Английский - русский
Перевод слова Understandings

Перевод understandings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Договоренностей (примеров 133)
Serious efforts are being made for further understandings that would, in effect, make the entire southern hemisphere a nuclear-weapon-free zone. Предпринимаются серьезные усилия для выработки дальнейших договоренностей, которые по сути позволят превратить все южное полушарие в зону, свободную от ядерного оружия.
Particular attention was drawn to the first regular session of the Administrative Committee on Coordination (ACC) of 1995 as an opportunity for significant progress "towards the adoption of practical understandings and operational decisions". Особое внимание было уделено проведению первой очередной сессии Административного комитета по координации (АКК) 1995 года, дававшей возможность для обеспечения существенного прогресса "в деле достижения практических договоренностей и действенных решений".
It can clearly be seen, that the Russian position under review is neither challenging nor over ambitious and could be taken pragmatically as the basis for the relevant understandings that could either be incorporated in the PCA or documented separately. Из вышесказанного очевидно, что излагаемая здесь российская позиция не создает серьезных проблем и не является чрезмерно амбициозной и может считаться сугубо прагматичной для достижения соответствующих договоренностей, которые могут быть либо включены в СПС, либо оформлены отдельными документами.
Japan has called for both parties to return to the negotiating table, in the spirit of the Oslo Accords as well as the Mitchell recommendations and the Tenet understandings. Япония обратилась с призывом к обеим сторонам вернуться за стол переговоров в духе заключенных в Осло соглашений, а также рекомендаций Митчелла и договоренностей Тенета.
This must be followed by the return to negotiations in order to achieve settlement on the basis of international law and the resolutions, agreements and understandings of which we are all aware. I wish to make a final comment. За этим должно последовать возобновление переговоров в целях достижения урегулирования на основе норм международного права и резолюций, соглашений и договоренностей, о которых нам всем известно.
Больше примеров...
Понимания (примеров 158)
These include common understandings on the application of relevant international law and derived norms, rules and principles of responsible behaviour of States. Такие меры включают выработку общего понимания в отношении применения соответствующих норм международного права и вытекающих из них норм, правил и принципов ответственного поведения государств.
Therefore, "additional understandings and agreements" may constitute subsequent agreements under article 31 (3) (a). Поэтому «дополнительные понимания и соглашения» могут представлять собой последующие соглашения по смыслу статьи 31(3)(а).
But international law often provides a useful foundation for achieving common objectives and understandings with other countries, and, where the United States agrees to be bound through such mechanisms, we will honour our legal obligations. Вместе с тем международное право нередко предоставляет полезную основу для достижения общих целей и понимания с другими странами, и в тех случаях, когда Соединенные Штаты согласны связать себя договором на основе этих механизмов, мы всегда будем выполнять свои юридические обязательства.
The chlorofluorocarbon agreement serves as an example of how common understandings of a problem, and the order of magnitude of the costs of addressing it, led to intergovernmental regulation with positive effects on the market in spite of initial opposition by special interests. Соглашение по хлорфторуглеродам служит одним из примеров того, как в условиях общего понимания проблемы и масштабности издержек, необходимых для ее решения, были выработаны межправительственные нормы, оказавшие положительное воздействие на рынок, несмотря на первоначальное противодействие со стороны представляющих особые интересы групп.
Background Information Document Showing the Additional Understandings and Agreements Reached by Previous Review Conferences Relating to Each Article of the Convention, Prepared by the Secretariat Справочно-информационный документ, показывающий дополнительные понимания и соглашения, достигнутые предыдущими обзорными конференциями в отношении каждой статьи Конвенции, подготовлено секретариатом
Больше примеров...
Договоренности (примеров 131)
Unfortunately, these tentative understandings appeared to have been jeopardized by the events of 28 February. К сожалению, эти предварительные договоренности, по-видимому, оказались под угрозой в результате событий 28 февраля.
These "understandings" should serve as guidance for all states party to the NPT in fulfilling their export control obligations under the Treaty. Эти договоренности могут служить для всех государств - участников ДНЯО ориентиром в выполнении их обязательств по Договору в отношении экспортного контроля.
The Conference invites all States to adopt the understandings of the Zangger Committee in connection with any nuclear cooperation with non-nuclear-weapon States not parties to the Treaty. Конференция предлагает всем государствам применять достигнутые в Комитете Цангера договоренности в связи с любым ядерным сотрудничеством с государствами, не обладающими ядерным оружием и не являющимися участниками Договора.
