Английский - русский
Перевод слова Uniform

Перевод uniform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единообразный (примеров 178)
The Free Software Foundation suggests the term "uniform fee only" (UFO) to reflect that such"(F)RAND" licenses are inherently discriminatory. Фонд свободного программного обеспечения предлагает заменить термин на «uniform fee only» (только единообразный платёж), сокращённо «UFO».
Could a uniform approach towards regulations for public-private partnership in land registration matters serve as a basis for a streamlined and more efficient performance in land registration? Может ли единообразный подход к правилам партнерства государственного и частного секторов в вопросах регистрации земли послужить основой для рационализации и повышения эффективности регистрации земель?
A uniform and system-wide accountability framework, welcomed by the Economic and Social Council in its resolution 2012/24 and by the General Assembly in its resolution 67/226 Единообразный и общесистемный механизм подотчетности, который был одобрен Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2012/24 и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/226
An example often cited in the literature is the acceptance by the Federal Republic of Germany of a French reservation, communicated on 7 February 1979, to the 1931 Convention providing a Uniform Law for Cheques. Пример, который часто приводится в доктрине, заключается в принятии Федеративной Республикой Германия оговорки Франции (о которой было уведомлено 7 февраля 1979 года) к Конвенции, устанавливающей единообразный закон о чеках, 1931 года.
3 The Uniform Computer Information Transactions Act deals specifically with transactions involving computer information. Единообразный закон о сделках с компьютерной информацией специально регулирует сделки с такой информацией.
Больше примеров...
Форма (примеров 337)
Luckily your school has uniform. Хорошо, что у вас в школе форма.
So is this your uniform? Значит, такая у тебя форма?
What about her school uniform? А что школьная форма?
Isn't that an officer' uniform? Это что, офицерская форма?
It is the only U.S. military uniform that incorporates all three colors of the U.S. flag. Парадная форма одежды (Dress Uniform) - единственная форма в ВС США, сочетающая все три цвета американского флага.
Больше примеров...
Единый (примеров 159)
The issue was discussed at the last Senior Fellowship Officers Meeting and a consensus was reached to adopt a uniform format for reporting. Этот вопрос обсуждался на последнем совещании старших должностных лиц, занимающихся вопросами стипендий, на котором была достигнута договоренность в отношении перехода на единый формат отчетности.
A uniform set of arrangements would need to be developed in respect of limited duration appointments and full use should be made of national rosters. В отношении назначений на ограниченный срок должен быть разработан единый набор договоренностей, и в полной мере следует использовать национальные ростеры.
As mentioned above, Liechtenstein has participated in the European Economic Area since 1995, in which it forms a uniform single market with the EU Member States, Norway, and Iceland. Как уже отмечалось выше, с 1995 года Лихтенштейн входит в Европейскую экономическую зону, образуя единый внутренний рынок с 15 государствами - членами Европейского союза, а также с Норвегией и Исландией.
While acknowledging that this issue falls outside of the Committee's mandate, members have noted that a uniform procedure should apply to other sanctions regimes as well. Признавая, что этот вопрос выходит за рамки мандата Комитета, его члены отмечали, что единый подход должен применяться и к другим режимам санкций.
The Antimonopoly Department received a letter from Aerodrom Beograd containing information that it had acted pursuant to the resolution, i.e. a uniform tariff for complete international services in international air traffic has been adopted. Антимонопольный департамент получил от компании "Аэродром Београд" письмо, содержавшее информацию о том, что она приняла меры в соответствии с резолюцией, т.е. был подготовлен единый тариф на весь комплекс международных услуг при международных перевозках.
Больше примеров...
Униформа (примеров 189)
Are you allowed to wear that uniform? Что это за униформа, тебе её вообще носить можно?
I realize it doesn't actually say "Colonel" anywhere on my uniform, but it should. Эй! Я понимаю, что собственно моя униформа не говорит, что я Полковник, но должна.
The uniform and what it stands for? Униформа... а под ней что?
That's the uniform, pop. Это униформа, пап.
How about you explain where he got that uniform? Откуда у него униформа?
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 36)
The Unit provided victims with support services, and it had developed a uniform protocol on victim management. Данная служба оказывает потерпевшим вспомогательные услуги и разработала унифицированный протокол по вопросам обращения с потерпевшими.
A shortened, uniform list of documents required to obtain a visa; сокращенный унифицированный список документов, необходимых для получения визы;
In implementing the New York Convention, have States parties added to the uniform provisions of the Convention? Внесли ли государства-участники при осуществлении Нью-йоркской конвенции дополнительные положения в установленный Конвенцией унифицированный режим?
