Английский - русский
Перевод слова Uneven

Перевод uneven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравномерный (примеров 140)
Physical damage to public service infrastructure in areas of conflict within Croatia has been uneven, yet extensive. Инфраструктуре государственных служб в районах конфликта в Хорватии нанесен неравномерный, но достаточно большой материальный ущерб.
Behind the achievements of 2001 in governance lie certain recurring constraints, including uneven national commitment. Достижения 2001 года в области управления сопровождались определенными периодически возникающими проблемами, включая неравномерный характер мобилизации сил на национальном уровне.
Progress was, however, uneven and varied over election periods. Вместе с тем прогресс носил неравномерный характер, и в ходе различных выборов темпы ее менялись.
Uneven progress in attitudes towards gender equality Неравномерный прогресс в изменении взглядов на гендерное равенство
Uneven but useful progress, had been made on nuclear disarmament, and Australia remained fully committed to working by balanced and progressive steps towards the elimination of nuclear weapons. Несмотря на свой неравномерный характер, успехи, достигнутые в области ядерного разоружения, приносят пользу, и Австралия по-прежнему в полной мере привержена взвешенному и поэтапному подходу к ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Неодинаковый (примеров 11)
Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. Аналогичным образом, неодинаковый прогресс отмечается в различных странах и разных регионах.
The external evaluation stressed the uneven level of technical capacities in the country teams, which may have affected the quality of both UNDAF and CCA. В ходе внешней оценки был выявлен неодинаковый уровень технических возможностей страновых групп, что может повлиять на качество РПООНПР и ОАС.
The ministers noted the many remaining environmental problems in the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the uneven progress in solving these. Министры отметили сохранение многих экологических проблем в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и неодинаковый прогресс в их решении.
In spite of the uneven progress that the various organizations had achieved in that area, her delegation was encouraged by their interest and determination to intensify their activities in that area. Несмотря на неодинаковый прогресс, достигнутый в этой области различными организациями, ее делегацию воодушевляет их общая заинтересованность и намерение активизировать работу на этом направлении.
Consideration of gender issues by the Council and its various subsidiary bodies, however, has been uneven. Однако рассмотрение гендерных вопросов Советом и его различными вспомогательными органами носит неодинаковый характер.
Больше примеров...
Неровный (примеров 48)
Poverty eradication efforts in Africa have been significant even though progress has been uneven across countries. Прилагаются значительные усилия для сокращения масштабов нищеты в Африке, хотя в разных странах достигнут неровный прогресс.
Those commitments and the efforts supported by Member States are showing real results, yet the progress is uneven and much work remains to be done. З. Эти обязательства и усилия, поддерживаемые государствами-членами, воплощаются в реальные результаты, хотя прогресс все еще неровный и многое еще предстоит сделать.
Another unenthusiastic review appeared in the London Evening Standard, where critic Henry Hitchings wrote that while Lloyd Webber's music is at times lavishly operatic, the tone is uneven. Другой невосторженный обзор появился в «London Evening Standard», где критик Генри Хичингс написал, что: «Хотя музыка Ллойда Уэббера местами чрезвычайно возвышенная и оперная, основной тон неровный.
The reports of the Secretary-General show uneven progress with regard to the eradication of extreme poverty and hunger in the world, with deterioration in some cases. В докладах Генерального секретаря отражен неровный характер прогресса в том, что касается искоренения крайней нищеты и голода в мире, а в ряде случаев даже еще большего ухудшения положения его населения.
During the second joint verification mission, local authorities appeared to be well informed about the decisions taken in Khartoum and committed to their implementation, but the implementation of some commitments remains uneven or has yet to occur. Во время второй совместной контрольной миссии представлялось, что местные власти были хорошо информированы о принятых в Хартуме решениях и были привержены их осуществлению, однако выполнение некоторых обязательств по-прежнему носит неровный характер или еще не началось.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 64)
Despite the uneven progress, countries expressed concern over discrimination against women in the labour market. Несмотря на неравномерность прогресса, страны выразили озабоченность по поводу дискриминации женщин на рынке труда.
Colombia has endured decades of armed conflict and gross human rights violations that have caused a protracted humanitarian crisis, social and political polarization and uneven economic growth. Колумбия пережила десятилетия вооруженного конфликта и грубых нарушений прав человека, вызвавших затяжной гуманитарный кризис, социально-политическую поляризацию и неравномерность экономического роста.
