Английский - русский
Перевод слова Universalization

Перевод universalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсализация (примеров 109)
We believe that the important objective of universalization should predominate in further development of the Register. Полагаем, что дальнейшее развитие Регистра должно осуществляться прежде всего с учетом такой важной цели, как универсализация.
In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. В этой связи я считаю, что универсализация прав человека должна начинаться в сердцах людей.
The universalization should be applied equally, to both non-nuclear and nuclear-weapon States. Универсализация должна применяться одинаково как в отношении неядерных, так и ядерных государств.
Since then, consistent progress had been made towards the universalization of the Protocol, which testified to the recognition by a growing number of States of the value it added. С тех пор ритмично прогрессирует универсализация Протокола, свидетельствуя тем самым о признании его добавленной стоимости все большим числом государств.
Universalization should continue to be a priority in the coming year. И в предстоящем году в качестве приоритета должна по-прежнему выступать универсализация.
Больше примеров...
Универсального характера (примеров 243)
Poland firmly advocated the universalization of the additional protocol agreements. Польша твердо выступает за придание дополнительному протоколу к соглашениям универсального характера.
I would like to conclude by stressing the importance of the further universalization of, and adherence to, the Convention and its Protocols. В заключение я хотел бы подчеркнуть важное значение дальнейшего придания универсального характера Конвенции и протоколов к ней и присоединения к ним.
The subject of cluster munitions, particularly universalization, was for the first time included in the agenda of the African Union Heads of State Summit in Addis Ababa in January 2014. В повестку дня Саммита глав государств Африканского союза, состоявшегося в Аддис-Абебе в январе 2014 года, впервые была включена тема кассетных боеприпасов, в частности вопрос о придании Конвенции универсального характера.
Emphasizing the desirability of attracting the adherence of all States to the Convention, and determined to work strenuously towards the promotion of its universalization, подчеркивая желательность обеспечения присоединения всех государств к Конвенции и будучи преисполнена решимости активно содействовать приданию ей универсального характера,
In addition, they should include one part dealing with new initiatives and measures, and one part reviewing the operation of the Treaty, regional issues, compliance and universalization as well as procedural issues relating to the Review Conference. Кроме того, какую-то часть каждой сессии следует посвящать новым инициативам и мерам, а еще какую-то часть - рассмотрению действия Договора, региональных вопросов, соблюдения Договора и придания ему универсального характера, а также процедурных вопросов, касающихся Конференции по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Приданию (примеров 59)
The delegation considered that the universal periodic review marked a major step forward towards the universalization of human rights. По мнению делегации, проведение универсального периодического обзора явилось крупным шагом на пути к приданию правам человека универсального характера.
Compliance is a vital ingredient for enhancing trust and confidence in the Treaty and thus for promoting its universalization. Выполнение взятых обязательств является одним из важнейших компонентов укрепления доверия к Договору и таким образом содействия приданию ему универсального характера.
Sierra Leone has promoted the universalization and implementation of the Convention, and appropriate enabling legislation, in compliance with the Convention, is under consideration. Сьерра-Леоне стремится к приданию данной Конвенции универсального характера и к ее осуществлению, и, во исполнение Конвенции, мы сейчас рассматриваем соответствующее уполномочивающее законодательство.
It must work towards the implementation of the commitments made by States parties at previous Review Conferences, universalization and the effective realization of the Treaty's fundamental goal of eliminating nuclear weapons. Она должна содействовать выполнению обязательств, принятых государствами-участниками на предыдущих Конференциях по рассмотрению действия Договора, приданию Договору универсального характера и эффективному достижению его основной цели - ликвидации ядерных вооружений.
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the Convention, as well as strengthen the norm against the use of cluster munitions? Как развивать такие партнерства с целью содействия приданию Конвенции универсального характера и ее полному и эффективному осуществлению, а также с целью укрепления норм, запрещающих применение кассетных боеприпасов?
Больше примеров...
Универсальный характер (примеров 27)
Hence, it should be a priority of the international community to reach its universalization. Поэтому международное сообщество должно в первоочередном порядке стремиться обеспечить его универсальный характер.
Its strengthening and universalization remain an important priority for Pakistan. Ее укрепление и универсальный характер остаются важной первоочередной задачей для Пакистана.
