Английский - русский
Перевод слова Understandings

Перевод understandings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Договоренностей (примеров 133)
Finland is a member of all relevant export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee, and supports strengthening of their guidelines and understandings respectively. Финляндия является участником всех надлежащих режимов экспортного контроля, например Группы ядерных поставщиков и Комитета Цангера, и поддерживает соответствующее усиление их руководящих принципов и договоренностей.
It invited States to consider applying these understandings and recommended that the list of items and the procedures for implementation be reviewed from time to time. Она предложила государствам рассмотреть вопрос о применении этих договоренностей и рекомендовала периодически рассматривать список единиц и процедур его применения.
States Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: Государства-участники рассматривают вопрос о заключении двусторонних или региональных соглашений или договоренностей, направленных на:
The Force will continue to facilitate and lead the tripartite mechanism in efforts to promote security arrangements and pragmatic understandings between the parties in order to minimize the scope for frictions or incidents and to mitigate or swiftly de-escalate tensions. Силы будут и далее поддерживать и возглавлять работу трехстороннего механизма по содействию принятию мер безопасности и достижению между сторонами практических договоренностей, чтобы свести к минимуму возможность возникновения трений или инцидентов и содействовать ослаблению напряженности или быстрой деэскалации ситуации.
Moreover, the effective implementation of the agreements by the parties concerned and the understandings among them is a key precondition for building mutual confidence and stabilizing the situation so as to move towards a lasting peace. Более того, эффективное выполнение соглашений соответствующими сторонами и договоренностей между ними является ключевой предпосылкой для взаимного укрепления доверия и стабилизации ситуации в целях продвижения по пути к установлению прочного мира.
Больше примеров...
Понимания (примеров 158)
However, owing to the diversity of capacities and understandings among groups of stakeholders, different types of communication tool are needed. Однако ввиду разного уровня потенциалов и понимания проблем группами заинтересованных кругов необходимы различные виды коммуникационных инструментов.
However, there are still divergent understandings and views among Member States on various specific issues concerning the reform of the Council. Однако по-прежнему существуют разные понимания и мнения среди государств-членов в отношении различных конкретных вопросов, касающихся реформы Совета.
It is imperative to reach understandings and agreement that will enable us to renew negotiations and to resolve all the matters at issue between us. Настоятельно необходимо добиться понимания и договоренности, которые помогут возобновить переговоры и решить между собой все стоящие перед нами вопросы.
Given the pace of ICT development and the scope of the threat, the Group believes there is a need to enhance common understandings and intensify practical cooperation. Учитывая темпы развития ИКТ и масштабы угрозы, Группа считает, что необходимо способствовать углублению общего понимания и активизации практического сотрудничества.
Development, of course, must be one integrated process, a process that brings together the understandings and aspirations reflected in the terms "human development" and "sustainable development". Развитие, конечно же, должно представлять собой единый комплексный процесс, в рамках которого учитываются понимания и чаяния, нашедшие свое отражение в понятиях "развитие человеческого потенциала" и "устойчивое развитие".
Больше примеров...
Договоренности (примеров 131)
We would like to stress that such joint understandings take into consideration Syrian legal and judiciary jurisdiction and observe the requirements of national sovereignty. Мы хотели бы подчеркнуть, что такие совместные договоренности должны учитывать правовую и судебную юрисдикцию Сирии и отвечать требованиям национального суверенитета.
Participants at the meeting conducted an overview of the multinational operation and agreed on respective roles and responsibilities; common understandings were reached between the assisting States, on the basis of which Denmark and Norway confirmed their offers of assistance on 20 December 2013. Участники совещания провели общий обзор многонациональной операции и согласовали соответствующие функции и обязанности; между оказывающими помощь государствами были достигнуты общие договоренности, на основе которых Дания и Норвегия подтвердили 20 декабря 2013 года свои предложения об оказании помощи.
The Final Act provides that the Agreement Establishing the World Trade Organization (WTO), to which all substantive agreements and understandings are annexed, forms an integral part of the Final Act. Заключительный акт предусматривает, что соглашение о создании Всемирной торговой организации (ВТО), к которому прилагаются все соглашения и договоренности по вопросам существа, является неотъемлемой частью Заключительного акта.
Nevertheless, each time factional fighting has threatened to spin out of control, President Abbas and Prime Minister Haniyeh have managed to reach understandings to de-escalate the tensions, which is a positive development. Несмотря на боевые действия группировок, каждый раз угрожавшие выйти из-под контроля, президент Аббас и премьер-министр Хания смогли достичь договоренности по смягчению напряженности, что является позитивным событием.