On the other hand, are there any agreements or understandings needed to transfer the goods under the 2.2 per cent account relating to the implementation and administrative costs of the programme for the United Nations? С другой стороны, существуют ли какие-либо договоренности или понимание, необходимые для передачи товаров в соответствии со счетом в размере 2,2 процента, относящегося к выполнению и административным расходам программы для Организации Объединенных Наций?
An agreement known as the Geneva Understandings had been concluded between politicians from both sides and even though they had no official status, the conclusions reached could be an incentive to restarting formal negotiations. Представляющие обе стороны политические деятели заключили соглашение, известное как Женевские договоренности, и хотя они не имеют официального статуса, достигнутые договоренности могут послужить стимулом для возобновления официальных переговоров.
Больше примеров...
Понимание (примеров 92)
It deplored the fact that the clashes were continuing in spite of the understandings that the parties had reached on ending the violence. Оно сожалеет о том, что эти столкновения продолжаются, несмотря на то понимание, которого достигли обе стороны в отношении насилия.
In doing so, we are convinced that this is the right place to advance an open dialogue that will help us to build the necessary common understandings. При этом мы убеждены в том, что именно здесь мы должны вести открытый диалог, который поможет нам сформировать необходимое общее понимание.
It is heartening that, despite the sometimes differing understandings and assessments of the problem, we were still able to pool our efforts against the threat of trafficking in persons. Отрадно, что, несмотря на порой различные понимание и оценку проблемы, нам все же удалось объединить наши усилия в целях противодействия такой угрозе современности, как торговля людьми.
Those recommendations endorsed by the Committee with modifications are reproduced below as modified; for those endorsed with understandings, these understandings are cited in the appropriate places. Эти рекомендации, одобренные Комитетом вместе с внесенными в них изменениями, приводятся ниже с учетом этих изменений; в тех случаях, когда при их одобрении оговаривалось то или иное понимание, в соответствующих местах приводится указание на такое понимание.
Enhancing private-public partnerships to create shared understandings on issues pertinent to the development of sustainable energy policies; укрепление партнерских связей между частным и государственным секторами с целью выработать общее понимание проблем, связанных с разработкой рациональных стратегий в энергетическом секторе;
Больше примеров...
Пониманий (примеров 53)
We are pleased to observe that Your Excellency shares most of our understandings. Мы с удовлетворением отмечаем, что Ваше Превосходительство согласны с большинством наших пониманий.
States Parties recognized the value of elaborating further the existing common understandings related to national implementation. Государства-участники признали ценность дальнейшего развития существующих общих пониманий, относящихся к национальному осуществлению.
Successive Co-Chairs have responded by requesting the support of the ISU to assist those States Parties responsible for significant numbers of landmine survivors in applying the 2004 understandings. Чередующиеся сопредседатели в порядке реакции запрашивали поддержку ГИП на предмет содействия тем государствам-участникам, которые ответственны за значительные контингенты выживших жертв наземных мин, в применении пониманий 2004 года.
On the basis of those understandings, the mission confirmed that the Security Council would authorize the hybrid operation and recommend funding from the United Nations assessed budget. Исходя из этих пониманий, миссия подтвердила, что Совет Безопасности санкционирует смешанную операцию и будет рекомендовать финансирование из бюджета начисленных взносов Организации Объединенных Наций.
The parties also reaffirmed a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations and requested the continued support of the international community. Стороны также подтвердили целый ряд достигнутых между собой пониманий относительно принципов, регулирующих их переговоры, и просили международное сообщество продолжать оказывать поддержку.
Больше примеров...
Взаимопонимания (примеров 65)
They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. Им удалось достичь взаимопонимания по целому ряду важных вопросов, важнейшим из которых стало обязательство прекратить любые акты насилия.
Currently, the NCCE is in the final stages of planning an exchange programme between people in different regions of Ghana with the express purpose of promoting friendship and inter-ethnic understandings and friendships. В настоящее время НКГВ завершает планирование программы культурных обменов между различными областями Ганы, которая преследует четкую цель содействовать укреплению дружбы, межэтнического взаимопонимания и согласия.
Establishing realistic goals and understandings must be a basic part of every decision we make. Постановка реалистических целей и достижение взаимопонимания должны быть главным элементом любого принимаемого нами решения.
