Английский - русский
Перевод слова Understandings

Перевод understandings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Договоренностей (примеров 133)
Concerning transit States outside the European Union, Sweden has general understandings with these countries, when required. В том что касается государств транзита за пределами Европейского союза, то Швеция, при необходимости, достигает общих договоренностей с этими странами.
It must be constantly aware of and sensitive to bilateral and regional understandings and to multilateral forums, such as the strengthened review process of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Он всегда должен быть осведомлен и проявлять гибкость относительно двусторонних и региональных договоренностей и деятельности многосторонних форумов, таких как укрепленный процесс обзора Договора о нераспространении ядерного оружия.
While we commend the efforts exerted thus far in deliberations pertaining to Security Council reform and the revitalization of the General Assembly, it is important to intensify efforts further in order to accomplish the desired objectives and understandings in this area. Хотя мы и поддерживаем меры, которые уже были приняты в ходе дискуссий, касающихся реформы Совета Безопасности и оживления деятельности Генеральной Ассамблеи, важно и далее активизировать усилия для достижения поставленных целей и осуществления договоренностей в этой области.
While the precise tasks and the configuration of a future monitoring and observation operation in the Sudan are still being defined, based on the agreements and understandings concluded so far it is probable that the requirements would include: Хотя точные задачи и формат будущей операции по наблюдению и контролю в Судане еще предстоит определить на основе достигнутых соглашений и договоренностей, в число необходимых элементов, скорее всего, будут включены:
Mali responded "No" - the Framework Agreement with Mauritania does not include any specific principles or arrangements regarding allocation or appropriation of oil and gas, nor does the Framework Agreement include any such understandings or arrangement. Мали ответила «нет» - Рамочное соглашение с Мавританией не содержит каких-либо конкретных принципов или договоренностей относительно распределения или передачи нефтяных или газовых ресурсов, и это Рамочное соглашение не содержит никаких таких пониманий или договоренностей.
Больше примеров...
Понимания (примеров 158)
At present, there are still differing understandings and interpretations of this concept among Member States. В настоящее время по-прежнему существуют различные понимания и толкования государствами-членами этой концепции.
Agreement by the Review Conference of some common understandings on withdrawal from the Treaty would assist with ensuring a prompt and appropriate international response in any further cases. Достижение на Конференции по рассмотрению действия Договора договоренности в отношении некоторого общего понимания по поводу выхода из Договора способствовало бы оперативному и надлежащему международному реагированию в любой подобной будущей ситуации.
UNHCR, States and other stakeholders to seek to reach common understandings on responsibilities in the context of rescue at sea of asylum-seekers and refugees, including with regard to rescue itself, the disembarkation of those rescued and the solutions to be pursued. УВКБ, государствам и другим партнерам следует стремиться к достижению общего понимания обязанностей в контексте спасения просителей убежища и беженцев, терпящих бедствие на море, включая вопросы, касающиеся спасательных операций, высадки спасенных лиц и последующих действий.
He also points out that the application of one domain of knowledge to another offers new perceptions and understandings. Наложение одной области знаний на другую является источником новых видов ощущения и понимания.
Two primary understandings of "andragogy" exist: The science of understanding (theory) and supporting (practice) lifelong education of adults. В этом значении андрагогика - это наука понимания (теория) и поддержки (практика) образования взрослых на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 131)
The report contained the mandate and attendant understandings. В этом докладе содержались мандат и соответствующие договоренности.
These understandings are not and shall not be considered either as an expression or as an acceptance of a status quo. Эти договоренности не являются и не должны рассматриваться в качестве отражения или принятия существующего статус-кво.
In a spirit of compromise and cooperation, Pakistan has decided to go along with the establishment of the Ad Hoc Committee as proposed by Ambassador Shannon taking into account the attendant understandings and agreements. Действуя в духе компромисса и сотрудничества, Пакистан решил согласиться с учреждением специального комитета, как это предложил посол Шэннон, учитывая сопутствующие понимания и договоренности.
Past agreements have provided for a high-level joint monitoring committee to monitor whether all understandings and agreements are being implemented, a high-level peace commission, and a high-level monitoring committee to monitor implementation of the agreement between the former Interim Government and the United Democratic Madhesi Front. Достигнутые ранее договоренности предусматривали создание совместного контрольного комитета высокого уровня, призванного следить за тем, все ли договоренности и соглашения выполняются, мирной комиссии высокого уровня и контрольного комитета высокого уровня для наблюдения за выполнением соглашения между бывшим временным правительством и Объединенным демократическим фронтом мадхеси.
