Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
Persons who have obtained a unified basic level certificate, upon completion of five years of study. Лица, получившие единый аттестат об образовании на базовом уровне, по завершении пяти лет обучения.
The High Commissioner indicated that she had responded to the Secretary-General's invitation to address the human rights aspects of his call for reform by proposing the creation of a unified standing treaty body. Верховный комиссар указала, что она откликнулась на предложение Генерального секретаря затронуть связанные с правами человека аспекты в контексте его призыва к осуществлению реформы, предложив создать единый постоянный договорной орган.
Since a unified treaty body was clearly unfeasible, the question then became how to ensure the consistency among treaty bodies that had been shown to be lacking in the current system. Поскольку единый договорной орган явно является нецелесообразным, возникает вопрос об обеспечении согласованности в работе договорных органов, которое, по-видимому, отсутствует в рамках нынешней системы.
The Mechanism is committed to continuing to harmonize and adapt the jurisprudence, processes and procedures of the two Tribunals in order to build a small, efficient and unified institution that reflects and adheres to best practices. Механизм намерен продолжать согласовывать и адаптировать судебную практику, процессы и процедуры обоих трибуналов в стремлении сформировать небольшой, эффективный и единый институт, отражающий и учитывающий передовые наработки.
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the universal and unified character of the Convention, вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и обращая особое внимание на универсальный и единый характер этой конвенции,
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
As of the budget for the year 2002, in which one will have comparable categories of support costs and a unified budget for the period 2000 - 2002, it will be possible to do away with some of the Tables in the present budget. Что касается бюджета 2002 года, в котором будут содержаться сопоставимые категории вспомогательных расходов и унифицированный бюджет на период 2000 - 2002 годов, то в нем удастся обойтись без некоторых таблиц, включенных в настоящий бюджет.
In 2009, the Unified Budget was $2,235.3 million. В 2009 году унифицированный бюджет составил 2235,3 млн. долл. США.
method (1) A regular and systematic way of accomplishing something; the detailed, logically ordered Rational Unified метод 1) Постоянный систематический способ выполнения операций; детальные, Рациональный унифицированный процесс
See Unified Modelling Language. См. Унифицированный язык моделирования.
system As an instance, an executable configuration of a software application or software Rational Unified схема В контексте метаобъектов (средства обслуживания объекта метаданных) Рациональный унифицированный процесс
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
The framework would enable resources to be considered collectively, through the merger of the institutional and the programme budget, within a unified framework of regular and 'other' resources. Эта структура должна позволять рассматривать сумму ресурсов совместно, посредством объединения бюджета подразделений и программ в рамках объединенной системы регулярных и "прочих" ресурсов.
The Committee welcomed the confirmation by UNIDO of its agreement in principle to participate in unified conference services administered by the United Nations and urged the Secretary-General to conclude the negotiations as quickly as possible. Комитет приветствовал подтверждение ЮНИДО своего принципиального согласия участвовать в объединенной системе конференционного обслуживания, управляемой Организацией Объединенных Наций, и призвал Генерального секретаря как можно скорее завершить переговоры.
These items include proposals on the administration of justice, costs associated with the capital master plan, the strengthened and unified security management system, after-service health insurance, construction in Baghdad and the study for the strategic heritage plan in Geneva. К ним относятся предложения в отношении системы отправления правосудия, расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта, усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности, медицинского страхования после выхода в отставку, проекта строительства в Багдаде и исследования в связи со стратегическим планом сохранения наследия в Женеве.
At the same time, Gazprom is the exclusive owner of the Unified Gas Supply System, that includes all gas export and transit pipelines. Одновременно с этим "Газпром" является эксклюзивным владельцем объединенной газопередающей системы, которая включает в себя все экспортные и транзитные газопроводы.
