмов
Больше примеров...
Универсального характера (примеров 243)
To this end, we attach great importance to strengthening the existing safeguards system through the universalization of the Additional Protocol. В этой связи мы придаем большое значение укреплению существующей системы гарантий посредствам придания универсального характера Дополнительному протоколу.
We therefore wish to see the universalization of The Hague Code of Conduct endeavour. Поэтому мы выступаем за меры по обеспечению универсального характера Гаагского кодекса поведения.
The universalization and entry into force of the CTBT at an early date would be crucial for attaining our objective of nuclear non-proliferation. Обеспечение универсального характера и вступление в силу ДВЗЯИ в ближайшее время имело бы решающее значение для достижения нашей цели ядерного нераспространения.
We are convinced that the clear norm contained in the Ottawa treaty is the basis of its moral and political credibility and will facilitate its universalization, even if some may have difficulty in accepting this norm immediately. Мы убеждены в том, что четкая норма, содержащаяся в Оттавском договоре, является основой его нравственного и политического авторитета и облегчит обретение им универсального характера, несмотря на то, что некоторым будет трудно сразу же принять эту норму.
United Nations entities have reported regularly to the Standing Committees of the Mine Ban Convention and participated in contact groups on universalization, on article 7 of the Convention and on resource mobilization. Подразделения Организации Объединенных Наций на регулярной основе информировали постоянные комитеты Конвенции о запрещении мин и участвовали в деятельности контактных групп по вопросам обеспечения универсального характера, по статье 7 Конвенции и по вопросам мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Приданию (примеров 59)
The international community should continue to work towards the universalization of the NPT and, where appropriate, must work together to prevent States parties from abusing their legitimate rights under the Treaty. Международному сообществу следует продолжить работу по приданию ДНЯО универсального характера и, когда это необходимо, прилагать совместные усилия, чтобы не позволить государствам-участникам злоупотреблять своими законными правами в соответствии с Договором.
For its part, Thailand has shown its full commitment to the implementation of the Convention, as well as to its universalization. Со своей стороны Таиланд продемонстрировал полную приверженность осуществлению Конвенции, а также приданию ей универсального характера.
The Convention community has been diligent in implementing the Action Plan on universalization. Сторонники Конвенции последовательно работают над осуществлением плана действий по приданию Конвенции универсального характера.
We remain committed to upholding, implementing and strengthening these instruments and to pursuing actively the universalization of the norms they set out". Мы сохраняем приверженность поддержке, осуществлению и укреплению этих документов и активному продолжению усилий по приданию универсального характера изложенным в них нормам».
They recalled their commitment in the 2010 Review Conference Final Document to promote and take concrete steps towards early entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and its universalization. Они напомнили о взятом ими в рамках заключительного документа обзорной конференции 2010 года обязательстве способствовать скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и приданию ему универсального характера, а также предпринимать конкретные шаги в этом направлении.
Больше примеров...
Универсальный характер (примеров 27)
This will enhance confidence in the Convention and lead to the universalization of its membership. Это укрепит доверие к Конвенции и придаст ей более универсальный характер.
Fifth, we support the universalization of a draft international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles and the convening of an international conference for its adoption. В-пятых, мы поддерживаем универсальный характер проекта международного кодекса поведения по борьбе с распространением баллистических ракет и созыв международной конференции по его утверждению.
First, we believe that the universalization of the Model Additional Protocol is an essential means for improving the current safeguards and verification regime. Во-первых, мы считаем, что типовому Дополнительному протоколу необходимо придать универсальный характер, что является одним из неотъемлемых условий улучшения нынешнего режима гарантий и контроля.
We are strong supporters of the Ottawa Convention, and we will continue to work actively in our region to build support for the Convention, with the aim of its eventual universalization. Мы решительно поддерживаем Оттавскую конвенцию и будем и далее осуществлять активную деятельность в нашем регионе для оказания поддержки в реализации Конвенции, с тем чтобы, в конечном счете, придать ей универсальный характер.
In that context, the EU reiterates the urgent necessity for the universalization of the NPT and as early an entry into force as possible of the CTBT. В этом контексте ЕС вновь подчеркивает безотлагательную необходимость придать универсальный характер ДНЯО и обеспечить скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ.
Больше примеров...
Обеспечению универсальности (примеров 8)
Many delegations had called for the urgent universalization of IAEA additional protocols, and Japan would redouble its efforts to that end. Многие делегации предложили принять срочные меры по обеспечению универсальности дополнительных протоколов МАГАТЭ, и Япония удвоит свои усилия в этом направлении.
Finally, I should also point out that the call in paragraph 13 for the universalization of the IAEA additional protocol is a provision on which we have reservations. И наконец, я хотел бы отметить, что у нас есть оговорки в отношении пункта 13, где содержится призыв к обеспечению универсальности дополнительного протокола МАГАТЭ.
The continuation of the intersessional process, the launch of the Implementation Support Unit (ISU) and the adoption of the universalization action plan are some of the main achievements worthy of recognition. Продолжение межсессионного процесса, создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) и принятие плана действий по обеспечению универсальности являются некоторыми из главных достижений, которые следует отметить.