However, it is voluntary and supplementary and its universalization depends upon that of the original documents to which it is a supplement, namely the Comprehensive Safeguards Agreements and the NPT itself, in the first instance. Однако он является добровольным и комплиментарным, а его универсальный характер зависит от универсальности первоначальных документов, которые он дополняет, например соглашений о всеобъемлющих гарантиях и прежде всего самого ДНЯО.
Furthermore, like the Portuguese presidency of the European Union, we call for complete universalization of both instruments. Наряду с Португалией, являющейся Председателем Европейского союза, мы призываем придать обоим документам по-настоящему универсальный характер.
Additionally, globalization was tied to the momentous political changes of the present era such as the rise of identity politics, transnational civil society, new forms of governance and the universalization of human rights. Кроме того, глобализация увязана с весьма важными политическими изменениями нашей эпохи, такими, как рост роли личности в политике, транснациональное гражданское общество, новые формы управления и универсальный характер прав человека.
Больше примеров...
Обеспечению универсальности (примеров 8)
This represents a step forward towards the universalization of that important instrument. Это является шагом вперед к обеспечению универсальности этого важного документа.
Canada is also committed to meeting its article 6 obligations in support of the universalization and implementation of the Ottawa Convention. Канада также привержена выполнению свои обязательств по статье 6, предусматривающих оказание содействия обеспечению универсальности и осуществлению Оттавской конвенции.
The continuation of the intersessional process, the launch of the Implementation Support Unit (ISU) and the adoption of the universalization action plan are some of the main achievements worthy of recognition. Продолжение межсессионного процесса, создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) и принятие плана действий по обеспечению универсальности являются некоторыми из главных достижений, которые следует отметить.
We wish to see the universalization of this endeavour. Мы стремимся к обеспечению универсальности этого механизма.
The EU welcomes the accession of Timor-Leste and Cuba to the NPT and the latter's ratification of the Tlatelolco Treaty, a further step towards universalization. Европейский союз приветствует присоединение Тимора-Лешти и Кубы к ДНЯО, а также ратификацию Договора Тлателолко Кубой, поскольку это является еще одним шагом на пути к обеспечению универсальности Договора.
Больше примеров...
Всеобщее присоединение (примеров 10)
My delegation strongly supports the universalization of the Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency as the best means to reinforce the monitoring and verification mechanism of the NPT. Наша делегация решительно выступает за всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу Международного агентства по атомной энергии и считает, что это наиболее эффективное средство укрепления заложенного в ДНЯО механизма мониторинга и проверки.
Norway has advocated the full universalization of the Additional Protocol and that the implementation of that Protocol be considered a condition for taking part in peaceful nuclear cooperation. Норвегия выступает за всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу и за то, чтобы рассматривать выполнение этого протокола как условие допуска к сотрудничеству в мирном использовании ядерной энергии.
Universalization of the additional protocol should be a key priority. Одним из основных приоритетов должно быть всеобщее присоединение к дополнительному протоколу.
He urged Annex 2 States to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and called for universalization of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Оратор призывает страны, перечисленные в приложении 2, присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обеспечить всеобщее присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия.
We are convinced that the universalization and entry into force of the CTBT at an early date are critical building blocks of a nuclear-free world. Мы убеждены, что всеобщее присоединение к ДВЗЯИ и его скорейшее вступление в силу являются крайне необходимыми элементами в процессе строительства мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Универсализационных (примеров 7)
The ISU accompanied the 11MSP President-Designate on high-level universalization missions to Vietnam and Singapore in October. В октябре ГИП сопровождала назначенного Председателя СГУ-11 в ходе универсализационных миссий высокого уровня во Вьетнам и Сингапур.
Since the Nairobi Summit, the ICBL has carried out 26 universalization missions. С Найробийского саммита МКЗНМ провела 26 универсализационных миссий.
The States Parties have acted on their commitment to "encourage and support involvement and active cooperation in these universalization efforts by all relevant partners." Государства-участники действовали в русле своего обязательства "поощрять и поддерживать вовлечение и активное сотрудничество в рамках этих универсализационных усилий всех соответствующих партнеров".
In carrying out their universalization efforts, States Parties have made use of the Convention's Implementation Support Unit (ISU) to support their universalization efforts, including by calling upon the ISU to assist States not parties in overcoming remaining barriers to ratification or accession. При реализации своих универсализационных усилий государства-участники востребуют конвенционную Группу имплементационной поддержки (ГИП) для поддержки их универсализационных усилий, в том числе призывая ГИП содействовать государствам-неучастникам в преодолении остающихся барьеров к ратификации или присоединению.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
Больше примеров...
