Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
Developing countries should establish a unified domestic market to allow the development of domestic entrepreneurship. Развивающимся странам необходимо создать единый внутренний рынок, способствующий развитию национального предпринимательства.
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision-making process for international cooperation. В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества.
The MoI keeps a unified automated registry on the handling of any such materials, and the information contained in the registry can be used to exercise control, and to prevent or detect criminal offences. МВД ведет единый автоматизированный регистр в отношении любых таких материалов, и содержащаяся в регистре информация может быть использована для осуществления контроля и предотвращения или выявления уголовных преступлений.
The present plan reflects a unified approach to ensuring that all disaster recovery and business continuity activities are coordinated among Secretariat departments to maximize investment, leverage synergies in ICT assets across the United Nations Secretariat and achieve economies of scale. Настоящий план отражает единый подход, призванный наладить координацию всех мероприятий по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем между департаментами Секретариата в целях максимального использования инвестиций, реализации синергизма объектов ИКТ во всем Секретариате Организации Объединенных Наций и получения эффекта масштаба.
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the universal and unified character of the Convention, вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и обращая особое внимание на универсальный и единый характер этой конвенции,
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
What was needed was not a detailed set of financial and staff regulations and rules but a unified, streamlined and transparent mechanism to implement those rules and also to serve as a mandate for the work of an Inspector General or other supervisory officials. Здесь необходим не свод подробных правил и положений о финансах и персонале, а унифицированный рациональный и транспарентный механизм, который позволил бы применять эти нормы и который служил бы также в качестве мандата для работы генерального инспектора и других сотрудников с функциями наблюдения.
Are there special procedures for aerospace objects, considering the diversity of their functional characteristics, the aerodynamic properties and space technologies used, and their design features, or should a single or unified regime be developed for such objects? Существуют ли специальные процедуры в отношении аэрокосмических объектов, учитывая разнообразие их функциональных характеристик, используемых аэродинамических свойств и космических технологий, а также конструкционных особенностей, или следует разработать единый или унифицированный режим для таких объектов?
Require that local language applications and content use national/international standard character encoding and modelling, such as the Unified Modeling Language, and encourage dialogue on accessibility requirements of character encoding and modelling. Добиваться, чтобы в программах и информации на местных языках использовались кодирование и моделирование символов по национальным/международным стандартам, таким, как унифицированный моделирующий язык, а также поощрять диалог о требованиях в отношении доступности в деле кодирования и моделирования символов.
Further, basin-wide unified monitoring is required based on existing national WFD compliant monitoring programmes. Более того, унифицированный мониторинг всего бассейна основан на существующих национальных гибких РДВП-программах мониторинга.
system As an instance, an executable configuration of a software application or software Rational Unified схема В контексте метаобъектов (средства обслуживания объекта метаданных) Рациональный унифицированный процесс
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
UNIDO was strongly in favour of a unified Resident Coordinator system, provided that the Resident Coordinator was in an objective and neutral position. ЮНИДО решительно выступает в поддержку объединенной системы координаторов-резидентов при условии, что координаторы-резиденты будут занимать объективную и нейтральную позицию.
The creation of a unified association may assist the profession in playing a greater self-regulatory role and to more effectively promote the interests and independence of the profession; Создание объединенной ассоциации может способствовать повышению роли представителей данной профессии в плане саморегулирования и более эффективному отстаиванию ими своих интересов и независимости;
Stresses that the effective functioning at the country level of security operations on a decentralized basis as proposed by the Secretary-General requires a unified capacity for policy, standards, coordination, communication, compliance and threat and risk assessment; подчеркивает, что эффективное функционирование на страновом уровне структур по обеспечению безопасности на децентрализованной основе, как это предложено Генеральным секретарем, требует наличия объединенной структуры для разработки политики и стандартов, обеспечения координации, связи и соблюдения и оценки угроз и рисков;
Each driver would have its own advantages, disadvantages and assumptions and these may clash with the EMEP Unified Model. Каждый драйвер имеет свои преимущества, недостатки и допуски, и все это может приводить к конфликту в рамках объединенной модели ЕМЕП.
The Chitra Bahadur KC-group changed the name to Rashtriya Jana Morcha whereas the Chitra Bahadur Ale-group joined the Communist Party of Nepal (Unified). Группа Читра Бахадура КС поменяла название на Раштрия Джана Морха, а Читра Бахадура Але - присоединилась к Коммунистической партии Непала (Объединенной).