We wish to see the universalization of this endeavour. Мы стремимся к обеспечению универсальности этого механизма.
The EU welcomes the accession of Timor-Leste and Cuba to the NPT and the latter's ratification of the Tlatelolco Treaty, a further step towards universalization. Европейский союз приветствует присоединение Тимора-Лешти и Кубы к ДНЯО, а также ратификацию Договора Тлателолко Кубой, поскольку это является еще одним шагом на пути к обеспечению универсальности Договора.
Больше примеров...
Всеобщее присоединение (примеров 10)
We view the universalization of the additional protocol as a sine qua non to this end. В этой связи мы считаем, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу является обязательным условием достижения этой цели.
Norway has advocated the full universalization of the Additional Protocol and that the implementation of that Protocol be considered a condition for taking part in peaceful nuclear cooperation. Норвегия выступает за всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу и за то, чтобы рассматривать выполнение этого протокола как условие допуска к сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии.
France supports the universalization of the additional protocol, which broadens the Agency's scope of investigation and is the only way to give the Agency all the verification resources it needs. Франция выступает за всеобщее присоединение к дополнительному протоколу, который расширяет сферу деятельности МАГАТЭ в области проверки и является единственной возможностью наделить Агентство всеми необходимыми ей ресурсами для осуществления проверки.
Therefore, Japan strongly believes that the universalization of the Additional Protocol remains as the most realistic and effective means to strengthen the international non-proliferation regime. Поэтому Япония твердо считает, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу по-прежнему является самым практическим и эффективным средством укрепления международного режима нераспространения.
We are convinced that the universalization and entry into force of the CTBT at an early date are critical building blocks of a nuclear-free world. Мы убеждены, что всеобщее присоединение к ДВЗЯИ и его скорейшее вступление в силу являются крайне необходимыми элементами в процессе строительства мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Универсализационных (примеров 7)
Since the Nairobi Summit, the ICBL has carried out 26 universalization missions. С Найробийского саммита МКЗНМ провела 26 универсализационных миссий.
The role of the ICRC in universalization efforts has been equally appreciated. В равной мере была оценена и роль МККК в универсализационных усилиях.
The States Parties have acted on their commitment to "encourage and support involvement and active cooperation in these universalization efforts by all relevant partners." Государства-участники действовали в русле своего обязательства "поощрять и поддерживать вовлечение и активное сотрудничество в рамках этих универсализационных усилий всех соответствующих партнеров".
In carrying out their universalization efforts, States Parties have made use of the Convention's Implementation Support Unit (ISU) to support their universalization efforts, including by calling upon the ISU to assist States not parties in overcoming remaining barriers to ratification or accession. При реализации своих универсализационных усилий государства-участники востребуют конвенционную Группу имплементационной поддержки (ГИП) для поддержки их универсализационных усилий, в том числе призывая ГИП содействовать государствам-неучастникам в преодолении остающихся барьеров к ратификации или присоединению.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
Больше примеров...
Всеобщего присоединения (примеров 14)
Ms. Golberg (Canada) said that her Government had sought, through its work with the Non-Proliferation and Disarmament Initiative and the Group of Eight, to advance the universalization of the additional protocol. Г-жа Голберг (Канада) говорит, что правительство ее страны посредством своей работы в рамках Инициативы в области нераспространения и разоружения и Группы восьми стремится к обеспечению всеобщего присоединения к дополнительному протоколу.
We reiterate our call for the universalization of the NPT and the CTBT. Мы вновь призываем добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и ДВЗЯИ.
(e) Nuclear-weapon States should strive for universalization of the NPT; ё) государства, обладающие ядерным оружием, должны стремиться к обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО;
In light of those new challenges, full and strict compliance with the Treaty and with IAEA safeguards and universalization of the NPT were vitally necessary. В свете этих новых проблем жизненную необходимость приобретают полное и строгое соблюдение Договора и гарантий МАГАТЭ, а также обеспечение всеобщего присоединения к ДНЯО.
Also welcomes the advancement of the universalization process of the Code of Conduct, and underscores the importance of making further efforts, on both the regional and the international levels, towards achieving universalization; приветствует также развитие процесса всеобщего присоединения к Кодексу поведения и подчеркивает важность приложения - на региональном и международном уровнях - дальнейших усилий по обеспечению всеобщего присоединения;
Больше примеров...
Универсализационные (примеров 6)
These have been informative, assisted States Parties in understanding the positions of other countries and helped to focus universalization efforts in future years. Они носили информативный характер, способствовали государствам-участникам в понимании позиций других стран и помогали сфокусировать универсализационные усилия в последующие годы.
Since the Nairobi Summit, universalization efforts have continued unabated. С Найробийского саммита неослабно продолжаются универсализационные усилия.