Rather than presenting collections of statements, they should reflect agreements reached, actual unilateral and multilateral measures taken, understandings adopted, formal proposals for agreements made and important political developments directly related to any of the foregoing. Вместо того, чтобы попытаться представить подборку заявлений, в них следует отразить достигнутые договоренности, предпринятые реальные односторонние и многосторонние меры, достигнутое понимание, официальные предложения в отношении достигнутых договоренностей и важные политические события, непосредственно связанные с любым аспектом вышесказанного.
Больше примеров...
Понимание (примеров 92)
These understandings enable international peacebuilders to ignore the micro-level foundations that are so necessary for sustainable peace. Это понимание позволяет международным миротворцам игнорировать основы, лежащие на микроуровне, которые так необходимы для прочного мира.
Moreover, despite some verbal understandings, militia groups have yet to express their full commitment to halting the recruitment of children. Кроме того, несмотря на высказанное в ряде случаев устное понимание, ополченские группы еще не заявили о своей полной приверженности делу прекращения вербовки детей.
She also emphasized that the people of the world share common views and understandings related to the meaning and importance of the family. Она подчеркнула, что народы мира разделяют общие мнения и понимание, касающиеся значения и важности семьи.
Moreover, it was said that the terminology used in the chapter might need to be reconsidered to better reflect different understandings of the terms "publicity" and "registration". Было, кроме того, указано, что использованную в этой главе терминологию потребуется, возможно, пересмотреть с тем, чтобы более точно отразить различное понимание терминов "публичность" и "регистрация".
The leaders agreed to reorganize Bosnia and Herzegovina on the basis of four territorial units forming the "middle level" of government, but soon revealed in the media wholly contradictory understandings of what this formulation would mean in practice. Лидеры согласились реорганизовать Боснию и Герцеговину на основе четырех территориальных единиц, образующих «средний уровень» управления, но вскоре продемонстрировали в средствах массовой информации совершенно различное понимание того, что эта формулировка будет означать на практике.
Больше примеров...
Пониманий (примеров 53)
Agreement on this would be core to any understandings designed to break out from the continuing impasse in the CD. Согласие на этот счет составляло бы сердцевину всяких пониманий с целью вырваться из продолжающегося затора на КР.
The United States of America ratified the ICCPR on 8 June 1992, with a package of reservations, declarations and understandings. Соединенные Штаты Америки ратифицировали Пакт 8 июня 1992 года, сопроводив его целым рядом оговорок, заявлений и пониманий.
We state here, before this Assembly, that we will wait for a reasonable period of time, but if nothing transpires, we will be forced to begin reviewing the provisional understandings that are still in effect. Поэтому мы заявляем в этом зале Ассамблеи, что готовы подождать разумный период времени, однако если ничего не прояснится, то мы будем вынуждены приступить к пересмотру действующих до сих пор предварительных пониманий.
Through these understandings, States parties interpret the provisions of the Convention by defining, specifying or otherwise elaborating on the meaning and scope of the provisions, as well as through the adoption of guidelines on their implementation. Через посредство этих пониманий, а также принятия руководящих принципов относительно их имплементации государства-участники толкуют положения Конвенции, определяя, конкретизируя или иным образом развивая значение или сферу охвата положений.
international coordination of national export policies and the need for all States parties to follow the understandings of the Zangger Committee and guidelines of the Nuclear Suppliers Group, when considering exporting sensitive nuclear related materials, equipment and technologies; международной координации национальной экспортной политики и необходимость всем государствам-участникам придерживаться пониманий Комитета Цангера и руководящих принципов Группы ядерных поставщиков при рассмотрении вопроса об экспорте чувствительных материалов, оборудования и технологий ядерного характера;
Больше примеров...
Взаимопонимания (примеров 65)
All of these acts constitute explicit breaches and violations of international law, the Road Map requirements and the Annapolis joint understandings. Все эти действия представляют собой явное нарушение и попрание международного права, требований «дорожной карты» и взаимопонимания, достигнутого в Аннаполисе.
The States parties should confront that situation through a series of mutually agreed steps, by reaching common understandings and by addressing the three pillars of the Treaty in a carefully balanced manner. Государства-участники должны выйти из этого положения с помощью ряда взаимосогласованных шагов путем достижения общего взаимопонимания и тщательно сбалансированного рассмотрения трех основных элементов Договора.