Всеобщего присоединения (примеров 14)
Ms. Golberg (Canada) said that her Government had sought, through its work with the Non-Proliferation and Disarmament Initiative and the Group of Eight, to advance the universalization of the additional protocol. Г-жа Голберг (Канада) говорит, что правительство ее страны посредством своей работы в рамках Инициативы в области нераспространения и разоружения и Группы восьми стремится к обеспечению всеобщего присоединения к дополнительному протоколу.
In this regard, Argentina will continue to work actively and constructively within the various initiatives aimed at strengthening the international response to transnational organized crime and to advance towards the universalization and full implementation of the Palermo Convention and its Protocols. В этой связи Аргентина продолжит активно и конструктивно работать в рамках многочисленных инициатив, нацеленных на поддержку международных усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и на стимулирование процесса всеобщего присоединения к Палермской конвенции и ее трем протоколам и их выполнения в полном объеме.
Welcomes the advancement of the universalization process of the Code of Conduct; З. приветствует развитие процесса всеобщего присоединения к Кодексу поведения;
Mexico will continue promoting the adoption of measures aimed at consolidating the non-proliferation of nuclear weapons, among them, the universalization and full implementation of the various relevant international treaties. Мексика будет и впредь содействовать принятию мер, нацеленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, и в том числе обеспечению всеобщего присоединения к соответствующим международным договорам и полному их осуществлению.
Also welcomes the advancement of the universalization process of the Code of Conduct, and underscores the importance of making further efforts, on both the regional and the international levels, towards achieving universalization; приветствует также развитие процесса всеобщего присоединения к Кодексу поведения и подчеркивает важность приложения - на региональном и международном уровнях - дальнейших усилий по обеспечению всеобщего присоединения;
Больше примеров...
Универсализационные (примеров 6)
These have been informative, assisted States Parties in understanding the positions of other countries and helped to focus universalization efforts in future years. Они носили информативный характер, способствовали государствам-участникам в понимании позиций других стран и помогали сфокусировать универсализационные усилия в последующие годы.
Since the Nairobi Summit, universalization efforts have continued unabated. С Найробийского саммита неослабно продолжаются универсализационные усилия.
At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to encourage and support the universalization efforts of all relevant partners, including international, regional and non-governmental organizations. На Картахенском саммите государства-участники согласились поощрять и поддерживать универсализационные усилия всех соответствующих партнеров, включая международные, региональные и неправительственные организации.
The Sponsorship Programme, which sought to enhance participation in meetings and promote a better understanding of the Convention, had made a very important contribution to the universalization efforts. Весьма важный вклад в универсализационные усилия вносит Программа спонсорства, которая призвана упрочить участие в совещаниях и поощрять лучшее понимание Конвенции.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the national Red Cross and Red Crescent societies continued to engage national authorities in universalization efforts around the world, including in Poland, Sri Lanka and United States of America. Международный комитет Красного Креста (МККК) и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца продолжали вовлекать в универсализационные усилия национальные органы власти во всем мире, в том числе в Польше, Соединенных Штатах Америки и Шри-Ланке.
Больше примеров...
Всеобщему присоединению (примеров 6)
The European Union calls for the full universalization of these instruments. Европейский союз призывает к всеобщему присоединению к этим документам.
We continue to call for the implementation and universalization of that Convention. Мы продолжаем призывать к выполнению этой Конвенции и к всеобщему присоединению к ней.
To promote the universalization of the additional protocol, assistance should be provided to those countries that required it to develop the necessary legal, technical and human resources for its implementation. В целях содействия всеобщему присоединению к дополнительному протоколу необходимо будет оказать помощь странам, которые в ней нуждаются для создания необходимых правовых, технических и людских ресурсов для его осуществления.
In addition, it would continue to support international action to halt the use of anti-personnel mines through promoting universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. Помимо этого, Австралия намерена продолжать оказывать поддержку международной деятельности, направленной на то, чтобы положить конец использованию противопехотных мин посредством содействия всеобщему присоединению к Оттавской конвенции и ее эффективному осуществлению.
We are confident that this agreement will facilitate the universalization of the Chemical Weapons Convention, in our view a model Convention, as well its more effective implementation. Мы убеждены, что данное соглашение будет способствовать всеобщему признанию Конвенции по химическому оружию и такому же всеобщему присоединению к Конвенции, которую мы считаем одной из образцовых, а также более эффективному ее осуществлению.
