Английский - русский
Перевод слова Uniform

Перевод uniform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единообразный (примеров 178)
The system would gain from adopting a uniform conceptual approach to ensure equity in such personnel issues. Система только выиграет от перехода на единообразный концептуальный подход для обеспечения справедливости в таких кадровых вопросах.
The Joint Meeting was of the view that a global uniform civil liability regime for multimodal transport is the ultimate goal. Совместное совещание выразило мнение, что общий единообразный режим гражданской ответственности при мультимодальных перевозках является его основной целью.
Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. Независимые эксперты должны провести всесторонний и единообразный анализ предоставленной информации по всем государствам и зафиксировать их главные достижения и нерешенные вопросы.
In 1840 Rowland Hill proposed a uniform rate for Great Britain that could be prepaid by postage stamps, and on May 25, 1849, the Legislative Assembly of Canada resolved to adopt the use of stamps in the Province of Canada. В 1840 году Роуленд Хилл предложил ввести единообразный почтовый тариф в Великобритании, который можно было предварительно оплачивать с помощью почтовых марок, и 25 мая 1849 года Законодательное собрание Провинции Канада приняло решение об использовании почтовых марок в Провинции Канада.
Implement the Uniform Family Code as well as withdraw its reservations against CEDAW (Sweden); Adopt without delay a uniform Family Code that fully complies with the provisions of CEDAW (Germany); 130.9 обеспечить осуществление Единообразного семейного кодекса и снять оговорки по КЛДЖ (Швеция); незамедлительно принять единообразный семейный кодекс, полностью соответствующий положениям КЛДЖ (Германия);
Больше примеров...
Форма (примеров 337)
A school uniform down to the ankles, because it had to last for six years. Школьная форма была мне до щиколотки, её должно было хватить на шесть лет.
She's been held back for so many years, Her school uniform doesn't fit her anymore. Она оставалась на второй год так часто, что школьная форма ей мала.
I consider us a team, Tess, and as such we have a uniform. Я считаю нас командой, Тэсс, поэтому у нас будет своя форма:
Do all your pilots wear such uniform? А у вас у всех лётчиков такая форма? Нет, только у меня.
Recognize my uniform, Norippe? Ты знаешь какой школы эта форма?
Больше примеров...
Единый (примеров 159)
There must also be a clear, strong and uniform message from this Council. Также необходим ясный, твердый и единый сигнал со стороны данного Совета.
A uniform international regime had at last been established to ensure the stability of the relations between States and give them greater confidence and safety with respect to jurisdictional immunities. Наконец появилась возможность создать единый международный режим, позволяющий обеспечить стабильность и укрепить взаимное доверие в отношениях между государствами, а также повысить степень правовой определенности в области юрисдикционных иммунитетов.
The Committee does not see the basis for the Secretary-General to recommend a uniform award of $50,000, representing the lowest level of the current award, which has not been updated since the 1990s. Комитет не видит оснований, в силу которых Генеральный секретарь рекомендовал установить единый размер компенсации в сумме 50000 долл. США, что является минимальной суммой компенсации в настоящее время, которая не пересматривалась с 1990х годов.
Central American Uniform Customs Code (CAUCA) of 13 December 1963 and its amendments of 1993 and 2002, adopted by Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Единый таможенный кодекс Центральной Америки (КАУКА) от 13 декабря 1963 года и поправки к нему 1993 и 2002 годов, принятые Коста-Рикой, Сальвадором, Гватемалой, Гондурасом и Никарагуа.
Requests MONUSCO to ensure that any support provided to national security forces is in strict compliance with the United Nations human rights due diligence policy, urges the United Nations system in DRC to adopt a join and uniform approach regarding HRDDP implementation; ЗЗ. просит МООНСДРК обеспечивать, чтобы любое содействие национальным силам безопасности предоставлялось в строгом соответствии с действующей у Организации Объединенных Наций политикой должной осмотрительности в вопросах прав человека, настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций в ДРК ввести единый и унифицированный подход к осуществлению ПДОПЧ;
Больше примеров...
Униформа (примеров 189)
Hodgins says that she was wearing some kind of a uniform. Ходжинс говорил, что на ней была какая-то униформа.
I'll just see if the uniform still fits. Я просто переживаю, чтобы униформа все еще была впору.
That uniform is a trip, Forrest. Прикольная униформа, Форрест.
Until every uniform in this prison is washed and re-washed... you'll be wearing Office Depot's... new fall line. До тех пор, пока каждая униформа в этой тюрьме не будет постирана и перестирана, вы будете носить новую осеннюю коллекцию со склада.
Roger that, Uniform 64. Понял вас, Униформа 64.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 36)
A uniform set of revised classification criteria are set out in section 3 of the Act. Унифицированный перечень пересмотренных критериев классификации содержится в статье 3 этого закона.