While the range of understandings reflected in the informal working paper showed that more remained to be done, a picture of the way forward was emerging. Хотя нашедший отражение в неофициальном рабочем документе круг вопросов, по которым удалось достичь взаимопонимания, говорит о том, что еще многое предстоит сделать, уже формируется более четкое представление о том, по какому пути идти дальше.
The two sides met at Taba in late January 2001 and agreed on a number of understandings with respect to the situation on the ground and in the peace process. В конце января 2001 года в Эт-Табе состоялась встреча обеих сторон, на которой они достигли взаимопонимания по ряду вопросов, касающихся ситуации на местах и мирного процесса.
Больше примеров...
Договоренностях (примеров 14)
Second is a need to ensure that all peacekeeping mandates, peace agreements and informal understandings include a relevant gender perspective. Во-вторых, необходимо обеспечить, чтобы во всех миротворческих мандатах, мирных соглашениях и неофициальных договоренностях учитывалась соответствующая гендерная проблематика.
The important work of the Zangger Committee had been acknowledged at the Review Conferences and States parties had been urged to base their export controls on the understandings of that Committee. Важность работы Комитета Цангера неоднократно признавалась на конференциях по рассмотрению действия Договора, и государствам, являющимся его участниками, настоятельно предлагалось организовывать свои механизмы экспортного контроля, базируясь на договоренностях этого Комитета.
It was the intention of the Argentine Government to transmit to the British Government the conclusions reached in relation to this instrument at the diplomatic meeting proposed by Argentina in February 2006 to address the status of all understandings agreed between our two countries with regard to sovereignty. Правительство Аргентины намеревалось препроводить правительству Великобритании выводы в отношении этого документа, которые были бы приняты в ходе дипломатического совещания, намеченного по предложению Аргентины на февраль 2006 года для рассмотрения вопроса о всех договоренностях между нашими двумя странами, достигнутых в соответствии с формулой суверенитета.
First, the report refers to the joint understandings between Syria and the Investigation Commission on the legal framework and practical cooperation machinery between the two sides in the framework of Syria's response to the Commission's requests for assistance. Во-первых, в докладе говорится о совместных договоренностях между Сирией и Комиссией по расследованию в отношении правовых рамок и механизма практического сотрудничества между двумя сторонами в контексте реагирования Сирии на просьбы Комиссии о помощи.
Much has been said about the implementation of the recommendations of the Mitchell report and the Tenet ceasefire understandings. Многое говорилось об осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и договоренностях Тенета о режиме прекращения огня.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 17)
Moreover, impressive media projects bear witness to the enormous positive potential of the media in facilitating cross-boundary understandings. Кроме того, впечатляющие медиа-проекты свидетельствуют об огромном позитивном потенциале средств массовой информации по содействию трансграничному пониманию.
Mr. Rezvani said that it was natural for different historical, regional, religious, cultural and national backgrounds to result in different understandings of human rights. Г-н Резвани называет естественным то, что разные исторические, региональные, религиозные, культурные и национальные условия приводят к разному пониманию прав человека.
In his contemporary critical review of the Fantômas serial, Peter Schofer notes that contrary to some modern understandings of the series, Fantômas was not interpreted by its audience as a suspense film. В современном критическом обзоре "Фантомаса" Peter Schofer отметил, что, в противоположность современному пониманию сериала, Фантомас не понимался тогдашней аудиторией как фильм-саспенс (англ. suspense film).
Work at the intercountry level is expected to result in new understandings of sound governance, and its linkages to poverty eradication and economic growth for achieving national SHD goals. Ожидается, что работа на межстрановом уровне приведет к новому пониманию задач разумного правления и его связей с ликвидацией нищеты и экономическим ростом для достижения национальных целей в области УРЛР.
People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides; but these ratings are usually far higher than their actual knowledge. Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний.
Больше примеров...
Толкования (примеров 28)
Views on this may differ in a way reflecting divergent understandings of the general law. Мнения по этому вопросу могут различаться, и такие расхождения неизбежно отражают различные толкования общего права.
B. U.S. reservations, understandings and declarations В. Оговорки, толкования и заявления
Annex 4 - U.S. Reservations, Understandings, and Declarations Upon Ratification Приложение 4 Оговорки, толкования и заявления Соединенных Штатов Америки при ратификации Конвенции
(k) To lift the reservations, particularly on article 6, and the declarations and understandings entered to the ICCPR. к) снять оговорки, в особенности по статье 6, и заявления и толкования, сделанные в связи с ратификацией Международного пакта о гражданских и политических правах.