Больше примеров...
Обеспечение всеобщего (примеров 11)
Special measures to improve the educational status of women include a pronounced gender focus in the Sarva Shiksha Abhiyan - universalization of elementary education. К специальным мерам по повышению образовательного уровня женщин относится уделение пристального внимания гендерным вопросам при осуществлении программы Сарва Шикша Абхиян, направленной на обеспечение всеобщего начального образования.
Strategy: Reorientation of the education system, universalization of early and primary education. Стратегия: переориентация системы образования, обеспечение всеобщего дошкольного и начального образования.
The universalization of access to fundamental education has practically erased the disparities among regions as well as those pertaining to race and gender (Annexes, Table 53). Обеспечение всеобщего доступа к основному образованию практически свело на нет различия между регионами, а также различия по признакам расы и пола (приложения, таблица 53).
In light of those new challenges, full and strict compliance with the Treaty and with IAEA safeguards and universalization of the NPT were vitally necessary. В свете этих новых проблем жизненную необходимость приобретают полное и строгое соблюдение Договора и гарантий МАГАТЭ, а также обеспечение всеобщего присоединения к ДНЯО.
Ukraine believes that the universalization of the non-proliferation regime on the basis of these two Treaties should remain one of the priority tasks of the international agenda, since it will contribute greatly to the strengthening of peace and security all over the world. Украина считает, что обеспечение всеобщего присоединения к режиму нераспространения на основе этих двух договоров должно оставаться одной из приоритетных задач в международной повестке дня, ибо это будет содействовать значительному укреплению мира и безопасности во всем мире.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 8)
It is heartening that the Convention is fast approaching its universalization, with 148 States parties. Отрадно, что эта Конвенция, сторонами которой являются уже 148 государств, быстро обретает универсальность.
The Sarva Shiksha Abhiyan, or Campaign for Education for All, is the Government of India's national programme to achieve the universalization of elementary education, as mandated by the eighty-sixth amendment. Правительство Индии осуществляет национальную программу «Сарва Шикша Абхиян» или «Образование для всех», которая призвана обеспечить универсальность начального образования в соответствии с восемьдесят шестой поправкой.
His delegation emphasized the need for States parties to comply seriously with the provisions of the Treaty and work to achieve its universalization, in order to ensure the success of the 2010 Review Conference. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии подчеркивает необходимость того, чтобы государства-участники со всей серьезностью подходили к выполнению положений Договора и стремились обеспечить его универсальность с тем, чтобы гарантировать успешное завершение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. Соответственно, хотя можно только приветствовать проводимые различные мероприятия по пропаганде универсализации, надо интенсифицировать усилия по осуществлению Плана действий, с тем чтобы пропагандировать универсальность Конвенции.
The goal remains universality, and Canada, as the Chair of the Universalization Contact Group, will continue to work towards this objective. Целью по-прежнему является универсальность Конвенции, и Канада, как председатель Контактной группы по универсализации, будет и впредь работать над этой задачей.
Больше примеров...
Обеспечения всеобщего (примеров 12)
Governments have committed themselves to formulating or strengthening strategies for the eradication of illiteracy and universalization of basic education. Правительства обязались разработать или укрепить стратегии ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего базового образования.
To date, nearly 69 per cent of provinces and cities under the central Government, 67.6 per cent of districts and 82.9 per cent of communes were recognized as having met the national standards on illiteracy eradication and primary education universalization. На настоящий момент около 69 процентов провинций и городов, находящихся в подчинении центральному правительству, 67,6 процента округов и 82,9 процента коммун считаются отвечающими национальным стандартам в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования.
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
Article 6 of the law provides, "the State ensures the necessary conditions to universalize primary education in ethnic, mountainous and remote areas and to accomplish the universalization of primary education in new residential areas right from their establishment". Статья 6 Закона гласит: "Государство создает необходимые условия для обеспечения всеобщего начального образования в районах, заселенных этническими группами, горных и удаленных районах, а также для полного охвата начальным образованием новых жилых районов с самого начала их заселения".
Built on the achievements in illiteracy elimination and universalization of primary education, Vietnam is heading for the universalization of junior secondary school education. Опираясь на успехи в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования, Вьетнам двигается по пути обеспечения всеобщего неполного среднего школьного образования.
Больше примеров...