(b) Should a uniform regime be developed for such vehicles? Ь) Следует ли разработать единый или унифицированный режим для таких аппаратов?
Another delegation cautioned against the development of a global instrument that would reflect a uniform approach, noting that such instruments usually entailed agreement on the minimal common denominator and that securing adherence to such instruments was often challenging. Еще одна делегация предостерегла от выработки глобального нормативного акта, который предполагал бы унифицированный подход, отметив при этом, что такие нормативные акты обычно сводятся к наименьшему общему знаменателю и что с обеспечением их соблюдения нередко возникают проблемы.
OHADA is modernizing its Uniform Act on Insolvency. В настоящее время ОУКПА обновляет свой Унифицированный закон о несостоятельности.
URL Uniform Resource Locator, an address of a web-page or any other file on the Internet URL Унифицированный указатель ресурсов, адрес сайта или любого иного файла в Интернете
Больше примеров...
Однородный (примеров 16)
So, this is what a typical explosion might look like, and as you can see, it's anything but uniform. В общем, примерно так мог бы выглядеть обычный взрыв, и как видите, он какой угодно, только не однородный.
Each uniform polytope can be generated using such mirrors and a single generator point: mirror images create new points as reflections, then polytope edges can be defined between points and a mirror image point. Каждый однородный многогранник можно получить, используя такие зеркала и одну генерирующую точку - отражения создают в результате симметрии новые точки, затем можно определить рёбра многогранника между точками и их зеркальными отражениями.
If one places a vertex at a suitable point inside the spherical triangle enclosed by the mirrors, it is possible to ensure that the reflections of that point produce a uniform polyhedron. Если поместить точку в подходящее место внутри сферического треугольника, окружённого зеркалами, можно добиться, чтобы отражения этой точки дали однородный многогранник.
In four-dimensional geometry, the rectified 5-cell is a uniform 4-polytope composed of 5 regular tetrahedral and 5 regular octahedral cells. В четырёхмерной геометрии полностью усечённый пятиячейник - это однородный четырёхмерный политоп, состоящий из 5 правильных тетраэдрических и 5 правильных октаэдрических граней.
It has the same vertex figure as the nonconvex great rhombicuboctahedron (a uniform polyhedron) but is not a uniform polyhedron and has a smaller symmetry group. Он имеет ту же самую вершинную фигуру, что и невыпуклый большой ромбокубооктаэдр (однородный многогранник), но не является однородным и имеет меньшую группу симметрии.
Больше примеров...
Равномерный (примеров 8)
Clean Archives - show a list of neat uniform archive, showing date of publication, article title, message number and so on. Чистота архивов - просмотр списка аккуратный равномерный архив с указанием даты публикации, названия статьи, номер сообщения и так далее.
Superiorly and inferiorly more uniform blue appearance. Сверху и снизу более равномерный синий внешний вид.
Unless otherwise provided, the lights prescribed in these regulations shall show a continuous (8) and uniform beam. (9) Если не указано иное, предписанные в настоящих Правилах огни должны излучать постоянный(8) и равномерный свет. (9)
Alternating stripes, uniform color... Равномерный цвет, контрастная полоса...
In the best preserved areas, mostly at the higher elevations, the forest forms a fairly uniform closed canopy up to 40 metres (130 ft) high that provides shade and retains moisture. В наименее затронутых человеческой деятельностью районах, располагающихся преимущественно на большой высоте, лес образует довольно равномерный сомкнутый полог до 40 метров в высоту, что позволяет сохранять тень и удерживать влагу.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 43)
The system being set up will enable our embassies and consulates to make the visa-issuing process uniform. Данная система позволит внести единообразие в деятельность наших посольств и консульств при выдаче виз.
In 1993, the Canadian Council of Ministers of the Environment (CCME) re-established the Hazardous Waste Task Force in order to achieve uniform management of hazardous waste across Canada. В 1993 году Совет министров Канады по делам окружающей среды (СМКОС) вновь учредил Целевую группу по опасным отходам, с тем чтобы обеспечить единообразие управления деятельностью по ликвидации опасных отходов в масштабах всей страны.
Justice shall not be sacrificed for technical errors."Article 193 provides that: "Procedural legislation shall ensure that court proceedings are simple, uniform, effective and expeditious. В статье 193 Политической конституции говорится, что процессуальные законы обеспечивают четкость, единообразие, эффективность и оперативность процессуальных действий.
Information on the outcome of these examinations is then analyzed by the National Prosecutor's Office and the results of such analysis are conveyed to all prosecutor's offices nationwide to ensure uniform methods of conducting preparatory proceedings in such cases. Затем информация об итогах такого рассмотрения анализируется Генеральной прокуратурой, а результаты анализа рассылаются по всем прокуратурам страны с целью обеспечить единообразие в подходе к предварительному производству по таким делам.