The first contingents of the Unified Task Force (UNITAF) landed at Mogadishu on 9 December 1992 and gradually secured eight main centres in central and southern Somalia. Первые контингенты Объединенной оперативной группы (ЮНИТАФ) высадились в Могадишо 9 декабря 1992 года и постепенно обеспечили безопасность в восьми основных центрах в центральной и южной частях Сомали.
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper. Делегация-автор согласилась переработать эти пункты, с тем чтобы обеспечить единообразный подход в рамках всего рабочего документа.
A unified customer experience with increased productivity gains will be evident to all customers including internal customers, delegates, external organizations and the public. Все пользователи, включая внутренних пользователей, делегатов, внешние организации и общественность в целом, обратят внимание на то, что уровень обслуживания приобретет более единообразный характер при повышении производительности.
Recognition of what operative paragraph 7 terms the "unified character of the Convention" should be reflected in the organization of the work of the General Assembly and other relevant United Nations bodies and the specialized agencies in connection with the seas. Признание того, что "Конвенция носит единообразный характер", как сказано в пункте 7 постановляющей части, должно найти отражение в организации работы Генеральной Ассамблеи и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций, а также специализированных учреждений, имеющих отношение к вопросам морей.
Any international instrument arrived at must be non-discriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки.
It is remarkable to see that different forums, including the World Summit, have finally adopted a unified approach to oceans and seas under the general framework of UNCLOS and the goals of chapter 17 of Agenda 21. Примечательно, что на различных форумах, в том числе на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, выработан в итоге единообразный подход к Мировому океану на основе общей базы, определяемой ЮНКЛОС и целями, постановленными в главе 17 Повестки дня на XXI век.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
In March 2006, the High Commissioner prepared a concept paper that elaborated on the proposal in the plan of action for a unified standing treaty body. В марте 2006 года Верховный комиссар подготовила концептуальный документ в развитие содержащегося в ее плане действий предложения относительно объединенного руководящего договорного органа.
The launching of the African Union heralds a new opportunity to rebuild a continent of promise and potential, one unified by peace, cooperation, economic progress and the rule of law. Начало функционирования Африканского союза дает новый шанс на воссоздание континента больших надежд и широких возможностей, объединенного идеалами мира, сотрудничества, экономического прогресса и господства права.
That illegally adopted resolution contained only a recommendation that all Members of the United Nations providing military forces or other assistance should "make such forces and other assistance available to a unified command under the United States of America". В этой незаконно принятой резолюции содержалась лишь рекомендация о том, чтобы все члены Организации, предоставляющие военные силы или иную помощь, "поставили эти силы и эту помощь в распоряжение объединенного командования, назначенного Соединенными Штатами".
Likewise, there was an initiative to incorporate a new title in the chapter of property rights of the draft unified Civil and Commercial Code recognizing the indigenous community as the sole subject having right to communal indigenous property. Кроме того, выдвинута инициатива о включении в раздел проекта объединенного гражданского и коммерческого кодекса, касающегося права собственности, нового положения, признающего общину коренных народов в качестве единственного субъекта, обладающего правом на общинное имущество коренных народов.
As the result, staff members as a whole do not feel that they are part of a team with a unified vision and direction. В результате сотрудники в целом не ощущают себя частью коллектива, объединенного единым видением задач и общими установками.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
His grandfather, Wilhelm I, had presided over Prussia's military victories, which enabled Bismarck to create the unified Reich in 1871. Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
The Secretariat supports the recommendation of the Working Group, as it is expected that one unified point responsible for mission movement control will more effectively facilitate local cooperation with host nation authorities. Секретариат поддерживает рекомендацию Рабочей группы, поскольку ожидается, что один объединенный пункт по управлению перевозками будет более эффективно содействовать сотрудничеству с властями принимающей страны на местах.
The next meeting of the Board will be on 28-29 June 1999 in Geneva and will primarily review the UNAIDS unified work plan and budget for 2000-2001. Следующее совещание Совета будет проведено 28-29 июня 1999 года в Женеве, и на нем в первую очередь будет рассматриваться объединенный план работы и бюджет ЮНАИДС на 2000-2001 годы.