The Ministers examined the proposal of 12 April by President Thabo Mbeki, as well as the understandings between the Government of the Democratic Republic of the Congo and MLC of 19 April 2002 and of the Alliance for Safeguarding the Inter-Congolese Dialogue of 25 April 2002. Министры изучили предложение президента Табо Мбеки от 12 апреля, а также договоренности, достигнутые между правительством Демократической Республики Конго и Движением за освобождение Конго от 19 апреля 2002 года и Союзом за поддержание межконголезского диалога от 25 апреля 2002 года.
Больше примеров...
Понимание (примеров 92)
Common understandings on policy orientations and a clear articulation of common goals should form the basis for the sharing of responsibilities among organizations. Общее понимание по вопросам ориентации политики и четкое формулирование общих целей должны являться основой для распределения обязанностей между организациями.
Delegations observed that there were different understandings of the concept of temporary protection. Делегации отметили, различное понимание концепции временной защиты.
He also stressed that that progress towards effective solutions could only be made through in-depth debate and understandings with broad support. Он также подчеркнул, что прогресса в нахождении эффективных решений можно добиться лишь через углубленные обсуждения и понимание при условии широкой поддержки.
We need to ensure that in the next 10 years our energy is put into learning from each other's success and mistakes to reach common understandings on the real challenges to the implementation of women's rights. Нам необходимо позаботиться о том, чтобы в следующие десять лет наши усилия были направлены на критическое осмысление успехов и ошибок друг друга для того, чтобы выработать общее понимание реальных проблем, стоящих на пути осуществления прав женщин.
Argentina has reached provisional bilateral understandings with the United Kingdom, under the safeguarding of sovereignty formula, with a view to achieving cooperation on practical aspects in order to help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute. Аргентина вместе с Соединенным Королевством согласовала двустороннее понимание относительно временного характера формулы суверенных гарантий, которое имеет своей целью сотрудничество по практическим аспектам в качестве средства содействия созданию надлежащей атмосферы для возобновления переговоров, имеющих своей целью решение этого спора.
Больше примеров...
Пониманий (примеров 53)
There are no additional understandings or agreements pertaining specifically to the Preamble. Дополнительных пониманий или соглашений, относящихся конкретно к преамбуле, не имеется.
(a) Conflict between different understandings or interpretations of general law. а) коллизия различных пониманий или толкований общих норм.
I encourage the leaders to find genuine and substantive understandings on permanent status issues for the international meeting, together with an agenda on further steps, both diplomatic and on the ground. Я призываю этих руководителей достичь подлинных и субстантивных пониманий по вопросам постоянного статуса для предстоящей международной встречи наряду с программой дальнейших шагов, как дипломатических, так и на местах.
The first workshop was considered to be a very successful means for the participating States Parties to discuss and develop common understandings on the national implementation of the BWC, including those issues identified in the three-year program of work, and a number of follow-on activities were identified. Первый семинар был расценен как весьма успешное средство для участвовавших государств-участников на предмет обсуждения и развития общих пониманий относительно национального осуществления КБО, включая проблемы, идентифицированные в трехгодичной программе работы, и был определен ряд последующих мероприятий.
States Parties should seek to further develop these understandings - specifically, what they imply, how they are best achieved, and what tools, resources, or information would assist States Parties in implementing them. Государствам-участникам следует стремиться к дальнейшему развитию этих пониманий - в частности, что они предполагают, как их лучше всего реализовать и какие инструменты, ресурсы или информация помогли бы государствам-участникам в их реализации.
Больше примеров...
Взаимопонимания (примеров 65)
The sharing of thoughts, views and perceptions and the creation of joint understandings between nations is achieved through language. Обмен мыслями, мнениями и представлениями и формирование взаимопонимания между народами достигаются посредством языка.
The effectiveness of peace-keeping operations and their command and control systems is largely affected by clear understandings between the entities taking political decisions, bearing operational responsibility, and providing human and material resources. Эффективность операций по поддержанию мира и их систем командования и управления во многом зависит от четкости взаимопонимания в отношениях между структурами, принимающими политические решения, несущими ответственность за оперативные вопросы и предоставляющими людские и материальные ресурсы.
It is hoped that continued efforts to build on these discussions will, in a timely manner, result in a mutually acceptable solution based on understandings already reached at the technical level. Есть надежда, что постоянные усилия по организации и проведению этих дискуссий своевременно приведут к взаимоприемлемому решению на основе взаимопонимания, достигнутого на техническом уровне.