The European Union was convinced that the moment had now come to incorporate the draft articles and the understandings in a legally binding instrument that would guarantee true legal security. Вместе с тем Европейский союз убежден, что пришло время включить проект статей и толкования в отношении некоторых положений в документ, обладающий обязательной юридической силой и способный благодаря этому обеспечить подлинную правовую безопасность.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 19)
Mr. Sach said that in the process of informal consultations, certain understandings had been reached with respect to the interpretation of the wording of the draft resolution, and that he had been asked to provide clarifications in that regard. Г-н Сейч говорит, что в процессе неофициальных консультаций было достигнуто определенное взаимопонимание по поводу толкования формулировки проекта резолюции и что его попросили дать в этой связи пояснения.
The second is a set of understandings and commitments among the major advanced and developing countries to rebalance the global economy in order to restore aggregate demand and growth. Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста.
It is therefore important to understand these processes and forge business-government understandings to ensure appropriate government policies to guide these processes for inclusive and sustainable development. В связи с этим важно понять эти процессы и обеспечить взаимопонимание между деловыми предприятиями и правительством для проведения надлежащей государственной политики, которая направляла бы эти процессы в интересах открытого для всех и устойчивого развития.
Fresh understandings and approaches need to be developed to avoid large-scale violence, destruction to persons and property and damage to human welfare. Необходимо восстанавливать взаимопонимание и вырабатывать новые подходы во избежание крупномасштабного насилия, гибели людей, уничтожения имущества и причинения ущерба благополучию населения.
The understandings that have been achieved have been protected by the sovereignty formula. Достигнутое взаимопонимание находится под защитой формулы о суверенитете.
Больше примеров...
Договоренностям (примеров 10)
This would also be in accordance with the understandings on security-related issues reached under the auspices of the United States Director of Central Intelligence, George Tenet. Это также соответствовало бы договоренностям по вопросам безопасности, достигнутым под эгидой директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Джорджа Тенета.
The United Nations is the only forum that can forge a global institutional consensus, a multilateral regulatory regime, and commonly subscribe to goals and understandings that will reduce the tendency to economic inequities. Организация Объединенных Наций - единственный форум, который может сформировать глобальный институциональный консенсус, многосторонний регулирующий режим и в целом присоединиться к целям и договоренностям, которые сократят тенденцию к экономическому неравноправию.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made. Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
It even challenges the understandings recently reached at Sharm el-Sheikh. Он даже бросает вызов договоренностям, достигнутым недавно в Шарм-эш-Шейхе.
Although Venezuela expected understandings of a greater scope to emanate from the eighth Review Conference, held from 3 to 28 May 2010, its results nevertheless have opened up a space for dialogue and the multilateral negotiation of agreements and measures in the area of disarmament. Хотя Венесуэла ожидала более значительных результатов от восьмой Обзорной конференции, состоявшейся с З по 28 мая 2010 года, тем не менее достигнутые в ее ходе результаты открывают перспективы для диалога и многосторонних переговоров по договоренностям и мерам в области разоружения.
Больше примеров...
Толкований (примеров 12)
In this regard, the United States notes the discussion of U.S. reservations, understandings, and declarations to the Convention contained in paragraphs 145 through 173 of the Initial U.S. Report. В этой связи Соединенные Штаты обращают внимание на обсуждение оговорок, толкований и заявлений к Конвенции, которые излагаются в пунктах 145-173 первоначального доклада США.
(a) Conflict between different understandings or interpretations of general law. а) коллизия различных пониманий или толкований общих норм.
The aim of this project will be to promote recognition of local and indigenous knowledge, i.e. sophisticated sets of understandings, interpretations and meanings possessed by communities with long histories of interaction with the natural environment, as a powerful resource for combating marginalization and impoverishment. Этот проект имеет целью содействовать признанию знаний местного населения и коренных народов - комплексной совокупности представлений, толкований и понятий, выразителями которых являются общины, с древнейших времен взаимодействующие с природной средой - в качестве мощного средства борьбы с маргинализацией и обнищанием.
