| "screwed to hell" is a major understatement. | "влипли по уши" - явное преуменьшение. |
| Well, that's the understatement of the century. | Ну, это просто преуменьшение столетия. |
| You'll see that's an understatement. | Ты увидишь, что это преуменьшение. |
| "Undermines" is an understatement. | "Подвергает сомнению" - явное преуменьшение. |
| To say that we have a difference of opinion Is the understatement of the century. | И говорить, что у нас разногласия это преуменьшение века. |
| "Stomach discomfort turns out to be a massive understatement!" | "Дискомфорт в желудке - это огромное преуменьшение!" |
| Creswell said the song struck a perfect balance between the "vigour and spit and attitude" of the group's teenage years and their new-found appreciation for the "power of understatement". | Кресвелл сказал, что песня поразила его идеальным балансом между «энергией и наплевательским отношением» из подросткового возраста группы и их вновь обретённой признательностью за «преуменьшение власти». |
| It was clearly an understatement. | Это было явное преуменьшение. |
| Well, that's an understatement. | Ну, это - преуменьшение. |
| What is that - British understatement? | Что это - Британское преуменьшение? |
| Well, there's the understatement of the year. | Это тянет на преуменьшение года. |
| That is the understatement of the year. | Это преуменьшение года. Ладно! |
| That's the understatement of the century. | Это просто преуменьшение века. |
| If we are indeed going to embark on the path of the intermediary approach, it should not be presented, as Ambassador Wenaweser put it, as a "less-than-ideal solution" - and that is a bit of an understatement - | Если мы действительно хотим вступить на путь промежуточного подхода, его не следует воспринимать, как выразился посол Венавезер, в качестве такого «менее чем идеального решения» - а это некоторое преуменьшение, - |
| And pleased to meet me, that's an understatement, that is. | И "приятно познакомиться" - это преуменьшение. |
| After what happened in red hook, I'd say that's an understatement. | После того, что случилось в Рэд Хук я бы сказал, что это преуменьшение. |
| Randall Roberts from Los Angeles Times wrote that: To say Beyoncé lends a hand in the remix is an understatement. | Рэндалл Робертс из Los Angeles Times пишет: «Говорить, что в этом ремиксе Бейонсе даёт руку, - это преуменьшение. |
| Understatement in victory is not exactly father's strong suit. | Преуменьшение своих побед не в духе отца. |
| That is the understatement of the century. | Это самое большое преуменьшение века. |
| That's a bit of an understatement! | Это даже преуменьшение, генерал! |
| That is the understatement of the year. | Это лучшее преуменьшение года. |