A unified headquarters with subdivisions for security, communications, supplies and maintenance staffed by the armed forces of the States participating in the operation shall be established in order to direct the Collective Peace-keeping Forces and the Group of Military Observers. Для управления Коллективными силами и Группой военных наблюдателей при Командующем создается Объединенный штаб с подразделениями охраны, связи, обеспечения и обслуживания, выделяемыми вооруженными силами государств, участвующих в операции.
Belgium decided, with almost unanimous support in Parliament, to take part in the military Operation Unified Protector, assuming the risk and the cost. Бельгия приняла решение, практически при единодушной поддержке в парламенте, принять участие в военной операции «Объединенный защитник», взяв на себя риски и расходы.
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
Another support mechanism of UNAIDS is the unified budget and workplan, which may be used for regional and global activities. Другим механизмом поддержки ЮНЭЙДС являются сводный бюджет и план работы, которые могут использоваться в отношении региональных и глобальных мероприятий.
As from 2000, the budget now integrates all programmes into a unified Annual Programme Budget. Начиная с 2000 года все программы объединяются в сводный годовой бюджет по программам.
Sudan issued its first interim unified MDG report in December 2004 and is currently working on a follow-up report to be issued in May 2009. Свой первый сводный промежуточный доклад по ЦРДТ Судан опубликовал в декабре 2004 года и в настоящее время готовит последующий доклад, который выйдет в мае 2009 года.
E. Unified budget (excluding the United Nations regular budget and the Junior Professional Officers programme) Е. Сводный бюджет (исключая средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и по программе для младших сотрудников категории специалистов)
The unified document, initiated by Deputy Caveri and others, is entitled "Provisions for the protection of the Slovenian linguistic minority in the Friuli-Venezia Giulia Region". Сводный документ, с инициативой о подготовке которого выступил депутат Кавери и другие лица, называется "Об обеспечении защиты словенского языкового меньшинства в области Фриули-Венеция-Джулия".
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
He did not agree with the position of some neo-liberal countries prominent in the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization which were advocates of free market, privatization and a unified global capitalist system as a means to end poverty and hunger. Он не согласен с позицией некоторых неолиберальных стран заметных участников бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации, которые выступают за свободный рынок, приватизацию и объединенную глобальную капиталистическую систему как средство ликвидации нищеты и голода.
With other countries in its region, Bosnia and Herzegovina shares a goal: to secure our integration into a unified Europe, which we believe holds the promise of stability and prosperity and freedom from interreligious and inter-ethnic conflict. Перед странами региона, в том числе перед Боснией и Герцеговиной, стоит общая цель - добиться вступления в объединенную Европу, что, по нашему мнению, обеспечит стабильность и процветание, положит конец межрелигиозным и межэтническим конфликтам.
However, where supply to each region is a natural monopoly, it may be better to have several adjacent natural monopolies than one unified natural monopoly, to make it easier to regulate them. Вместе с тем там, где снабжение каждого региона осуществляется естественной монополией, для облегчения регулирования может быть более целесообразным иметь несколько параллельных естественных монополий, чем одну объединенную естественную монополию.
According to the utility model, the video-karaoke system contains a unified network such as the Internet, or another form of data-exchange network connected to at least one server and to a plurality of client user devices. Согласно полезной модели система видеокараоке содержит объединенную сеть такую как Интернет или другую форму сети обмена данными, соединенную, по крайней мере, с одним сервером, и с несколькими клиентскими устройствами пользователей.
Following its merger with the Communist Party of Nepal-Unity Centre (Masal) on 13 January 2009, CPN-M was renamed the Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M). После состоявшегося 13 января 2009 года объединения с Коммунистической партией Непала-Центром единства (Масал) КПН(М) была переименована в Объединенную коммунистическую партию Непала (маоистская) (ОКПН(М)).