We seek common understandings through consultation and various confidence-building measures. Мы стремимся достичь взаимопонимания на основе консультаций и различных мер по укреплению доверия.
For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. Поэтому мы не согласимся на какие-либо разработки нефти или эксплуатационную деятельность в спорных районах без предварительного достижения взаимопонимания в отношении сотрудничества между Аргентиной и Соединенным Королевством.
It had sought understandings with Central American countries to ensure that migrant workers' employment conditions were improved, and had taken action to make the labour courts universally accessible, regardless of workers' migration status. Мексика стремится к установлению взаимопонимания со странами Центральной Америки в целях обеспечения улучшения условий занятости трудящихся-мигрантов и приняла меры для обеспечения всеобщего доступа к судам по трудовым спорам независимо от миграционного статуса трудящихся.
Больше примеров...
Договоренностях (примеров 14)
Despite my Government's willingness, I must once more point out that the United Kingdom continues to carry out unilateral actions which are contrary to the spirit of cooperation expressed in the provisional understandings. Несмотря на проявленную моим правительством готовность, вынужден еще раз констатировать, что Соединенное Королевство продолжает предпринимать односторонние действия, противоречащие духу сотрудничества, выраженному во временных договоренностях.
In parallel with this procedure, most member States wrote identical letters to the Director General of IAEA informing him of their decision to act in conformity with the conditions set out in the understandings. Параллельно с этой процедурой большинство государств-членов направило письма идентичного содержания на имя Генерального директора МАГАТЭ, сообщив ему о своем решении действовать в соответствии с условиями, изложенными в договоренностях.
We agree with you, Mr. President, that this year's efforts should be built on the agreements and understandings that were achieved during the last session. Мы согласны с Вами, г-н Председатель, что в этом году усилия следует основывать на тех соглашениях и договоренностях, которые были достигнуты на прошлой сессии.
The terms and conditions of their assignment to the United Nations peace-keeping operations are set out in bilateral agreements and/or understandings entered into between the Organization and their respective Governments. Условия их выделения для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира закрепляются в двусторонних соглашениях и/или договоренностях, заключаемых Организацией Объединенных Наций с их соответствующими правительствами.
Much has been said about the implementation of the recommendations of the Mitchell report and the Tenet ceasefire understandings. Многое говорилось об осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и договоренностях Тенета о режиме прекращения огня.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 17)
As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. Как люди, мы обладаем уникальной возможностью рассуждать и на основе этих рассуждений приходить к более глубокому пониманию.
Delegations could consult each other on common language and common understandings during those days, which could be at our disposal. Делегации могли бы провести консультации по общим формулировкам и общему пониманию в течение этих дней, которые могли бы быть в нашем распоряжении.
This perspective follows a curriculum that attends to human values and beliefs, global systems, issues, history, cross-cultural understandings, and the development of analytical and evaluative skills. Эта концепция соответствует учебному плану, который уделяет внимание человеческим ценностям и убеждениям, глобальным системам, проблемам, истории, межкультурному пониманию и развитию аналитических и оценочных навыков.
Oversimplifications of religion and violence often lead to misguided understandings and exaggerations of causes for why some people commit violence and why most do not commit violence. Упрощённое понимание религии и насилия часто приводят к ложному пониманию и преувеличению причин, по которым одни люди совершают насилие, а другие не совершают.
Work at the intercountry level is expected to result in new understandings of sound governance, and its linkages to poverty eradication and economic growth for achieving national SHD goals. Ожидается, что работа на межстрановом уровне приведет к новому пониманию задач разумного правления и его связей с ликвидацией нищеты и экономическим ростом для достижения национальных целей в области УРЛР.
Больше примеров...
Толкования (примеров 28)
Thus, the Government considers that some of the understandings made by the United States in substance constitute reservations to the Covenant. Поэтому правительство считает, что некоторые толкования, представленные Соединенными Штатами, являются по существу оговорками к Пакту.
Annex Reservations, understandings, declarations 103 Приложение: Оговорки, толкования, заявления 162
For example, the Biological Weapons Convention Review Conference has regularly adopted "understandings and additional agreements" regarding the interpretation of the Convention's provisions. Например, Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии регулярно принимает "договоренности и дополнительные соглашения" относительно толкования положений Конвенции.