The Sponsorship Programme, which sought to enhance participation in meetings and promote a better understanding of the Convention, had made a very important contribution to the universalization efforts. Весьма важный вклад в универсализационные усилия вносит Программа спонсорства, которая призвана упрочить участие в совещаниях и поощрять лучшее понимание Конвенции.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the national Red Cross and Red Crescent societies continued to engage national authorities in universalization efforts around the world, including in Poland, Sri Lanka and United States of America. Международный комитет Красного Креста (МККК) и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца продолжали вовлекать в универсализационные усилия национальные органы власти во всем мире, в том числе в Польше, Соединенных Штатах Америки и Шри-Ланке.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
Больше примеров...
Всеобщему присоединению (примеров 6)
The European Union calls for the full universalization of these instruments. Европейский союз призывает к всеобщему присоединению к этим документам.
We continue to call for the implementation and universalization of that Convention. Мы продолжаем призывать к выполнению этой Конвенции и к всеобщему присоединению к ней.
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. После того как в 1999 году Япония заключила Дополнительный протокол МАГАТЭ, она предпринимает энергичные усилия по содействию всеобщему присоединению к нему.
In addition, it would continue to support international action to halt the use of anti-personnel mines through promoting universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. Помимо этого, Австралия намерена продолжать оказывать поддержку международной деятельности, направленной на то, чтобы положить конец использованию противопехотных мин посредством содействия всеобщему присоединению к Оттавской конвенции и ее эффективному осуществлению.
We are confident that this agreement will facilitate the universalization of the Chemical Weapons Convention, in our view a model Convention, as well its more effective implementation. Мы убеждены, что данное соглашение будет способствовать всеобщему признанию Конвенции по химическому оружию и такому же всеобщему присоединению к Конвенции, которую мы считаем одной из образцовых, а также более эффективному ее осуществлению.
Больше примеров...
Обеспечение всеобщего (примеров 11)
The most successful programmes had included the universalization of free education and the ongoing development of an integrated educational system and integrated human settlements. Наиболее успешные программы предусматривали обеспечение всеобщего бесплатного образования, а также постоянное совершенствование комплексной системы образования и интегрированных населенных пунктов.
Complete universalization of primary and secondary education обеспечение всеобщего начального и среднего образования;
Strategy: Reorientation of the education system, universalization of early and primary education. Стратегия: переориентация системы образования, обеспечение всеобщего дошкольного и начального образования.
The universalization of access to fundamental education has practically erased the disparities among regions as well as those pertaining to race and gender (Annexes, Table 53). Обеспечение всеобщего доступа к основному образованию практически свело на нет различия между регионами, а также различия по признакам расы и пола (приложения, таблица 53).
Consolidating the results of illiteracy eradication and universalization of primary education. закрепление достижений в области ликвидации неграмотности и обеспечение всеобщего характера начального образования;
Больше примеров...
Универсальность (примеров 8)
It is heartening that the Convention is fast approaching its universalization, with 148 States parties. Отрадно, что эта Конвенция, сторонами которой являются уже 148 государств, быстро обретает универсальность.
The draft resolution also reiterates our long-held views on issues such as the importance of the NPT and its universalization, as well as the fulfilment of past commitments. В проекте резолюции также подтверждаются наши давние позиции по таким вопросам, как значение ДНЯО и его универсальность, а также выполнение недавно выраженных приверженностей.
His delegation emphasized the need for States parties to comply seriously with the provisions of the Treaty and work to achieve its universalization, in order to ensure the success of the 2010 Review Conference. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии подчеркивает необходимость того, чтобы государства-участники со всей серьезностью подходили к выполнению положений Договора и стремились обеспечить его универсальность с тем, чтобы гарантировать успешное завершение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. Соответственно, хотя можно только приветствовать проводимые различные мероприятия по пропаганде универсализации, надо интенсифицировать усилия по осуществлению Плана действий, с тем чтобы пропагандировать универсальность Конвенции.
The goal remains universality, and Canada, as the Chair of the Universalization Contact Group, will continue to work towards this objective. Целью по-прежнему является универсальность Конвенции, и Канада, как председатель Контактной группы по универсализации, будет и впредь работать над этой задачей.
Больше примеров...
Обеспечения всеобщего (примеров 12)
Governments have committed themselves to formulating or strengthening strategies for the eradication of illiteracy and universalization of basic education. Правительства обязались разработать или укрепить стратегии ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего базового образования.
To date, nearly 69 per cent of provinces and cities under the central Government, 67.6 per cent of districts and 82.9 per cent of communes were recognized as having met the national standards on illiteracy eradication and primary education universalization. На настоящий момент около 69 процентов провинций и городов, находящихся в подчинении центральному правительству, 67,6 процента округов и 82,9 процента коммун считаются отвечающими национальным стандартам в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования.
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
Over the past years, Viet Nam has implemented many important master plans in education and training to maintain achievements recorded in the universalization and expansion of education. За прошедшие годы Вьетнам осуществил немало важных планов в области образования и подготовки для поддержания достижений в области обеспечения всеобщего характера и расширения образования.
Built on the achievements in illiteracy elimination and universalization of primary education, Vietnam is heading for the universalization of junior secondary school education. Опираясь на успехи в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования, Вьетнам двигается по пути обеспечения всеобщего неполного среднего школьного образования.
Больше примеров...