This shall identify the uniform resource locator in the Internet where reports on the project activity can be downloaded; (e) Registration year. В этом элементе приводится унифицированный указатель ресурсов в Интернете, по которому можно загрузить доклады о деятельности по проекту; е) год регистрации.
Requests MONUSCO to ensure that any support provided to national security forces is in strict compliance with the United Nations human rights due diligence policy, urges the United Nations system in DRC to adopt a join and uniform approach regarding HRDDP implementation; ЗЗ. просит МООНСДРК обеспечивать, чтобы любое содействие национальным силам безопасности предоставлялось в строгом соответствии с действующей у Организации Объединенных Наций политикой должной осмотрительности в вопросах прав человека, настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций в ДРК ввести единый и унифицированный подход к осуществлению ПДОПЧ;
Больше примеров...
Однородный (примеров 16)
There are several other weaker concepts, some not yet fully standardised, such as semi-regular, quasi-regular, uniform, chiral, and Archimedean that apply to polytopes that have some, but not all of their faces equivalent in each rank. Существуют некоторые другие ослабляющие понятия, некоторые не вполне стандартизованы, такие как полуправильный, квазиправильный, однородный, хиральный многогранники и архимедовы тела, которые применимы к многогранникам, в которых некоторые, но не все грани эквивалентны для каждого ранга.
Each uniform polytope can be generated using such mirrors and a single generator point: mirror images create new points as reflections, then polytope edges can be defined between points and a mirror image point. Каждый однородный многогранник можно получить, используя такие зеркала и одну генерирующую точку - отражения создают в результате симметрии новые точки, затем можно определить рёбра многогранника между точками и их зеркальными отражениями.
If one places a vertex at a suitable point inside the spherical triangle enclosed by the mirrors, it is possible to ensure that the reflections of that point produce a uniform polyhedron. Если поместить точку в подходящее место внутри сферического треугольника, окружённого зеркалами, можно добиться, чтобы отражения этой точки дали однородный многогранник.
This widely exported type of pottery, one of the first widespread, relatively uniform pottery styles in the Ancient Near East, was first recognized at Samarra. Этот относительно однородный тип керамики, который одним из первых (среди типов керамики) начал широко экспортироваться в другие регионы древнего Ближнего Востока, впервые был обнаружен в Самарре.
Homogeneous: Uniform in composition and appearance. Однородный: Единообразный по составу и по внешнему виду.
Больше примеров...
Равномерный (примеров 8)
Clean Archives - show a list of neat uniform archive, showing date of publication, article title, message number and so on. Чистота архивов - просмотр списка аккуратный равномерный архив с указанием даты публикации, названия статьи, номер сообщения и так далее.
The locomotives and baggage railcars have since been painted a uniform red colour. Локомотивы и багажные вагоны были окрашены в равномерный красный цвет.
Unless otherwise provided, the lights prescribed in these regulations shall show a continuous (8) and uniform beam. (9) Если не указано иное, предписанные в настоящих Правилах огни должны излучать постоянный(8) и равномерный свет. (9)
Alternating stripes, uniform color... Равномерный цвет, контрастная полоса...
In the best preserved areas, mostly at the higher elevations, the forest forms a fairly uniform closed canopy up to 40 metres (130 ft) high that provides shade and retains moisture. В наименее затронутых человеческой деятельностью районах, располагающихся преимущественно на большой высоте, лес образует довольно равномерный сомкнутый полог до 40 метров в высоту, что позволяет сохранять тень и удерживать влагу.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 43)
This would allow uniform investigation procedures and practices across the organization, and address increasing due-process requirements. Это обеспечит единообразие процедур расследования и практики в рамках всей организации и позволит соблюсти повышенные требования в отношении надлежащей процедуры.
It further recommends that the State party ensure uniform and efficient protection and promotion of child rights in all regions, which includes assistance to and coordination of existing regional Children's Ombudspersons by the National Ombudsperson for Children and Adolescents. Он также рекомендует государству-участнику обеспечивать единообразие и эффективность защиты и поощрения прав ребенка во всех регионах, что включает содействие и координацию деятельности существующих региональных омбудсменов со стороны Национального омбудсмена по правам детей и подростков.
As the new Law on Statistics is a sound legal foundation of their joint work in the statistics area, the system provides a suitable framework for regular methodological and information contacts as well as uniform principles and methods of data dissemination. Поскольку новым законом о статистике заложена прочная правовая база для совместной работы в статистической области, система создает подходящие рамки для регулярного поддержания контактов по методологическим и информационным аспектам, а также обеспечивает единообразие принципов и методов распространения данных.