The 18-point Pretoria Agreement provided a wide canvass of broad political understandings on which to delineate the details of commitment for implementing the Mbeki Road Map of 6 December 2004. Преторийское соглашение, состоящее из 18 пунктов, открывает возможность для достижения широкого политического взаимопонимания, на основе которого можно детально разработать обязательства в отношении осуществления «дорожной карты» президента Мбеки от 6 декабря 2004 года.
We seek common understandings through consultation and various confidence-building measures. Мы стремимся достичь взаимопонимания на основе консультаций и различных мер по укреплению доверия.
Больше примеров...
Договоренностях (примеров 14)
Both parties have made full commitments to respecting human rights in previous agreements and understandings, but implementation has been far from satisfactory. В достигнутых ранее соглашениях и договоренностях обе стороны в полной мере брали на себя обязательства по уважению прав человека, однако выполнение этих обязательств отнюдь нельзя считать удовлетворительным.
Second is a need to ensure that all peacekeeping mandates, peace agreements and informal understandings include a relevant gender perspective. Во-вторых, необходимо обеспечить, чтобы во всех миротворческих мандатах, мирных соглашениях и неофициальных договоренностях учитывалась соответствующая гендерная проблематика.
The concerned parties to the peace process of Nepal have clearly envisioned constitutional provisions together with the Comprehensive Peace Accord and subsequent agreements and understandings for the integration and rehabilitation of the Maoist Army combatants. Соответствующие стороны непальского мирного процесса четко предусмотрели интеграцию и реабилитацию комбатантов маоистской армии, прописав ее не только во Всеобъемлющем мирном соглашении и последующих соглашениях и договоренностях, но и в положениях Конституции.
It was the intention of the Argentine Government to transmit to the British Government the conclusions reached in relation to this instrument at the diplomatic meeting proposed by Argentina in February 2006 to address the status of all understandings agreed between our two countries with regard to sovereignty. Правительство Аргентины намеревалось препроводить правительству Великобритании выводы в отношении этого документа, которые были бы приняты в ходе дипломатического совещания, намеченного по предложению Аргентины на февраль 2006 года для рассмотрения вопроса о всех договоренностях между нашими двумя странами, достигнутых в соответствии с формулой суверенитета.
Much has been said about the implementation of the recommendations of the Mitchell report and the Tenet ceasefire understandings. Многое говорилось об осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла, и договоренностях Тенета о режиме прекращения огня.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 17)
These initiatives are to be welcomed and have likely helped to raise awareness, develop common understandings, and somewhat mitigate the risk and threat of incitement. Подобные инициативы должны приветствоваться, поскольку они, по всей видимости, помогли повысить осведомленность, прийти к общему пониманию и несколько снизить риск и угрозу подстрекательства.
Mr. Rezvani said that it was natural for different historical, regional, religious, cultural and national backgrounds to result in different understandings of human rights. Г-н Резвани называет естественным то, что разные исторические, региональные, религиозные, культурные и национальные условия приводят к разному пониманию прав человека.
This would enable key national stakeholders to develop common understandings and engage in the systematic and inclusive search for effective solutions to the danger posed by such weapons. Это позволило бы заинтересованным сторонам прийти к общему пониманию и включиться в систематический и комплексный поиск эффективных путей ликвидации угрозы, связанной с подобным оружием.
The meeting recognized the need for the two sides to delineate and develop shared understandings of their respective comparative advantages, roles and responsibilities and of areas where the relations could be mutually reinforcing. На этой встрече было признано, что обе стороны должны прийти к единому пониманию своих сильных и слабых сторон, функций и обязанностей, а также тех областей, в которых их усилия могли бы дополнять друг друга.
In his contemporary critical review of the Fantômas serial, Peter Schofer notes that contrary to some modern understandings of the series, Fantômas was not interpreted by its audience as a suspense film. В современном критическом обзоре "Фантомаса" Peter Schofer отметил, что, в противоположность современному пониманию сериала, Фантомас не понимался тогдашней аудиторией как фильм-саспенс (англ. suspense film).
Больше примеров...
Толкования (примеров 28)
Thus, the Government considers that some of the understandings made by the United States in substance constitute reservations to the Covenant. Поэтому правительство считает, что некоторые толкования, представленные Соединенными Штатами, являются по существу оговорками к Пакту.
Views on this may differ in a way reflecting divergent understandings of the general law. Мнения по этому вопросу могут различаться, и такие расхождения неизбежно отражают различные толкования общего права.