Mr. Eriksen said that the Ad Hoc Committee's adoption of the draft articles and understandings marked a decisive stage in the codification of a set of universally recognized laws. Г-н Эриксен считает, что принятие Специальным комитетом проекта статей и толкований в отношении некоторых положений знаменует важный этап кодификации совокупности общепризнанных норм.
The Committee recommends that the State party review with a view to withdrawing its understandings of the provisions of the Optional Protocol in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве его "условных толкований" к положениям Факультативного протокола в целях более эффективной защиты детей в ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Пониманиях (примеров 10)
These two perspectives are based on different understandings of the relationship between outcomes and opportunities. Эти два аспекта основываются на различных пониманиях отношений между итогами и возможностями.
A move should be made towards negotiations when the time was ripe, as there was a need to bridge the gap between the perceptions, understandings and concerns of various States parties. И переход к переговорам следует производить когда настанет время, ибо есть необходимость преодолеть разрыв в представлениях, пониманиях и заботах различных государств-участников.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
The ISU made presentations on the outcomes of the Sixth Review Conference, and on previous agreements and understandings related to the 2008 BWC topics. ГИП устроила презентации об итогах шестой обзорной Конференции, а также о предыдущих соглашениях и пониманиях в связи с темами 2008 года по КБО;
Zathras good at doings, not understandings. Затрас хорош в делах, но не в пониманиях.
Больше примеров...
Пониманиями (примеров 10)
Meeting legitimacy demands will require ways to encourage bridging across these potentially different understandings. Для удовлетворения требований легитимности будет необходимо изыскать пути наведения мостов между этими потенциально различными пониманиями.
Let us be bound by our present agreements and understandings rather than moving with uncertainty. Так давайте же будем связаны нашими нынешними соглашениями и пониманиями, а не будем продвигаться в условиях неопределенности.
c/ With the following reservations, declaration and understandings: с/ Со следующей оговоркой, заявлением и пониманиями:
As far as I interpret the rules of procedure and other understandings regarding the authority of the President, it is his own decision to hold consultations on such items which have received the most attention. На мой взгляд, в соответствии с Правилами процедуры и другими пониманиями относительно полномочий Председателя, Председатель самолично принимает решение о проведении консультаций по тем вопросам, которые получили наибольшее внимание.
(b) Improved dialogue between scientific and other knowledge systems and understandings, perspectives and values regarding biodiversity and ecosystem services to help to make policy decisions more effective, efficient and equitable for the sustainable use of biodiversity and ecosystem services; Ь) развитие диалога между различными системами и пониманиями научных и других знаний, перспективами и ценностями в отношении биоразнообразия и экосистемных услуг для содействия повышению эффективности, действенности и справедливости политических решений в целях устойчивого использования биоразнообразия и экосистемных услуг;
Больше примеров...
Соглашения (примеров 59)
For example, the Biological Weapons Convention Review Conference has regularly adopted "understandings and additional agreements" regarding the interpretation of the Convention's provisions. Например, Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии регулярно принимает "договоренности и дополнительные соглашения" относительно толкования положений Конвенции.
On 21 November 2006, the parties signed the Comprehensive Peace Agreement, consolidating earlier agreements and understandings, and declared an end to the war. 21 ноября 2006 года стороны подписали Всеобъемлющее мирное соглашение, укрепившее ранее достигнутые соглашения и договоренности, и объявили о прекращении войны.
Most of these arrangements have incorporated trade agreements and some have been supported by transport understandings or agreements, especially land transport. Большинство этих механизмов включают торговые соглашения, некоторые из которых поддерживаются при помощи документов о понимании и соглашений по вопросам транспорта, прежде всего наземного.
Also stresses the need for the full implementation by both parties of the Sharm El-Sheikh understandings and the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing; подчеркивает также необходимость полного выполнения обеими сторонами договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе, Соглашения о передвижении и доступе и Согласованных принципов работы контрольно-пропускного пункта Рафах;
There must not be a substantial interval between the signing of the agreement in Lusaka and the re-establishment of the cease-fire, on the one hand, and the beginning of the implementation of the Lusaka agreement, or understandings on the other; this will avoid violations. Между подписанием соглашения в Лусаке и восстановлением режима прекращения огня, с одной стороны, и началом осуществления достигнутого в Лусаке согласия или взаимопонимания - с другой, не должно быть большого перерыва; в таком случае мы избежим их нарушения.
Больше примеров...