This uneven burden-sharing has added importance, in view of the fact that core resources are found to subsidize the support to and management of activities financed from non-core resources. Такая неравномерность распределения бремени расходов становится еще более значимой ввиду того, что за счет основных ресурсов субсидируется вспомогательное обслуживание деятельности, финансируемой по линии неосновных ресурсов, а также деятельность в области управления.
This is to ensure liquidity of the Foundation general purpose fund, to compensate for uneven cash flows and to meet other requirements for the prudent management of the Fund. Это требуется для обеспечения ликвидности средств общего назначения в Фонде, позволяя компенсировать неравномерность потоков денежных средств и выполнять другие аналогичные требования для оптимального управления Фондам.
This family would contain six groups of indicators on uneven economic development, poverty and inequality, environmental degradation, badly planned and managed urban development, climate change and weak governance. Это семейство будет включать в себя шесть групп показателей, охватывающих неравномерность экономического развития, бедность и неравенство, ухудшение состояния окружающей среды, неэффективное планирование и управление городским развитием, изменение климата и неэффективное управление.
Больше примеров...
Неоднозначным (примеров 24)
In the past decade, progress in advancing global health has been uneven. Прогресс, достигнутый за последнее десятилетие в области глобального здравоохранения, был неоднозначным.
Progress in increasing coverage for interventions, which could make a difference to the major health problems faced, especially by poor and more vulnerable people, is still patchy and uneven. Прогресс в расширении сферы охвата мерами вмешательства, которые могут обеспечить решение основных проблем в области здравоохранения, особенно беспокоящих малоимущих и наиболее уязвимых групп населения, все еще является фрагментарным и неоднозначным.
Although some 3.3 billion people had become literate in the past four decades, progress had been uneven and there were still some 875 million illiterate people in the world, two thirds of whom were women; the illiteracy gap between men and women had not narrowed. Хотя около 3,3 миллиарда людей стали грамотными за последние четыре десятилетия, прогресс был неоднозначным и все еще остается около 875 миллионов неграмотных людей в мире, две трети из которых составляют женщины; разрыв в уровне неграмотности между мужчинами и женщинами не сократился.
The effect of EU enlargement on Russian interests in Europe is anticipated to be rather uneven and both trade-facilitating and trade-diverting. Как ожидается, влияние расширения ЕС на российские интересы в Европе будет весьма неоднозначным и приведет как к упрощению торговли, так и к изменению торговых потоков.
Nevertheless, progress was slow, uneven and fragmented. Тем не менее прогресс в этой области является медленным, неравномерным и неоднозначным.
Больше примеров...
Неоднородным (примеров 22)
The implementation at these offices has been very successful and relatively easy, even though the quality of data was uneven. Внедрение системы в этих отделениях прошло весьма успешно и относительно гладко, хотя качество данных было неоднородным.
The situation with regard to compliance is uneven globally and within each bureau. ЗЗ. Положение в области соблюдения требований в отношении оценки является неоднородным как на глобальном уровне, так и на уровне конкретных бюро.
Although progress was uneven across the region, the majority of countries launched regulatory and institutional reforms, e.g. by introducing integrated permitting, elevating the status of Environmental Enforcement Authorities (EEAs), clarifying responsibilities, and providing training and better facilities. Хотя достигнутый прогресс был в различных странах региона неоднородным, большинство из них приступили к реализации нормативных и институциональных реформ, например путем внедрения систем комплексной выдачи разрешений, повышения статуса контрольно-надзорных органов в природоохранной сфере, разъяснения обязанностей и организации профессиональной подготовки и повышения уровня оснащенности.
(b) Much progress has been made in improving the quality of economic management in the Caribbean, but this progress has been uneven. Ь) был достигнут значительный прогресс в отношении повышения качества управления экономической деятельностью в странах Карибского бассейна, однако такой прогресс был неоднородным.
So far progress has been uneven and no significant improvement in the quality of the urban environment (e.g. reduced air pollution, noise, traffic accidents and degradation of green areas) has been reported. До сих пор прогресс в этой области был неоднородным, и в полученных данных отсутствуют свидетельства достижения значимых результатов в области улучшения качества городской среды (например, в деле сокращения загрязнения воздуха, уровня шума, числа дорожно-транспортных происшествий и улучшения состояния зеленых зон).
Больше примеров...
Неоднозначными (примеров 16)
It notes, however, that those efforts have had uneven results. При этом, однако, он отмечает, что результаты предпринятых в этом плане усилий оказались неоднозначными.