The third issue had to do with common understandings and the fact that not all High Contracting Parties interpreted and used the reporting forms in the same manner. Третий вопрос касался общего толкования и того обстоятельства, что не все Высокие Договаривающиеся Стороны и не всегда используют и интерпретируют формат отчетности одинаковым образом.
However, the two Governments hold different interpretations about what the Agreement on Normalization defines as a "disputed issue", in addition to their different understandings of the security regime established by the United Nations. Однако два правительства имеют разные толкования того, что Соглашение о нормализации определяет как "спорные вопросы", а также вкладывают различный смысл в понимание режима безопасности, установленного Организацией Объединенных Наций.
"enact a federal crime of torture in terms consistent with Article 1 of the Convention and withdraw its reservations, interpretations and understandings relating to the Convention." "следует также привести действующее на федеральном уровне определение преступления пыток в соответствие с формулировкой, содержащейся в статье 1 Конвенции, и снять свои оговорки толкования и понимания в отношении Конвенции".
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 19)
These understandings have been called "good practices". Такое взаимопонимание было названо «оптимальной практикой».
They had been able to reach understandings on most of the issues involved. Им удалось найти взаимопонимание по большинству затрагиваемых вопросов.
All courts in the Republic of Uzbekistan should further the activities of the Ombudsman by creating an atmosphere of trust and cooperation, and should harmonize their understandings regarding the performance of their common tasks concerning the protection and observance of people's constitutional rights and freedoms; всем судам Республики Узбекистана рекомендовано содействовать деятельности омбудсмана, создавая атмосферу доверия и сотрудничества, гармонизировать взаимопонимание при реализации общих задач по обеспечению и соблюдению конституционных прав и свобод человека:
It is therefore important to understand these processes and forge business-government understandings to ensure appropriate government policies to guide these processes for inclusive and sustainable development. В связи с этим важно понять эти процессы и обеспечить взаимопонимание между деловыми предприятиями и правительством для проведения надлежащей государственной политики, которая направляла бы эти процессы в интересах открытого для всех и устойчивого развития.
The understandings that have been achieved have been protected by the sovereignty formula. Достигнутое взаимопонимание находится под защитой формулы о суверенитете.
Больше примеров...
Договоренностям (примеров 10)
This would also be in accordance with the understandings on security-related issues reached under the auspices of the United States Director of Central Intelligence, George Tenet. Это также соответствовало бы договоренностям по вопросам безопасности, достигнутым под эгидой директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Джорджа Тенета.
Secondly, it provides the necessary support to the understandings achieved in Sharm el-Sheikh and the efforts of the Secretary-General, particularly with regard to the establishment of a commission of inquiry. Во-вторых, она предоставляет необходимую поддержку договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе, и усилиям Генерального секретаря, особенно в отношении создания комиссии по расследованию.
However, the United Kingdom, since the very year of the adoption of the Joint Declaration, turned to unilateral measures contrary to the bilateral understandings on cooperation for the conservation of fishing resources in the disputed maritime area and to the mandate of General Assembly resolutions. Однако в том же году, когда была принята эта Совместная декларация, Соединенное Королевство начало принимать односторонние меры, противоречащие двусторонним договоренностям о сотрудничестве в деле сохранения рыбных запасов оспариваемых морских районов, а также противоречащие положениям резолюций Генеральной Ассамблеи.
Although Venezuela expected understandings of a greater scope to emanate from the eighth Review Conference, held from 3 to 28 May 2010, its results nevertheless have opened up a space for dialogue and the multilateral negotiation of agreements and measures in the area of disarmament. Хотя Венесуэла ожидала более значительных результатов от восьмой Обзорной конференции, состоявшейся с З по 28 мая 2010 года, тем не менее достигнутые в ее ходе результаты открывают перспективы для диалога и многосторонних переговоров по договоренностям и мерам в области разоружения.
The electoral season should not be allowed to prevent the parties from engaging in the essential work of building mutual trust and following through with the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. Период выборов не должен помешать сторонам в выполнении необходимой работы по установлению взаимного доверия и выполнению обязательств по договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе.
Больше примеров...
Толкований (примеров 12)
The Initial Report sets forth the rationale for each of those reservations, understandings and declarations. В первоначальном докладе излагаются основания по каждой из упомянутых оговорок, толкований и заявлений.
The draft articles and understandings constituted a well-crafted and balanced whole that would ensure the necessary legal security for States, and more particularly for their courts of law. Тексты проекта статей и толкований в отношении некоторых положений умело сбалансированы и обеспечат государствам, в частности их судам, необходимую правовую безопасность.