Last but not least, the different understandings and interpretations of Member States of the term "peacebuilding" in the Protocol must seriously be taking into account. И, наконец, последнее, но не менее важное: надлежит самым серьезным образом учитывать различные понимания и толкования государствами-членами содержащегося в Протоколе термина «миростроительство».
They stressed that different understandings of a green economy required harmonization. A green economy was a process that could accommodate a large number of related activities. Они подчеркнули, что необходимо согласовать различные варианты толкования концепции "зеленая" экономика. "Зеленая" экономика представляет собой процесс, который может охватить большое число связанных друг с другом видов деятельности.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 19)
They had been able to reach understandings on most of the issues involved. Им удалось найти взаимопонимание по большинству затрагиваемых вопросов.
It is our fervent hope that the compromises reached and the understandings arrived at will be fully implemented. Мы искренне надеемся, что достигнутые компромиссы и взаимопонимание будут полностью претворены в жизнь.
We encourage the parties, in a spirit of cooperation, to build upon the understandings which have been already reached. Мы поощряем стороны в духе сотрудничества наращивать уже достигнутое взаимопонимание.
Through cooperation between the United Nations and regional and other organizations, better understandings are created, and the roles and effectiveness of both sides are strengthened. Благодаря сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями устанавливается лучшее взаимопонимание и повышаются роль и эффективность работы обеих сторон.
Mr. Sach said that in the process of informal consultations, certain understandings had been reached with respect to the interpretation of the wording of the draft resolution, and that he had been asked to provide clarifications in that regard. Г-н Сейч говорит, что в процессе неофициальных консультаций было достигнуто определенное взаимопонимание по поводу толкования формулировки проекта резолюции и что его попросили дать в этой связи пояснения.
Больше примеров...
Договоренностям (примеров 10)
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made. Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
However, the United Kingdom, since the very year of the adoption of the Joint Declaration, turned to unilateral measures contrary to the bilateral understandings on cooperation for the conservation of fishing resources in the disputed maritime area and to the mandate of General Assembly resolutions. Однако в том же году, когда была принята эта Совместная декларация, Соединенное Королевство начало принимать односторонние меры, противоречащие двусторонним договоренностям о сотрудничестве в деле сохранения рыбных запасов оспариваемых морских районов, а также противоречащие положениям резолюций Генеральной Ассамблеи.
It even challenges the understandings recently reached at Sharm el-Sheikh. Он даже бросает вызов договоренностям, достигнутым недавно в Шарм-эш-Шейхе.
Although Venezuela expected understandings of a greater scope to emanate from the eighth Review Conference, held from 3 to 28 May 2010, its results nevertheless have opened up a space for dialogue and the multilateral negotiation of agreements and measures in the area of disarmament. Хотя Венесуэла ожидала более значительных результатов от восьмой Обзорной конференции, состоявшейся с З по 28 мая 2010 года, тем не менее достигнутые в ее ходе результаты открывают перспективы для диалога и многосторонних переговоров по договоренностям и мерам в области разоружения.
The electoral season should not be allowed to prevent the parties from engaging in the essential work of building mutual trust and following through with the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. Период выборов не должен помешать сторонам в выполнении необходимой работы по установлению взаимного доверия и выполнению обязательств по договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе.
Больше примеров...
Толкований (примеров 12)
The Committee emphasizes its concern about the State party's far-reaching reservations, understandings and declarations entered at the time of ratification of the Convention. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу сделанных государством-участником при ратификации Конвенции далеко идущих оговорок, толкований и заявлений.
Moreover, some aspects of this body of law, and of the national political structure, caused the United States to condition its adherence to the Convention on a few precisely crafted reservations, understandings and declarations. Кроме того, из-за некоторых аспектов данной совокупности правовых принципов и национальной политической структуры Соединенные Штаты обусловили свое присоединение к Конвенции рядом конкретных оговорок, толкований и заявлений.
The Working Group agreed on a preamble and final clauses for a draft Convention on jurisdictional immunities and their property, as well as the chapeau for the understandings with respect to certain provisions of the draft Convention. Рабочая группа согласовала преамбулу и заключительные положения проекта Конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, а также вводную часть толкований в отношении определенных положений проекта Конвенции.
The Workshop was designed to provide a general overview of the current understanding or understandings of the principle of free, prior and informed consent as a methodological issue. Перед участниками Семинара была поставлена задача дать общий обзор современного понимания или современных толкований принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия с методологической точки зрения.