Although progress in the implementation of the Government's programme for the return and accommodation of displaced persons, refugees and resettled persons has been generally uneven, there have been some positive recent developments. Хотя результаты, достигнутые в осуществлении правительственной программы возвращения и обеспечения жильем перемещенных лиц, беженцев и переселенцев, были в целом неоднозначными, в последнее время произошел ряд позитивных событий.
Relying exclusively on the private sector for agricultural credit and marketing, especially in economies where the sector is still weak, has turned out to be uneven and unpredictable. Результаты опоры исключительно на частный сектор, который должен был обеспечить кредитование и сбыт сельскохозяйственной продукции, особенно в странах, где этот сектор развит недостаточно, оказались неоднозначными и непредсказуемыми.
Although peacekeeping operations in Croatia had had uneven results, Croatia was firmly committed to the United Nations peacekeeping operations because, in an era of globalization, there was no suitable alternative to the United Nations. Несмотря на то, что результаты операций по поддержанию мира в Хорватии были неоднозначными, Хорватия решительно поддерживает операции Организации Объединенных Наций, поскольку альтернативы, равноценной Организации Объединенных Наций, в нынешнюю эпоху глобализации не существует.
While the Advisory Committee had noted the efforts made to improve the results-based presentation, the success of those efforts had been uneven. Хотя Консультативный комитет и отметил усилия по улучшению процедуры составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, результаты этих усилий были неоднозначными.
Больше примеров...
Неравное (примеров 11)
Uneven use in different countries poses challenges to aggregation of data and reporting Неравное использование в различных странах создает проблемы для агрегирования данных и отчетности
For decades there has invariably been an uneven female-to-male ratio of the inhabitants in Kazakhstan: as at 1 January 2010, there were 1,078 women to every 1,000 men. На протяжении десятилетий без изменений остается неравное соотношение мужчин и женщин среди жителей республики: на 1 января 2010 года на 1000 мужчин приходится 1078 женщин.
Any model of development based on uneven rewards will not be supported by those who are not beneficiaries of the growth strategy and will lead to stress on the social fabric. Любая модель развития, в основе которой лежит неравное вознаграждение, не будет пользоваться поддержкой тех, кто не получает никаких выгод от подобной стратегии роста, и будет лишь порождать социальную напряженность.
Uneven burden-sharing among OECD/DAC countries Неравное распределение бремени расходов между странами - членами КСР
At the same time, the uneven benefits from economic globalization, an increase in intra-State and inter-State conflicts and the continuing spread of HIV/AIDS posed significant threats with increasingly distinct gender dimensions. В то же время неравное распределение благ, получаемых от глобализации экономики, усиление внутри- и межгосударственных конфликтов и продолжающееся распространение ВИЧ/СПИДа создают существенную угрозу, имеющую все более явные гендерные особенности.
Больше примеров...
Нестабильным (примеров 20)
Foreign direct investment (FDI) has increased, but it has been highly uneven and mainly directed outside the agriculture sector. Объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) увеличился, однако поток инвестиций был очень нестабильным и в основном обходил стороной сельскохозяйственный сектор.
In spite of our best efforts and the mobilization of our limited resources, our progress in the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, has been uneven, requiring continued effort and support. Несмотря на все наши усилия и мобилизацию наших ограниченных ресурсов, наш прогресс в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, был нестабильным и требовал постоянных усилий и поддержки.
These concerns also apply to the chronic, uneven funding of certain neglected sectors. Это касается и финансирования некоторых «забытых» секторов, которое давно уже является нестабильным.
Economic growth also remained unstable or uneven during the Eighth Plan period. В период реализации восьмого плана экономический рост был нестабильным и неравномерным.
The economic recovery remained fragile and uneven, unemployment and vulnerable employment persisted, poverty was on the rise, and famine threatened more than 13 million people in the Horn of Africa. Процесс экономического выздоровления остается нестабильным и неравномерным, сохраняются безработица и нестабильность в сфере занятости, увеличиваются масштабы нищеты, и более чем 13 миллионам человек в странах Африканского Рога угрожает голод.
Больше примеров...
Неоднородными (примеров 15)
Economic performance during this period was uneven throughout the EECCA, ranging from steep output declines in Armenia, Ukraine and the Russian Federation to positive growth in a few smaller economies, including Azerbaijan and Uzbekistan. Экономические показатели в течение этого периода в странах ВЕКЦА были неоднородными: от резкого снижения производства в Армении, Украине и Российской Федерации до позитивного роста в ряде более мелких экономик, включая Азербайджан и Узбекистан.