For purposes of comparison and assessment, uniform national reporting systems, including both format and time schedules, should be developed. В целях сопоставления этой оценки необходимо разработать единообразные национальные системы представления докладов, предусматривающие единообразие как форм, так и сроков представления.
Больше примеров...
Мундир (примеров 58)
You ask me why my uniform doesn't fit. Вы спросите, почему мундир плохо сидит.
(WHISPERS) But why are you dressed in Thomas' uniform? Но почему вы нарядились в мундир Томаса?
There's your due: Uniform, room and board, and adventure! Вот что вас ожидает: мундир, паек, жалование!
There is no livery so becoming as a uniform. Мундир - самая лучшая ливрея.
The traditional naval uniform was eliminated and all naval personnel were required to wear the new Canadian Armed Forces rifle green uniform, adopted also by former Royal Canadian Air Force and Canadian Army personnel. Традиционный морской мундир был ликвидирован, и все моряки военно-морского флота были обязаны носить новую форму канадских вооружённых сил тёмно-зелёного цвета (цвета мундира английских стрелков), которую носили также лётчики и военнослужащие бывшей Армии.
Больше примеров...
Патрульные (примеров 33)
I'm bumping you back down to uniform. Я перевожу тебя обратно в патрульные.
Uniform has spotted a blue Mercedes, listed owner Darren Ackroyd. Патрульные засекли синий мерседес, собственником значится Даррен Экройд.
Uniform clipped him for suspended license. Патрульные взяли его за езду без прав.
Uniform's asking us to attend a body found behind the Crown pub. Патрульные вызывают: тело найдено на задворках паба "Корона".
Uniform were dealing with an altercation outside a pub called the Prince Regent, which is about half a mile up there. Патрульные разбирались с дракой рядом с пабом "Принц-регент" в километре отсюда.
Больше примеров...
Одинаковыми (примеров 34)
For stringed onions, the characteristics of the strings in any one package (number of bulbs or net weight) must be uniform. При поставке в сетках характеристики сеток с луком (количество луковиц или вес-нетто) должны быть одинаковыми в каждой упаковке.
In the case of the "Extra" Class, the bunches must be of more or less uniform size and colouring. Грозди высшего сорта должны быть примерно одинаковыми по размеру и окраске.
They need to be uniform, so why don't you show me just how special you are, special agent whatever, by getting me my scanner and rounding up all the other paintings so I can get started doing the thing that none of you Они должны быть одинаковыми, так что спецагент "как вас там", может, покажете, что вы за спец, и принесёте мой сканер, потом пропустите через него все картины, чтобы я мог начать делать то, чего никто из вас
Two rings correspond to the edges of simplex and have a degree of freedom, with only the midpoint as the uniform solution for equal edge lengths. Два кружка соответствуют рёбрам симплекса и имеют свободу выбора, но только середина приводит к однородному решению с одинаковыми длинами рёбер.
The most widely studied of such assemblies are self-assembled monolayers where molecules with the right structure spontaneously line up to form uniform, closely-packed layers on an appropriate substrate. Наиболее хорошо изученными из таких блоков являются самоагрегирующиеся монослои, в которых молекулы, обладающие необходимой структурой, самопроизвольно выстраиваются на соответствующей подложке одинаковыми плотными слоями.
Больше примеров...
Одинаковым (примеров 30)
Such progress, however, has not been uniform in all continents. Однако этот прогресс не был одинаковым на всех континентах.
The organization and the delivery of services tend to be based on single models with uniform definitions of appropriate services. Организация и предоставление услуг, как правило, основываются на одной модели с одинаковым определением соответствующих услуг.
Success had not been uniform in all areas and throughout the ASEAN region. Успех не был одинаковым во всех областях и во всем регионе АСЕАН.
Spatial coverage was not uniform and Eastern Europe and Mediterranean region were not correctly documented but the results were very promising for the next steps. Пространственный охват не был одинаковым, а по Восточной Европе и Средиземноморскому региону отсутствуют должным образом задокументированные данные, однако уже получены многообещающие результаты в плане последующего использования этих приборов.
Similar characteristics mean that the inshell almonds in each lot are similar in shape and appearance, and reasonably uniform in degree of hardness of the shell. Схожие характеристики означают, что миндаль в скорлупе в каждой упаковке является одинаковым по форме и внешнему виду и достаточно однообразным по степени твердости скорлупы.
Больше примеров...
Унификации (примеров 51)
It is not intended to make all presentations uniform or identical. При этом не ставится цель обеспечения унификации или единообразия всей представляемой документации.