The Working Group agreed on a preamble and final clauses for a draft Convention on jurisdictional immunities and their property, as well as the chapeau for the understandings with respect to certain provisions of the draft Convention. Рабочая группа согласовала преамбулу и заключительные положения проекта Конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, а также вводную часть толкований в отношении определенных положений проекта Конвенции.
Mr. Eriksen said that the Ad Hoc Committee's adoption of the draft articles and understandings marked a decisive stage in the codification of a set of universally recognized laws. Г-н Эриксен считает, что принятие Специальным комитетом проекта статей и толкований в отношении некоторых положений знаменует важный этап кодификации совокупности общепризнанных норм.
The Committee recommends that the State party review with a view to withdrawing its understandings of the provisions of the Optional Protocol in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве его "условных толкований" к положениям Факультативного протокола в целях более эффективной защиты детей в ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Пониманиях (примеров 10)
These two perspectives are based on different understandings of the relationship between outcomes and opportunities. Эти два аспекта основываются на различных пониманиях отношений между итогами и возможностями.
While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study. Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров.
It would also be appropriate to consider whether any additional understandings would be useful in advancing the goal of effective international implementation of the Convention. Было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о любых дополнительных пониманиях, которые могли бы быть полезными для продвижения к цели эффективного международного осуществления Конвенции.
Whether a given treaty has the force of domestic law, and if so, to what extent, will depend on the specific provisions of the treaty, including any reservations, understandings, or declarations made by the United States. Решение вопроса о том, имеет ли тот или иной договор силу национального закона, и если так, то в каком объеме, будет зависеть от конкретных положений договора, в том числе и от представленных Соединенными Штатами оговорках, пониманиях и заявлениях.
Zathras good at doings, not understandings. Затрас хорош в делах, но не в пониманиях.
Больше примеров...
Пониманиями (примеров 10)
I would like to share with you once again our understandings. Я вновь хотел бы поделиться с Вами нашими пониманиями.
Meeting legitimacy demands will require ways to encourage bridging across these potentially different understandings. Для удовлетворения требований легитимности будет необходимо изыскать пути наведения мостов между этими потенциально различными пониманиями.
c/ With the following reservations, declaration and understandings: с/ Со следующей оговоркой, заявлением и пониманиями:
(b) Improved dialogue between scientific and other knowledge systems and understandings, perspectives and values regarding biodiversity and ecosystem services to help to make policy decisions more effective, efficient and equitable for the sustainable use of biodiversity and ecosystem services; Ь) развитие диалога между различными системами и пониманиями научных и других знаний, перспективами и ценностями в отношении биоразнообразия и экосистемных услуг для содействия повышению эффективности, действенности и справедливости политических решений в целях устойчивого использования биоразнообразия и экосистемных услуг;
This document shows the text for each article of the Convention, followed by the additional understandings and agreements relating to that article reached by the various Review Conferences. Настоящий документ показывает текст каждой статьи Конвенции, который сопровождается дополнительными пониманиями и соглашениями в отношении такой статьи, достигнутыми первой, второй, третьей, четвертой и шестой обзорными конференциями.
Больше примеров...
Соглашения (примеров 59)
Francis sought an alliance with the Schmalkaldic League as well, but the League demurred; by 1542, the remaining potential French allies in northern Germany had reached their own understandings with the Emperor. Также Франциск искал союза со Шмалькальденской лигой, но та ему отказала; к 1542 году потенциальные французские союзники в Северной Германии достигли соглашения с императором.
Indeed, any outcome from the present study, including possible negotiated understandings or agreements, must not fall below the minimum standards of the Declaration. Любой результат, полученный в результате проведения настоящего исследования, включая возможные договоренности или соглашения, не должен отличаться в меньшую сторону от минимальных стандартов, предусмотренных Декларацией.
Most of these arrangements have incorporated trade agreements and some have been supported by transport understandings or agreements, especially land transport. Большинство этих механизмов включают торговые соглашения, некоторые из которых поддерживаются при помощи документов о понимании и соглашений по вопросам транспорта, прежде всего наземного.
Therefore, "additional understandings and agreements" may constitute subsequent agreements under article 31 (3) (a). Поэтому «дополнительные понимания и соглашения» могут представлять собой последующие соглашения по смыслу статьи 31(3)(а).
International coexistence requires that we seek to establish mutually supportive understandings and agreements that will strengthen the collective economy and, thus, every country's individual economy. Международное сосуществование требует, чтобы мы стремились создать взаимно поддерживающие друг друга договоренности и соглашения, которые укрепят коллективную экономику и тем самым экономику каждой отдельной страны.
Больше примеров...