Yet, as we review our progress to date, the global effort to achieve the Goals has been uneven, at best, to the point that we are today on the verge of a development emergency. Однако обзор достигнутого на данный момент прогресса показал, что глобальные усилия по достижению этих целей были, по меньшей мере, неоднородными, в результате чего мы сегодня фактически сталкиваемся с чрезвычайной ситуацией в области развития.
Finally, support is also provided to national non-governmental organizations working in partnership with the non-governmental organizations of affected country Parties, but the information supplied on this matter is very uneven (citing total amounts of funding, very detailed lists, etc.). Наконец, эти усилия направлены также на оказание поддержки национальным НПО, работающим во взаимодействии с НПО затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, однако представленные сведения являются очень неоднородными (общая сумма финансовых средств, очень подробные перечни и т.д.).
They became uneven, discordant. Они стали неоднородными, противоречивыми.
If seed potatoes from these crops were amalgamated, then the seed from one origin might perform differently from seed of another origin when planted, resulting in an overall uneven crop performance. Если клубни семенного картофеля из этих посадок будут перемешаны, то характеристики семенного картофеля одного происхождения могут отличаться от характеристик семенного картофеля другого происхождения при посадке, в результате чего выращенные клубни будут в целом весьма неоднородными.
Больше примеров...
Неоднородной (примеров 12)
In the milliseconds after the Big Bang, forces flew off in all directions, and the universe became messy and uneven. За миллисекунды после Большого Взрыва, силы распростонились во всех направлениях. и вселенная стала беспорядочной и неоднородной.
The external effectiveness of the capacity-building component is uneven and difficult to judge, given the ongoing status of the majority of projects. Внешняя эффективность компонента, касающегося укрепления потенциала, является неоднородной, и ее сложно оценить с учетом продолжающегося осуществления большинства проектов.
As a result of uneven epidemiological development the time trends in infant mortality of regional groups and countries within them have been converging and the differences in absolute terms have decreased significantly, but in some cases, paradoxically, inequality in relative terms has increased. Вследствие неоднородной эпидемиологической динамики тренды младенческой смертности региональных групп и входящих в их состав стран характеризовались конвергенцией, что сопровождалось уменьшением различий между ними в абсолютных величинах, однако, что парадоксально, в некоторых случаях эти различия возросли в относительных показателях.
As the existing information provided by the nuclear-weapon States is uneven, the report to the Preparatory Committee in 2014 presents a good opportunity to harmonize it. Поскольку имеющаяся информация, представленная государствами, обладающими ядерным оружием, является неоднородной по своему характеру, представление в 2014 году доклада Подготовительному комитету обеспечивает хорошую возможность добиться унификации.
Nonetheless, progress has been less than expected and has often been uneven between regions, and even more so across countries. Тем не менее продвинуться вперед удалось меньше, нежели ожидалось, причем во многих отношениях картина различается по регионам и является еще более неоднородной, если вести сопоставление по странам.
Больше примеров...
Неравного (примеров 7)
In case of uneven contribution to acquisition and enlargement of property, one spouse can request division of property by contribution through court. В случае неравного участия в приобретении и накоплении имущества один из супругов может потребовать через суд его раздела соответственно участию.
They relate not only to income, but also to opportunities, which have been affected by the increasingly uneven access to health and education. Это относится не только к уровню дохода, но также и к возможностям, которые ограничиваются в результате все более неравного доступа к системе здравоохранения и образованию.
We recognize and welcome the constructive role that the Council of Europe can, and must, play to consolidate this equilibrium, but it must not, perhaps inadvertently, by uneven or inconsistent application of its principles, exacerbate existing imbalances. Мы признаем и приветствуем ту конструктивную роль, которую Совет Европы может и должен играть в консолидации этого баланса, но это не должно, пусть даже случайно, в результате неравного и непоследовательного применения его принципов привести к усугублению существующих дисбалансов.
This is a crucial goal, because inequalities have been shown to slow the pace of poverty reduction, create intergenerational poverty traps through uneven access to health and education, and increase the vulnerability of societies to economic crises. Это крайне важная цель, поскольку, как известно, неравенство тормозит темпы сокращения масштабов нищеты, создает из-за неравного доступа к здравоохранению и образованию межпоколенческие ловушки нищеты, а также повышает уязвимость общества перед экономическими кризисами.