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
Although Singapore's amended proposal, reflected in option 2, perhaps offered a solution to the problem of the Court's jurisdiction, a unified approach to all crimes was called for. Хотя предложение Сингапура с включенными в него поправками, отраженными в варианте 2, содержит решение проблемы юрисдикции Суда, ко всем преступлениям необходимо применять единообразный подход.
Any international instrument arrived at must be non-discriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки.
Article 1 of the Education Reform Act provides that: "The curricula at the various levels of primary, secondary and higher education shall be unified. В то же время в статье 1 закона Nº 099-012 от 26 апреля 1999 года о реформе системы образования предусматривается, что «система обучения на различных ступенях получения начального, среднего и высшего образования носит единообразный характер.
It is remarkable to see that different forums, including the World Summit, have finally adopted a unified approach to oceans and seas under the general framework of UNCLOS and the goals of chapter 17 of Agenda 21. Примечательно, что на различных форумах, в том числе на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, выработан в итоге единообразный подход к Мировому океану на основе общей базы, определяемой ЮНКЛОС и целями, постановленными в главе 17 Повестки дня на XXI век.
Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs. Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
I consider a unified standing treaty body to be a solution, which could address these challenges. Я считаю, что создание объединенного постоянного договорного органа помогло бы решить эти проблемы, покончить с ними.
During this period, the leaders agreed to authorize the United Nations to conduct a flag and anthem competition for a unified Cyprus, to be included in the plan which would be put to a referendum. В течение этого периода лидеры согласились уполномочить Организацию Объединенных Наций провести конкурс предложений на флаг и гимн объединенного Кипра, с тем чтобы включить их в план, который предполагалось вынести на референдум.
By paragraph 3 of resolution 84 (1950), the Security Council did not establish the unified command as a subsidiary organ under its control, but merely recommended the creation of such a command, specifying that it be under the authority of the United States. Пунктом З резолюции 84 (1950) Совет Безопасности не учреждал объединенного командования в качестве вспомогательного органа под его руководством, а лишь рекомендовал создать такое командование, указав, что оно будет действовать под руководством Соединенных Штатов Америки.
The Head of mission and the CPF Unified Command shall be responsible for drawing up proposals for extensions of PKO. Подготовка предложений по продлению ОПМ вменяется в обязанность Главы миссии и Объединенного командования КСПМ.
Whether the merging takes place at the purely organizational level or includes relocation, the final result would, in the view of the Inspectors, lead to increased internal coherence in the definition and delivery of service to Parties through a unified secretariat. Вне зависимости от того, произойдет ли слияние на чисто организационном уровне или же оно будет включать перебазирование, окончательный результат, по мнению инспекторов, приведет к повышению внутренней согласованности определения и оказания услуг Сторонам в результате создания объединенного секретариата.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
There's a unified interface to control server processes. Есть объединенный интерфейс для управления серверными процессами.
The Director of the Division of Communication and Information noted that, as anticipated, the unified budget had brought greater transparency. Директор Отдела связи и информации отметил, что, как ожидалось, объединенный бюджет позволил достичь большей прозрачности.
The Secretariat supports the recommendation of the Working Group, as it is expected that one unified point responsible for mission movement control will more effectively facilitate local cooperation with host nation authorities. Секретариат поддерживает рекомендацию Рабочей группы, поскольку ожидается, что один объединенный пункт по управлению перевозками будет более эффективно содействовать сотрудничеству с властями принимающей страны на местах.
Belgium decided, with almost unanimous support in Parliament, to take part in the military Operation Unified Protector, assuming the risk and the cost. Бельгия приняла решение, практически при единодушной поддержке в парламенте, принять участие в военной операции «Объединенный защитник», взяв на себя риски и расходы.
To conduct investigations in Libya to determine the extent of civilian casualties, and to review the performance of their procedures during Operation Unified Protector; а) провести в Ливии расследования с целью определить масштабы жертв среди мирного населения, а также проверить эффективность процедур, применявшихся в ходе операции "Объединенный защитник";
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
At UNCTAD, the Division involved in this cooperative effort with the Department of Economic and Social Affairs, in its comments to the Central Evaluation Unit, stated that considerable difficulties were experienced in integrating the output provided by each partner into a single unified text. В ЮНКТАД Отдел, который сотрудничал по данному вопросу с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, в своих замечаниях, представленных Группой централизованной оценки, отметил значительные трудности, возникшие при включении информации, представляемой каждым партнером, в единый сводный текст.