The Committee recommends that the State party review with a view to withdrawing its understandings of the provisions of the Optional Protocol in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве его "условных толкований" к положениям Факультативного протокола в целях более эффективной защиты детей в ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Пониманиях (примеров 10)
It would also be appropriate to consider whether any additional understandings would be useful in advancing the goal of effective international implementation of the Convention. Было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о любых дополнительных пониманиях, которые могли бы быть полезными для продвижения к цели эффективного международного осуществления Конвенции.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
Recalling the relevant common understandings identified in 2008, States Parties identified a number of additional opportunities to further their work in this area, including: Напомнив о соответствующих общих пониманиях, выявленных в 2008 году, государства-участники выявили ряд дополнительных возможностей для продвижения вперед своей работы в этой области, включая:
The ISU made presentations on the outcomes of the Sixth Review Conference, and on previous agreements and understandings related to the 2008 BWC topics. ГИП устроила презентации об итогах шестой обзорной Конференции, а также о предыдущих соглашениях и пониманиях в связи с темами 2008 года по КБО;
Zathras good at doings, not understandings. Затрас хорош в делах, но не в пониманиях.
Больше примеров...
Пониманиями (примеров 10)
Meeting legitimacy demands will require ways to encourage bridging across these potentially different understandings. Для удовлетворения требований легитимности будет необходимо изыскать пути наведения мостов между этими потенциально различными пониманиями.
c/ With the following reservations, declaration and understandings: с/ Со следующей оговоркой, заявлением и пониманиями:
As far as I interpret the rules of procedure and other understandings regarding the authority of the President, it is his own decision to hold consultations on such items which have received the most attention. На мой взгляд, в соответствии с Правилами процедуры и другими пониманиями относительно полномочий Председателя, Председатель самолично принимает решение о проведении консультаций по тем вопросам, которые получили наибольшее внимание.
(b) Improved dialogue between scientific and other knowledge systems and understandings, perspectives and values regarding biodiversity and ecosystem services to help to make policy decisions more effective, efficient and equitable for the sustainable use of biodiversity and ecosystem services; Ь) развитие диалога между различными системами и пониманиями научных и других знаний, перспективами и ценностями в отношении биоразнообразия и экосистемных услуг для содействия повышению эффективности, действенности и справедливости политических решений в целях устойчивого использования биоразнообразия и экосистемных услуг;
However, that was not always the case, and he would therefore be reluctant to treat the article 22 debate as involving an outright choice between the proceduralist and the substantialist understandings. Однако это не всегда так, и поэтому он не хотел бы считать дискуссию по статье 22 отражением раскола между "процессуалистским" и "субстанциалистским" пониманиями.
Больше примеров...
Соглашения (примеров 59)
Francis sought an alliance with the Schmalkaldic League as well, but the League demurred; by 1542, the remaining potential French allies in northern Germany had reached their own understandings with the Emperor. Также Франциск искал союза со Шмалькальденской лигой, но та ему отказала; к 1542 году потенциальные французские союзники в Северной Германии достигли соглашения с императором.
Therefore, "additional understandings and agreements" may constitute subsequent agreements under article 31 (3) (a). Поэтому «дополнительные понимания и соглашения» могут представлять собой последующие соглашения по смыслу статьи 31(3)(а).
There are additional agreements and common understandings on how national capacity might be built to deal with disease, including that resulting from the alleged use of a biological weapon. Имеются дополнительные соглашения и общие понимания о том, как мог бы быть выстроен национальный потенциал для преодоления заболеваний, и в том числе заболеваний в результате предположительного применения биологического оружия.
Background Information Document Showing the Additional Understandings and Agreements Reached by Previous Review Conferences Relating to Each Article of the Convention, Prepared by the Secretariat Справочно-информационный документ, показывающий дополнительные понимания и соглашения, достигнутые предыдущими обзорными конференциями в отношении каждой статьи Конвенции, подготовлено секретариатом
1.6. The Committee would like to know whether China's FIUs (including those of the Hong Kong and Macao SARs) have signed any agreements or memorandums of understandings on sharing information with foreign FIUs. 1.6 Комитет хотел бы знать, подписывали ли органы финансовой разведки Китая (в том числе соответствующие органы Специальных административных районов Аомэнь и Сянган) какие-либо соглашения или меморандумы о взаимопонимании относительно обмена информацией с органами финансовой разведки иностранных государств.
Больше примеров...