The situation has been further complicated by uneven capacities - or, in most cases, the lack of any capacity - to develop policy and carry out appropriate management of the issues at hand. Ситуация осложнилась в результате неравного потенциала - а, вернее, в большинстве случаев полным отсутствием такого потенциала - по разработке политики и соответствующего решения конкретных вопросов.
Больше примеров...
Равномерным (примеров 11)
Nonetheless, poverty alleviation is uneven. Тем не менее процесс уменьшения масштабов нищеты не является равномерным.
There was also a consensus that the distribution of the existing knowledge was uneven. Был достигнут консенсус и в отношении того, что распространение существующих знаний не является равномерным.
While progress had been made in promoting exports from those countries and in attracting foreign direct investment, disaggregated analysis showed that it had been uneven. Несмотря на достигнутые успехи в деле расширения экспорта из этих стран и привлечения прямых иностранных инвестиций, данные дезагрегированного анализа свидетельствуют о том, что не у всех стран прогресс в этом плане был равномерным.
Although Indian economy has grown steadily over the last two decades, its growth has been uneven when comparing different social groups, economic groups, geographic regions, and rural and urban areas. За последние два десятилетия экономика Индии испытала стабильный рост, однако, если сравнивать различные социальные группы, географические регионы, и сельскую и городскую местность, экономический рост не был равномерным.
There has been uneven progress in the achievement of the Millennium Development Goals in the country. Не отличался равномерным характером процесс осуществления Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Переменным успехом (примеров 12)
The current inspection found that progress towards that goal was uneven. В ходе нынешней инспекции было установлено, что процесс достижения этой цели протекает с переменным успехом.
The evolution of a peace process was always expected to be slow and uneven. Вполне закономерно, что любой мирный процесс всегда идет медленно и с переменным успехом.
Efforts are being made by the institutes to develop income-generating activities but so far progress has been uneven. Институты прилагают усилия по налаживанию приносящих доход видов деятельности, однако пока этот процесс идет с переменным успехом.
UNDP has spurred participation of women in community initiatives in disaster recovery and prevention, yet the application of gender policies has been uneven. ПРООН поощряет участие женщин в общинных инициативах в области предупреждения бедствий и ликвидации их последствий, однако гендерная политика претворяется в жизнь с переменным успехом.
While the multi-year payment plans had yielded uneven results, they had helped some Member States to reduce their arrears and should therefore continue to be promoted as a voluntary mechanism. Хотя многолетние планы выплат осуществлялись с переменным успехом, они помогли отдельным государствам-членам сократить свою задолженность по взносам, и поэтому их нужно по-прежнему пропагандировать как добровольный механизм.
Больше примеров...
Неоднородностью (примеров 8)
The reports tend to be rather uneven in terms of their structure, content and financial information. Доклады характеризуются определенной неоднородностью в плане структуры, содержания и финансовых данных.
The United Nations has some of the core capacities needed in the aftermath of conflict, but these capacities are uneven and there is confusion as to who does what. Организация Объединенных Наций располагает некоторым ключевым потенциалом, необходимым для действий в постконфликтный период, однако этот потенциал отличается неоднородностью и нет четкого понимания того, кто чем занимается.
Community-driven development: Although there have been admirable initiatives to encourage community consultation and dissemination of information to beneficiaries, programmes have been uneven, uncoordinated, and have not been accorded sufficiently high priority. Несмотря на великолепные инициативы по поощрению консультаций с представителями общин и распространению информации среди бенефициаров, программы отличаются неоднородностью, нескоординированностью и не пользуются достаточно высоким приоритетом.
However, the breadth of their scope and preliminary analysis of the virtual library lead to the conclusion that the often crowded and uneven landscape of disconnected environmental assessments observed is a common problem across all issues. Однако широта их охвата и предварительный анализ виртуальной библиотеки позволяют сделать вывод о том, что для всех вопросов характерна одна общая проблема, нередко вызываемая перегруженностью и неоднородностью процесса подготовки не связанных друг с другом экологических оценок.
Distinct religious beliefs, linguistic roots, cultural traditions and varied terrain had resulted in uneven development in telecommunications infrastructure and facilities in the region and to disparities between countries, between different regions within countries and between the different segments of society. Различия в уровнях развития телекоммуникационной инфраструктуры и объектов в регионе, а также диспропорции, существующие между странами, различными регионами внутри стран и между различными слоями общества, объясняются неоднородностью религиозных убеждений, языковых корней, культурных традиций и местности.
Больше примеров...