"screwed to hell" is a major understatement. |
"влипли по уши" - явное преуменьшение. |
Well, that's the understatement of the century. |
Ну, это просто преуменьшение столетия. |
You'll see that's an understatement. |
Ты увидишь, что это преуменьшение. |
"Undermines" is an understatement. |
"Подвергает сомнению" - явное преуменьшение. |
To say that we have a difference of opinion Is the understatement of the century. |
И говорить, что у нас разногласия это преуменьшение века. |
"Stomach discomfort turns out to be a massive understatement!" |
"Дискомфорт в желудке - это огромное преуменьшение!" |
Creswell said the song struck a perfect balance between the "vigour and spit and attitude" of the group's teenage years and their new-found appreciation for the "power of understatement". |
Кресвелл сказал, что песня поразила его идеальным балансом между «энергией и наплевательским отношением» из подросткового возраста группы и их вновь обретённой признательностью за «преуменьшение власти». |
It was clearly an understatement. |
Это было явное преуменьшение. |
Well, that's an understatement. |
Ну, это - преуменьшение. |
What is that - British understatement? |
Что это - Британское преуменьшение? |
Well, there's the understatement of the year. |
Это тянет на преуменьшение года. |
That is the understatement of the year. |
Это преуменьшение года. Ладно! |
That's the understatement of the century. |
Это просто преуменьшение века. |
If we are indeed going to embark on the path of the intermediary approach, it should not be presented, as Ambassador Wenaweser put it, as a "less-than-ideal solution" - and that is a bit of an understatement - |
Если мы действительно хотим вступить на путь промежуточного подхода, его не следует воспринимать, как выразился посол Венавезер, в качестве такого «менее чем идеального решения» - а это некоторое преуменьшение, - |
And pleased to meet me, that's an understatement, that is. |
И "приятно познакомиться" - это преуменьшение. |
After what happened in red hook, I'd say that's an understatement. |
После того, что случилось в Рэд Хук я бы сказал, что это преуменьшение. |
Randall Roberts from Los Angeles Times wrote that: To say Beyoncé lends a hand in the remix is an understatement. |
Рэндалл Робертс из Los Angeles Times пишет: «Говорить, что в этом ремиксе Бейонсе даёт руку, - это преуменьшение. |
Understatement in victory is not exactly father's strong suit. |
Преуменьшение своих побед не в духе отца. |
That is the understatement of the century. |
Это самое большое преуменьшение века. |
That's a bit of an understatement! |
Это даже преуменьшение, генерал! |
That is the understatement of the year. |
Это лучшее преуменьшение года. |