The report also responds to the request of the Assembly in resolution 63/269 that the Secretary-General submit to it no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified approach to disaster recovery and business continuity. В рассматриваемом докладе приводится также информация во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 63/269 Ассамблеи просьбы представить ей не позднее, чем в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии, сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
The General Assembly also requested the Secretary-General to submit to the Assembly no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters (resolution 63/269). Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря не позднее, чем на основной части ее шестьдесят пятой сессии, представить Ассамблее сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений (резолюция 63/269).
The unified document, initiated by Deputy Caveri and others, is entitled "Provisions for the protection of the Slovenian linguistic minority in the Friuli-Venezia Giulia Region". Сводный документ, с инициативой о подготовке которого выступил депутат Кавери и другие лица, называется "Об обеспечении защиты словенского языкового меньшинства в области Фриули-Венеция-Джулия".
As explained on the occasion of the previous updating of the Report, four constitutional law proposals for the protection of the Ladino minority, unified in a single draft law, have been presented before the Chamber of Deputies. Как пояснялось в предыдущем дополнении к докладу, в Палату депутатов представлен сводный законопроект из четырех предложений по совершенствованию конституционного законодательства в целях обеспечения защиты ладинского меньшинства.
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
For instance, the Board's examination disclosed that a unified management information system for the Division was yet to be fully established. Например, в ходе проведенного Комиссией анализа было выявлено, что в полном виде объединенную систему управленческой информации для Отдела еще предстоит установить.
Linkage of national geodetic datums together, so that all spatial information from individual countries can be readily assembled into a unified regional SDI for GIS purposes. установление связи между национальными геодезическими исходными данными, с тем чтобы можно было без труда собрать всю пространственную информацию от отдельных стран в объединенную региональную ИПД для целей СГИ.
The term also shows an unfortunate need to have an unified or at any rate uniquely labeled ideology. Этот термин указывает на неприятную необходимость иметь объединенную или по крайней мере уникально новую идеалогию.
Developed using the Niagara Framework, Tridium's solutions and enterprise applications are designed to integrate diverse systems and devices - regardless of manufacturer, or communication protocol - into a unified platform that can be easily managed and controlled in real time over the Internet. Развитое использование Niagara Framework, решений Tridium и прилоджений для предприятия объединяет разнообразные системы и устройства - независимо от изготовителя, или протокола коммуникации - в объединенную платформу, которая может легко управляться и управляться в режиме реального времени через Интернет.
They had a choice of either playing for the Unified Team which was certain to qualify for the Olympics or the Latvian national team which had a chance but was not certain to qualify. У них был выбор: либо играть за объединенную команду которая сразу попадала на Олимпийские игры или за латвийскую сборную, которой ещё надо было пройти квалификацию.
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
Every railroad in the country has been unified into a single team. Pooling their resources. Все железные дороги в стране должны быть объединены в единую сеть... с общими ресурсами.
For most of their histories, China, India, and the Middle East were each unified under a single dominant power that expanded until it reached the surrounding mountains and deserts. На протяжении большей части своей истории Китай, Индия и Средний Восток были объединены единственными доминирующими силами, простиравшимися до гор и пустынь, окружающих эти государства.
Gradec remained ruled by the iudex until 1850, when Gradec, Kaptol and several other municipalities were formally unified into a new royal city of Zagreb. Градец управлялся «судьёй» вплоть до 1850 года, когда Градец, Каптол и ряд других населённых пунктов были формально объединены в новый город Загреб.
Under this concept, both built-up and non-built-up space within the administrative boundaries of the local authority unit is incorporated into a unified plan of spatial organization. В рамках этой концепции как застроенные, так и не застроенные районы в пределах административных границ местного органа власти объединены в единый план организации территории.
Most of Mostar's municipal institutions have now been unified or are in the process of being unified. Большинство мостарских муниципальных структур были объединены или находятся в процессе объединения.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
There it is, the grand unified theory, reducing all the laws of nate to a single equation. Вот она, великая объединенная теория, которая укладывает все законы природы в одно уравнение.
A unified Bosnia cannot afford to have two separate armies. Объединенная Босния не может позволить себе иметь две отдельные армии.
We believe that coordinated action and unified United Nations policy and programme support at the country level will contribute to the efforts to reverse the rapid spread of HIV/AIDS. Мы считаем, что согласованные действия и объединенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в виде политики и программ на страновом уровне будут содействовать усилиям по обузданию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа.
Pursuant to that decision, the Unified Task Force (UNITAF) was established and deployed. В соответствии с этим решением была создана и развернута Объединенная оперативная группа в Сомали (ЮНИТАФ).