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
The two parts are unified by a common idea, that of redemption through the power of love, a unity conveyed through shared musical themes. Две части объединены общей идеей - искупление вины силой любви, показанной через общие музыкальные темы.
After some negotiations, the heavyweight title was unified in the heavyweight unification series, a series of coordinated bouts in 1986 and 1987, with Mike Tyson emerging as the first undisputed champion (WBC, WBA & IBF) since Leon Spinks in 1978. Титулы чемпиона в тяжелом весе были объединены после серии согласованных поединков в 1985-87 гг. в руках Майка Тайсона, ставшего первым абсолютным чемпионом в тяжёлом весе (WBC, WBA & IBF) с 1978 года.
Both of these fortifications, citadels, were connected in a unified defensive complex. Оба укрепления крепости были объединены в один оборонительный комплекс.
"The word 'group' is generally applied to a number of companies which are associated by common or interlocking shareholdings, allied to unified control or capacity to control" ACLR 529 at 532). "Слово" группа" обычно применяется для указания на несколько компаний, которые связаны общими или взаимопереплетающимися акционерными отношениями и объединены единым контролем или способностью осуществлять контроль" ACLR 529 at 532).
Under this concept, both built-up and non-built-up space within the administrative boundaries of the local authority unit is incorporated into a unified plan of spatial organization. В рамках этой концепции как застроенные, так и не застроенные районы в пределах административных границ местного органа власти объединены в единый план организации территории.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
The unified power industry system of Ukraine has an installed generation capacity of 52700 MW, and 177 TWh (including 79.4 TWh from nuclear power stations) was produced in 1997. Объединенная энергосистема Украины имеет установленные мощности в размере 52700 МВт; выработка электроэнергии в 1997 году составила 177 ТВт.ч (включая 79,4 ТВт.ч на атомных электростанциях).
We believe that coordinated action and unified United Nations policy and programme support at the country level will contribute to the efforts to reverse the rapid spread of HIV/AIDS. Мы считаем, что согласованные действия и объединенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в виде политики и программ на страновом уровне будут содействовать усилиям по обузданию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа.
Unified Germany has a strong commitment to both Europe and the Transatlantic Alliance. Объединенная Германия является глубоким приверженцем как Европы, так и Североатлантического Альянса.
Unified governance arrangement for consolidated United Nations development system Объединенная структура управления деятельностью консолидированной системы развития Организации Объединенных Наций
That unified structure, in contrast to the currently fragmented system, would provide sufficient flexibility to redirect resources, both post and non-post, as needed to manage crises globally. Эта объединенная структура, в отличие от нынешней раздробленной системы, обеспечит достаточную гибкость для перенаправления ресурсов, как связанных с должностями, так и не связанных с ними, необходимых для регулирования кризисов в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
Japan is determined to continue its fight against terrorism and prepared to contribute to further discussion on our unified effort to implement the Global Counter-Terrorism Strategy of the United Nations. Япония полна решимости продолжать свою борьбу с терроризмом и готова внести свой вклад в дальнейшие дискуссии о необходимости объединения усилий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
It is my expectation that once the existing checkpoints are eliminated and the country is unified, humanitarian assistance will be delivered to those in need in the most direct and cost-effective manner. Я рассчитываю на то, что после упразднения существующих контрольно-пропускных пунктов и объединения страны будет обеспечена наиболее прямая и рентабельная доставка гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается.
While the Mission would continue to focus on Libya's transitional requirements, it would provide its support in a manner that takes into account the longer-term reform needs through unified efforts with the United Nations agencies, whose assistance is also directed towards such future requirements. Хотя Миссия будет по-прежнему делать упор на потребностях Ливии в переходный период, она будет оказывать поддержку с учетом долгосрочных потребностей в связи с проведением реформ путем объединения усилий с учреждениями Организации Объединенных Наций, чья помощь также направлена на удовлетворение таких будущих потребностей.