Please indicate what progress has been made in implementing the national agreement to combat torture, especially given the need for a uniform definition of the offence of torture in the legislation of the federal States. Просьба указать, на каком этапе находится осуществление Национального постановления о борьбе против пыток, особенно в связи с необходимостью унификации определения пыток в качестве преступления в законодательстве федеральных субъектов.
The Advisory Board of Official Statistics has been established by Statistics Finland to promote the unity of Official Statistics of Finland (OSF) and uniform statistical service. Консультативный совет по официальной статистике был учрежден Статистическим управлением Финляндии с целью унификации официальной статистики Финляндии (ОСФ) и единообразного оказания статистических услуг.
The Commission generally felt that its efforts towards the unification and harmonization of trade law had a general beneficial impact but could not be complete and produce concrete results unless texts prepared by the Commission were adopted by States and applied in a uniform way. По общему мнению Комиссии, ее усилия по унификации и согласованию торгового права не могут считаться завершенными и приносящими конкретные результаты, пока подготовленные Комиссией тексты не будут приняты государствами и не будет обеспечено их единообразное приме-нение.
National and subregional initiatives have been taken to set axle-load limits and to harmonize axle-load regulations, but those efforts have not led to significant progress because of poor coordination of mechanisms to enforce the recommended uniform axle-load regulations, including the use of weighbridges. Были выдвинуты национальные и субрегиональные инициативы по установлению и унификации норм предельной нагрузки на ось, однако эти усилия не позволили добиться ощутимого прогресса из-за низкого уровня координации механизмов обеспечения выполнения рекомендованных единообразных положений о предельной нагрузке на ось, включая использование мостовых весов.
Больше примеров...
Одинаково (примеров 27)
To avoid the displacement of diversion points across national borders, it is crucial that controls are applied with uniform effectiveness across the region. Для того чтобы пункты утечки не перемещались в другие страны, меры контроля должны применяться одинаково эффективно во всем регионе.
The situation is not, however, uniform throughout the country. Тем не менее не во всех районах страны дело обстоит одинаково.
The quality, coverage and conceptual issues and their uniform practice across the countries is essential for a country to own the ICP results. Для того чтобы та или иная страна признала результаты ПМС, необходимо, чтобы вопросы качества, охвата и концептуальные вопросы решались одинаково во всех странах.
The compulsory traffic accident insurance scheme covers all motor vehicles using national highways, providing single uniform cover for injury caused by traffic accidents, whether to pedestrians, passengers or drivers. Обязательному страхованию от несчастных случаев на транспорте подлежат все автотранспортные средства по территории страны, при этом оно одинаково покрывает все виды ущерба, причиненного в результате дорожно-транспортного происшествия пешеходам, пассажирам или водителям.
The actual use of the allocated resources is not uniform. Фактическое использование выделенных ресурсов не везде одинаково.
Больше примеров...
Одинаковой (примеров 21)
The frequency and time of price recording are uniform in all the regions. Во всех регионах сбор ценовой информации проводится с одинаковой периодичностью в одно и то же время.
Recognizing also the importance of applying national precursor controls with uniform effectiveness throughout the world, as a means of avoiding the displacement of diversion points across national borders, признавая также важность применения национальных мер контроля над прекурсорами с одинаковой эффективностью во всем мире в качестве средства, позволяющего избегать перемещения пунктов утечки в другие страны,
Development of all these areas is uniform and subject to the same general criteria. Развитие этих районов будет вестись по одинаковой схеме и на основе одних и тех же общих параметров.
Changes in techniques both in production processes and management have been both massive and rapid, although not uniform in spread among countries. Технический прогресс, затрагивающий как производственные процессы, так и управление, носил широкий и активный характер, хотя и не все страны в одинаковой степени пользовались его результатами.
"Article 1", the national association against discrimination, had developed a uniform registration system to ensure that all anti-discrimination services recorded complaints in the same way. Национальная ассоциация по борьбе с дискриминацией "Статья 1" разработала единую регистрационную систему с целью обеспечения одинаковой регистрации жалоб всеми антидискриминацонными службами.
Больше примеров...
Форменный (примеров 4)
She simply removed her uniform tunic and started building. Она просто сняла свой форменный китель и начала строить.
Article 7 of the 1864 Geneva Convention provides that"[a] distinctive and uniform flag shall be adopted for hospitals, ambulances and evacuation parties... [The] ... flag... shall bear a red cross on a white ground". Статья 7 Женевской конвенции 1864 года предусматривает, что"[о]отличительный] и форменный флаг должен быть принят для госпиталей, медицинских пунктов и групп эвакуации... Флаг... должен иметь красный крест на белом фоне".
You know, we only wear our uniforms on Uniform Day. Ты знал, что школьную форму носят только в Форменный день?
Uniform on Uniform Day. Школьная форма только в Форменный день
Больше примеров...