In keeping with its Islamic tradition of tolerance and openness, his country had established an office for human-rights protection as part of its poverty-eradication efforts, stemming from a unified concept of development where economic and political progress should go hand in hand. Согласно исламской традиции терпимости и открытости в его стране было создано управление по защите прав человека в широких рамках деятельности по искоренению проблемы нищеты, основу чего образует объединенная концепция развития, при которой экономический и политический прогресс должны идти рука об руку.
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
As the country had formed and unified, its ethnic makeup had undergone continuous change, but the notion of colonialism was alien to the Russian Federation. В процессе создания и объединения страны в ней происходили непрерывные изменения, однако понятие колониализма для Российской Федерации было чуждым.
In addition ESCWA and GCC reviewed means and measures to connect power grids and establish a unified electricity network in GCC countries. Кроме этого, ЭСКЗА и ССЗ проанализировали средства и меры, необходимые для объединения сетей энергоснабжения и создания единой сети электроснабжения в государствах - членах ССЗ.
We need the support and welcome efforts of the United Nations in order to strengthen our choice of voluntary unity and to preserve the Sudan as a unified, safe and stable country that enjoys peace, amity, cooperation, brotherhood and solidarity. Мы нуждаемся в поддержке и приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы укрепить наш выбор добровольного объединения и сохранить Судан как объединенную, безопасную и стабильную страну, в которой процветают мир, согласие, сотрудничество, братство и солидарность.
Finally, the need to enhance the public image of the United Nations and to correct distorted perceptions of the work of the system was emphasized, as was the importance of pooling resources and capacities to publicize achievements and to project a unified image of the system. В заключение была подчеркнута необходимость повышения авторитета Организации Объединенных Наций и устранения искаженных представлений о работе системы, равно как и важное значение объединения ресурсов и потенциала для пропаганды достижений и создания единого "имиджа" системы.
All organizations of the United Nations system should coordinate outreach activities with United Nations information centres, which serve as focal points for public information, in order to pool resources, avoid duplication and project a unified image of the United Nations in the field. Все организации системы Организации Объединенных Наций должны координировать пропагандистскую деятельность с информационными центрами Организации Объединенных Наций, которые выступают в качестве координационных звеньев в области общественной информации, в целях объединения ресурсов, предотвращения дублирования и формирования на местах целостного представления об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
The delegation stated that it would be reviewing its financing criteria so that only unified programmes on HIV/AIDS, that supported country-led responses, would be funded. Эта делегация заявила, что она пересмотрит свои критерии финансирования, с тем чтобы средства поступали только объединенным программам по ВИЧ/СПИДу, которые обеспечивают поддержку принимаемых странами ответных мер.
It also requested that the United Nations Command provide the Security Council with reports, as appropriate, on the course of action taken under the Unified Command. Он просил также, чтобы Командование сил Организации Объединенных Наций представляло Совету Безопасности надлежащие доклады о ходе операций, предпринятых под объединенным командованием.
The command of the unified fleet was given to Cesarius, son of Duke Sergius I of Naples. Командование объединенным флотом было доверено Цезарию, сыну герцога Сергия I Неаполитанского.
We are an ethnically diverse society, unified by a single language that is spoken over more than 8.5 million km2. Мы являемся этнически разнообразным обществом, объединенным одним языком, на котором говорит население, проживающее на территории размером более 8,5 миллиона квадратных километров.
Ms. LETROT (France) asked whether there would be any liaison between the new, unified economic and social department and the Economic and Social Council. Г-жа ЛЕТРО (Франция) хотела бы знать, будет ли существовать связь между новым объединенным департаментом по экономическим и социальным вопросам и Экономическим и Социальным Советом.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
Brazil had also concluded new bilateral agreements. In particular, a unified command for police activities in the frontier regions between Brazil, Argentina and Paraguay had been created. Бразилия также заключила новые двусторонние соглашения: в частности, было создано объединенное командование полицейскими операциями в пограничных зонах между Бразилией, Аргентиной и Парагваем.
Claims against the operation were settled by the Unified Command or, as the case may have been, by the participating States pursuant to bilateral agreements concluded between the United States and the participating States. Урегулированием претензий к операции занималось Объединенное командование или, в зависимости от обстоятельств, государства-участники в соответствии с двусторонними соглашениями, заключенными между Соединенными Штатами и государствами-участниками.