In the area of seed policy, the global supply chain often did not encourage diversity but rather uniformity, with producers purchasing uniform seed stocks from single breeders, thus reducing biodiversity. Что касается семенной политики, то глобальная цепочка поставщиков зачастую поощряет не разнообразие, а единообразие, поскольку производители закупают одинаковые посевные материалы у одних и тех же селекционеров, что приводит к снижению биоразнообразия.
Uniform standards, procedures, tools and training are viewed as the added value achieved with the coordination. Считается, что координация обеспечивает единообразие стандартов, процедур, инструментов и программ учебных мероприятий.
Больше примеров...
Мундир (примеров 58)
This disease cares little for uniform, position, or wealth. Болезнь мало волнует мундир, положение или достаток.
Which one of you fine boys will put on the scarlet uniform and proudly serve his Queen and country? Кто из вас, парни, наденет алый мундир и будет с гордостью служить королеве и стране?
Plus a summer uniform and embroidered hankies! И еще: летний парадный мундир и 6 платков с вышитой монограммой!
Do drop in at the tailor's, surely my uniform should be ready by now. Забегите к портному, мундир, наверное, уже готов.
If the charge is false, they can't take the uniform. Если обвинение окажется ложным, они не посмеют отобрать твой мундир.
Больше примеров...
Патрульные (примеров 33)
I want a uniform with her at all times. Я хочу, чтобы рядом с ней постоянно были патрульные.
Uniform want us to give it a quick once-over. Патрульные хотят, чтобы мы взглянули.
Uniform's asking us to attend a body found behind the Crown pub. Патрульные вызывают: тело найдено на задворках паба "Корона".
How long have you been back in uniform? Давно ты вернулась в патрульные?
They'll say, "Back in uniform again." Нас снова вернут в патрульные.
Больше примеров...
Одинаковыми (примеров 34)
The projected changes in temperature, precipitation and soil moisture were not uniform over the globe. Прогнозы относительно изменений температуры, количества осадков и влажности почвы не были одинаковыми для различных регионов планеты.
Miniature courgettes and courgettes with flower must be reasonably uniform in size. Миниатюрные кабачки и кабачки с цветком должны быть приблизительно одинаковыми по размеру.
In "Extra" Class, dried tomatoes must be similar in shape and appearance, with a distinct uniform colour. Сушеные томаты высшего сорта должны быть одинаковыми по форме и внешнему виду и иметь положительно однородную окраску.
When we recovered that money, it was in uniform amounts: $15, $30. Когда мы осматривали деньги, то заметили, что они все одинаковыми количествами: 15 долларов, 30 долларов.
The most widely studied of such assemblies are self-assembled monolayers where molecules with the right structure spontaneously line up to form uniform, closely-packed layers on an appropriate substrate. Наиболее хорошо изученными из таких блоков являются самоагрегирующиеся монослои, в которых молекулы, обладающие необходимой структурой, самопроизвольно выстраиваются на соответствующей подложке одинаковыми плотными слоями.
Больше примеров...
Одинаковым (примеров 30)
The increase in energy demand was not uniform in all sectors. Рост спроса на энергию не был одинаковым во всех секторах.
His Government had long recognized that the global economy could be a force for good, but that the developmental impact of globalization had not been uniform. Его правительство давно считает, что глобальная экономика может быть благотворной силой, хотя влияние глобализации на развитие является не одинаковым.
the number of bulbs, in which case the number of bulbs in each bunch within the same package must be uniform число луковиц, и в этом случае число луковиц в каждом пучке в одной и той же упаковке должно быть одинаковым
By about 1900 the yacht issue was introduced for the various colonial territories which had a uniform appearance depicting the imperial yacht SMY Hohenzollern. Примерно к 1900 году для различных колониальных территорий была эмитирована серия «Яхта "Гогенцоллерн"» с одинаковым рисунком - изображением одноимённого имперского судна.
We don't make an assumption that the level of trust that we will have in every instance of a certain type of official or office-holder or type of person is going to be uniform. Мы не предполагаем, что доверие, которое мы оказываем в каждом конкретном случае служащему, чиновнику или кому-то другому, будет одинаковым.
Больше примеров...