Several participants indicated that the six options presented in the concept paper for the organization of the unified standing treaty body were not exhaustive, and that there might be several ways of combining them. Некоторые участники отметили, что шесть представленных в концептуальном документе вариантов создания единого постоянного договорного органа не являются исчерпывающими и что, возможно, имеется несколько путей их объединения.
The Committee sought clarification as to the budgetary and organizational effect of the further integration of UNIFIL maintenance, logistical and technical support services into unified support services to increase efficiency mentioned in paragraph 7 of the proposed budget. Комитет запросил разъяснения в отношении бюджетных и организационных последствий продолжения процесса объединения служб технического обслуживания и материально-технического обеспечения и технической поддержки Сил в единую вспомогательную службу в целях повышения эффективности, упомянутого в пункте 7 предлагаемого бюджета.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
Mr. FRANCK (Luxembourg) said that, while unified field representation might be acceptable in order to effect savings, activities which were supposed to be discontinued should not be covered in a draft resolution relating to the policy framework of UNIDO. Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, хотя с объединенным представительством на местах можно согласиться с точки зрения экономии расходов, в проекте резолюции, касающейся директивной основы деятельности ЮНИДО, не следует упоминать мероприятия, осуществление которых должно быть прекращено.
States also should accept a fully unified United Nations presence in the field, for failure to do so would further marginalize the role of the United Nations in development. Государствам следует также согласиться с полностью объединенным присутствием Организации Объединенных Наций на местах, так как в противном случае роль Организации Объединенных Наций в процессе развития еще больше снизится.
Just two months later, the UFC held its first sanctioned event, UFC 28, under the New Jersey State Athletic Control Board's "Unified Rules". Всего лишь два месяца спустя UFC организовал UFC 28 по «Объединенным правилам» главного государственного спортивного комитета Нью-Джерси.
He stated that the organization was linked to the National Unified Front for Viet Nam Liberation, responsible for sabotage activities against the Government of Viet Nam. Он заявил, что эта организация была связана с Объединенным национальным фронтом за освобождение Вьетнама, который осуществлял подрывную деятельность, направленную против правительства Вьетнама.
Subsequently, pursuant to Council resolution 794 (1992) of 3 December 1992, arrangements were made to deploy the Unified Task Force (UNITAF) to establish as soon as possible a secure environment for humanitarian relief operations under the unified command and control of forces involved. Впоследствии во исполнение резолюции 794 (1992) Совета от 3 декабря 1992 года были приняты меры по развертыванию Объединенной оперативной группы (ЮНИТАФ) в целях создания в кратчайшие возможные сроки безопасных условий для операций по оказанию гуманитарной помощи под объединенным командованием и управлением участвующими силами.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
On 25 July 1950, the United States submitted a report of this command to the Security Council in which it had freely changed the name of the "unified command" to the "United Nations Command". 25 июля 1950 года Соединенные Штаты представили Совету Безопасности доклад этого командования, в котором название «объединенное командование» было произвольно заменено на «Командование Организации Объединенных Наций».
Authorizes the unified command at its discretion to use the United Nations flag in the course of operations against North Korean forces concurrently with the flags of the various nations participating; уполномочивает объединенное командование по своему усмотрению пользоваться флагом Организации Объединенных Наций во время операций против вооруженных сил Северной Кореи, наряду с флагами различных участвующих в операциях государств;
A unified presence in the field can contribute to the harmonization of the programming process, the standardization of programming systems and procedures, and the coordination of resource mobilization strategies for development programmes and emergency operations. Объединенное присутствие на местах может содействовать гармонизации процесса составления программ, стандартизации систем и процедур составления программ и координации стратегий в области мобилизации ресурсов для программ развития и чрезвычайных операций.