While the United Nations cannot say with confidence that all such claims were settled and compensated for by the Unified Command, it can say with certainty that none were settled by the United Nations. Хотя Организация Объединенных Наций не может с уверенностью утверждать, что Объединенное командование рассмотрело и удовлетворило все эти требования, ей доподлинно известно, что Организация Объединенных Наций не занималась урегулированием ни одного из них.
The business center is a European-level modern six-story office building with the total area of 7000 square meters. The business center building is connected to the art hotel and the restaurant with an elevated glass passage creating a unified architectural ensemble. Бизнес центр Telesens Ventures, Харьков, Украина - офисная структура европейского образца, современное шестиэтажное здание (общая площадь более 7000 м2), объединенное переходом с гостиницей Cosmopolit и рестораном Da Vinci в единый архитектурный ансамбль.
A unified presence of all United Nations organizations under the unified command of a senior United Nations representative has proved most conducive in coordinating activities carried out by the United Nations agencies. Как показала практика, объединенное присутствие всех организаций системы Организации Объединенных Наций под единым командованием старшего представителя Организации в наибольшей степени благоприятствует координации деятельности, проводимой учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
Depending on the number of taxpayers and other local conditions, the State Tax Administration may establish inter-district or unified municipal tax inspection offices and appropriate subdivisions of the tax inspectorate within them. Государственная налоговая администрация Украины в зависимости от количества плательщиков налогов и других местных условий может образовывать межрайонные, объединенные городские налоговые инспекции и в их составе соответствующие подразделения налоговой инспекции.
The draft resolution reflects the high priority assigned to the implementation of the Global Strategy by the General Assembly and contributes to the unified efforts of the United Nations to counter terrorism. Проект резолюции отражает то исключительно приоритетное внимание, которое Генеральная Ассамблея уделяет осуществлению Глобальной стратегии, и является вкладом в объединенные усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
The unified women's committees successfully mobilized women throughout the occupied territories, in refugee camps as well as in remote villages, which has engendered increased awareness among all women involved. Объединенные женские комитеты проводили успешную деятельность по мобилизации женщин на всех оккупированных территориях, в лагерях беженцев и отдаленных деревнях, в результате чего было обеспечено повышение уровня информированности всех охваченных женщин.
UNAMID will continue to deploy unified communications solutions that will enable users to identify, locate and communicate with one another seamlessly over various devices, including desktop computers, cell phones, handheld devices and mobile computing devices such as smartphones and tablets. ЮНАМИД продолжит развертывать объединенные коммуникационные системы, позволяющие пользователям производить идентификацию и локализацию и обеспечивать бесперебойную связь между ними с помощью различных устройств, включая настольные компьютеры, мобильные телефоны, переносные устройства и мобильные компьютерные устройства, такие как смартфоны и планшеты.
In connection with the implementation of the common roster, the Department is coordinating a common effort of the four duty stations to devise and agree on unified criteria throughout for the inclusion of contractors on the common roster. В связи с созданием общего реестра подрядчиков Департамент координирует объединенные усилия всех четырех мест службы по разработке и согласованию унифицированных критериев включения подрядчиков в общий реестр.
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
Later he wrote a virtual machine for Unified Modeling Language (UML). Позже он написал виртуальную машину для Unified Modeling Language (UML).
Sekula also played guitar for both State of Conviction and Unified Culture who are/were fronted by Mushroomhead vocalist Jason Popson. Секула также играл в группах State of Conciction и Unified Culture, созданными вокалистом Mushroomhead Джэйсоном Попсоном.
Unifiedroot (Unified root) is an independent, privately held technology company based in Amsterdam that makes Top Level Domains (TLDs) available globally. UnifiedRoot (Unified Root) - это независимая, частная технологичная компания, расположенная в Амстердаме и регистрирующая домены верхнего уровня (TLD), доступные по всему миру.
The Unified Thread Standard (UTS) defines a standard thread form and series-along with allowances, tolerances, and designations-for screw threads commonly used in the United States and Canada. Унифицированный формат резьбы (англ. The Unified Thread Standard, UTS) определяет стандарт для формы резьб и ряды с допусками, посадками и обозначениями для винтовых резьб, обычно используемых в США и Канаде.
Uniform Office Format (UOF; Chinese 标文通, literally "standard text general"), sometimes known as Unified Office Format, is an open standard for office applications developed in China. Uniform Office Format, UOF (рус. единый формат для офисных приложений); также известен как Unified Office Format - это открытый стандарт для офисных документов, разработанный в Китае.
Больше примеров...