Унификации (примеров 51)
The law shall establish the procedure by which working conditions in different economic activities may be made uniform, on the basis of provisions contained in the majority of collective contracts and agreements in force in each type of activity. Закон устанавливает порядок проведения унификации условий труда в различных отраслях хозяйства на основе положений, которые содержатся в большинстве трудовых коллективных договоров и соглашений, действующих в каждой из его отраслей .
One objection to the inclusion of disclosure obligations in a new international uniform law instrument has been that the consequences of a party failing to comply with any such obligation would have to be considered and well defined. Одно из возражений против включения обязательств о раскрытии информации в новый международный документ по унификации правового регулирования состояло в том, что последствия невыполнения какого-либо из этих обязательств одной из сторон должны быть хорошо продуманы и определены.
The Advisory Board of Official Statistics has been established by Statistics Finland to promote the unity of Official Statistics of Finland (OSF) and uniform statistical service. Консультативный совет по официальной статистике был учрежден Статистическим управлением Финляндии с целью унификации официальной статистики Финляндии (ОСФ) и единообразного оказания статистических услуг.
For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. В интересах унификации Комиссия создает условия для единообразного применения Типового закона в конкретной области договоров перевозки грузов.
The view was expressed that the issues of conciliation might not easily lend themselves to international unification by way of uniform legislation. Было высказано мнение, что вопросы согласи-тельной процедуры, возможно, трудно поддаются международной унификации путем принятия едино-образного законодательства.
Больше примеров...
Одинаково (примеров 27)
Although there is a need to refine the methodology further and the quality of the data provided was not uniform, the findings are sufficiently robust to allow useful conclusions to be drawn and comparisons made. Хотя методологию необходимо доработать и качество представленных данных не всегда одинаково, получены достаточные результаты, позволяющие сделать полезные выводы и провести сравнения.
The aim of approving the TER parameters was to take the necessary steps for a harmonized development of the TER network, so that a uniform quality of railway and combined transport services could be offered all along the TER network. Параметры ТЕЖ были утверждены в контексте принятия необходимых мер для согласованного развития сети ТЕЖ, с тем чтобы обеспечить предоставление одинаково высококачественных услуг по железнодорожным и комбинированным перевозкам в рамках всей сети ТЕЖ.
To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes. Чтобы сноски в документе выглядели одинаково, назначьте им стиль абзаца.
The actual use of the allocated resources is not uniform. Фактическое использование выделенных ресурсов не везде одинаково.
Transnational corporations are not a uniform group, all behaving in an identical manner and pursuing identical objectives. Транснациональные корпорации отнюдь не представляют собой единую группу предприятий, ведущих себя одинаково и преследующих одни и те же цели.
Больше примеров...
Одинаковой (примеров 21)
This situation is not uniform in all transition economies, though. Вместе с тем ситуация не является одинаковой во всех странах с переходной экономикой.
Although some variation had been found in respect of lump-sum payments, policies in that regard were generally uniform throughout the system. Несмотря на отдельные отклонения в правилах выплаты единовременных сумм, политика в этой области в целом была одинаковой во всей системе.
To ensure product details are uniform and up to date, De Haan Special Equipment BV exclusively uses English for product specifications and descriptions. С целью обеспечения предоставления одинаковой и последней информации все спецификации и описания продукции De Haan Special Equipment BV составлены исключительно на английском языке.
Changes in techniques both in production processes and management have been both massive and rapid, although not uniform in spread among countries. Технический прогресс, затрагивающий как производственные процессы, так и управление, носил широкий и активный характер, хотя и не все страны в одинаковой степени пользовались его результатами.
"Article 1", the national association against discrimination, had developed a uniform registration system to ensure that all anti-discrimination services recorded complaints in the same way. Национальная ассоциация по борьбе с дискриминацией "Статья 1" разработала единую регистрационную систему с целью обеспечения одинаковой регистрации жалоб всеми антидискриминацонными службами.
Больше примеров...
Форменный (примеров 4)
She simply removed her uniform tunic and started building. Она просто сняла свой форменный китель и начала строить.
Article 7 of the 1864 Geneva Convention provides that"[a] distinctive and uniform flag shall be adopted for hospitals, ambulances and evacuation parties... [The] ... flag... shall bear a red cross on a white ground". Статья 7 Женевской конвенции 1864 года предусматривает, что"[о]отличительный] и форменный флаг должен быть принят для госпиталей, медицинских пунктов и групп эвакуации... Флаг... должен иметь красный крест на белом фоне".
You know, we only wear our uniforms on Uniform Day. Ты знал, что школьную форму носят только в Форменный день?
Uniform on Uniform Day. Школьная форма только в Форменный день
Больше примеров...