The three offices in the capitals would complement the work of the existing humanitarian coordination offices in those capital-city locations, while the unified office in Zalingei would be critical in view of the large number of internally displaced persons spread throughout the so-called Zalingei-corridor towards Garsilia. Деятельность трех отделений в административных центрах будет дополнять работу существующих отделений по координации гуманитарной помощи в этих административных центрах, а объединенное отделение в Залингее будет иметь критически важное значение с учетом большого числа перемещенных внутри страны лиц, рассредоточившихся по всему так называемому залингейскому коридору в направлении Гарсилии.
Claims against the operation were settled by the Unified Command or, as the case may have been, by the participating States pursuant to bilateral agreements concluded between the United States and the participating States. Урегулированием претензий к операции занималось Объединенное командование или, в зависимости от обстоятельств, государства-участники в соответствии с двусторонними соглашениями, заключенными между Соединенными Штатами и государствами-участниками.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
The referendum also demonstrated how the peace and security work of the United Nations can be effective when supported by a unified and coordinated international community. Референдум показал также, насколько эффективной может быть работа Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности, когда она опирается на объединенные и скоординированные усилия международного сообщества.
The Judicial Complex can also take on cases with a lower amount and, for cases it does not exercise jurisdiction over, the unified police force is competent. Судебный комплекс может принимать к рассмотрению дела на меньшие суммы, и рассмотрением дел, не подпадающих под его юрисдикцию, призваны заниматься Объединенные полицейские силы.
The draft resolution reflects the high priority assigned to the implementation of the Global Strategy by the General Assembly and contributes to the unified efforts of the United Nations to counter terrorism. Проект резолюции отражает то исключительно приоритетное внимание, которое Генеральная Ассамблея уделяет осуществлению Глобальной стратегии, и является вкладом в объединенные усилия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Although the unified Earth forces come under the control of a reformed United Nations, the UN has no formal armed forces of its own and therefore navies such as the U.S. Navy and the Royal Navy operate interstellar starships. Хотя объединенные земные силы находятся под контролем реформированной Организации Объединенных Наций, ООН не имеет собственных официальных вооруженных сил, и поэтому военно-морские силы, такие как ВМС США и Королевский флот, эксплуатируют межзвездные звездолеты.
All respondents were of the opinion that the integrated centres have promoted a more unified image of the United Nations. Все респонденты придерживались мнения, что объединенные центры проводят на местах работу, способствующую формированию более целостного представления об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
The name of the company is spelled Unifiedroot, although sometimes wrongly mentioned as Unified root. Название компании - UnifiedRoot, хотя иногда ошибочно упоминается как Unified Root.
The new specializations acquired by Cisco Systems - Storage Specialization, Expressed Unified Communication and Security VPN/Firewall Express Specialization - expanded PrioCom's expertise in advanced and optimally cost-effective networking solutions. Полученные новые специализации Cisco Systems: Storage Specialization, Expressed Unified Communication и Security VPN/Firewall Express Specialization, - расширили экспертизу компании PrioCom в предоставлении заказчикам современных и оптимальных в соотношении цена/качество решений построения сетей.
In March 2006, Objectworld Unified Communications Server (Objectworld UC Server) was introduced, which added SIP PBX capabilities to the existing adjunct services. В марте 2006 г. новый продукт Objectworld Unified Communications Server (Objectworld UC Server) был выпущен на рынок, который добавил функциональные возможности SIP-УАТС к сервисам существующего приложения.
The company has two operating divisions one operating the Unifiedroot (Unified root) domain name system (DNS), and the other responsible for the marketing and promotion of Top Level Domains. Компания имеет два рабочих подразделения, одно из которых управляет системой доменных имен (DNS) UnifiedRoot (Unified Root), а другая отвечает за маркетинг и продвижение доменов верхнего уровня.
Agile Unified Process (AUP) is a simplified version of the Rational Unified Process (RUP) developed by Scott Ambler. Гибкий унифицированный процесс (AUP, англ. Agile Unified Process) - упрощенная версия унифицированного процесса Unified Process (UP), разработанная Скоттом Эмблером (англ. Scott Ambler).
Больше примеров...