Английский - русский
Перевод слова Understandings

Перевод understandings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Договоренностей (примеров 133)
Information centres were opened on the basis of informal understandings with host Governments and without formal agreements. Информационные центры открывались на основе неофициальных договоренностей с правительствами принимающих стран без подписания каких-либо официальных соглашений.
UNFICYP also continued to assist in the implementation of the bicommunal understandings on water distribution and the cooperation in the repair of infrastructure. ВСООНК продолжали также оказывать содействие в реализации межобщинных договоренностей по вопросам распределения воды и сотрудничества в ремонте объектов инфраструктуры.
Finland is a member of all relevant export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee, and supports strengthening of their guidelines and understandings respectively. Финляндия является участником всех надлежащих режимов экспортного контроля, например Группы ядерных поставщиков и Комитета Цангера, и поддерживает соответствующее усиление их руководящих принципов и договоренностей.
Since 1990 Argentina and the United Kingdom had adopted a series of ad hoc understandings of a provisional nature aimed at creating a climate conducive to the resumption of negotiations on sovereignty. С 1990 года Аргентина и Соединенное Королевство заключили ряд специальных временных договоренностей, направленных на то, чтобы создать благоприятную для возобновления переговоров о суверенитете атмосферу.
Furthermore, the Argentine Government considers that unilateral decisions of this nature interfere with the maintenance and possible deepening of the bilateral understandings on fisheries, with negative consequences for the conservation of the living marine resources in the South-West Atlantic. В то же время правительство Аргентины считает, что односторонние решения такого характера затрудняют соблюдение и возможность укрепления двусторонних договоренностей о взаимопонимании в области рыболовства, что будет иметь отрицательные последствия для сохранения морских живых ресурсов в юго-западной части Атлантического океана.
Больше примеров...
Понимания (примеров 158)
Previous agreements and understandings have looked at the relationship between these organizations and the efforts of States Parties. Предыдущие соглашения и понимания трактовали соотношения между этими организациями и усилиями государств-участников.
And for those negotiations to be meaningful, they must proceed on the basis of clear understandings. И для того чтобы эти переговоры имели смысл, они должны проходить на основе четкого понимания.
Previous agreements and understandings under the Convention relevant to the provision of assistance and coordination in the case of alleged use of biological or toxin weapons Предыдущие соглашения и понимания по Конвенции в отношении предоставления содействия и координации в случае предположительного применения биологического или токсинного оружия
Recognizing the importance of the role played by regional and subregional processes in developing common understandings on transfer controls, and noting the similarities in key principles between regional approaches; признавая важную роль региональных и субрегиональных процессов в выработке общего понимания в отношении контроля за передачей и отмечая сходство в ключевых принципах, на которых основываются региональные подходы,
Concluding, Mr. Watt said he was confident that the meetings in New York would show that good understandings had been reached and good progress made on the basis of the recognition that Tokelau's path necessarily was a distinctive one. В заключение г-н Уатт сказал, что он убежден в том, что совещания в Нью-Йорке продемонстрируют высокий уровень достигнутого понимания и значительный прогресс на основе признания того, что путь, по которому идет Токелау, в силу необходимости является уникальным.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 131)
I am happy to report that, as a result of consultations held last week and yesterday, delegations have now reached understandings on these issues. Я с удовлетворением сообщаю, что в результате консультаций, проведенных на прошлой неделе и вчера, делегации достигли договоренности по этим вопросам.
Commitments made must be commitments kept, and Monterrey and Doha will be meaningless if the understandings upon which they were based are revised or reinterpreted to the continued detriment of developing countries. Необходимо обеспечить выполнение взятых обязательств, ибо принятые в Монтеррее и Дохе документы утратят всякий смысл, если договоренности, лежащие в их основе, будут пересмотрены или по-иному истолкованы, что будет наносить постоянный ущерб развивающимся странам.
The 1993 Oslo accords and subsequent understandings and agreements had been milestones. Достигнутые в Осло в 1993 году Соглашения и последующие соглашения и договоренности стали реальными вехами.
Paragraph 3 expresses support for the understanding reached at the summit convened at Sharm el-Sheikh, Egypt, and urges all parties concerned to implement these understandings honestly and without delay. В пункте З выражается поддержка договоренностей, достигнутых на встрече на высшем уровне, созванной в Шарм-эш-Шейхе, Египет, и содержится настоятельный призыв ко всем соответствующим сторонам выполнить эти договоренности добросовестно и незамедлительно.
My delegation believes that the recent escalation of violence in the area runs counter to the interests of both sides and that the parties must do their utmost to ensure restraint and must abide by the understandings achieved at Sharm el-Sheikh, with a view to maintaining the ceasefire. Наша делегация убеждена в том, что недавняя эскалация насилия в регионе вредит интересам обеих сторон, что им надлежит делать все возможное для обеспечения сдержанности и что для поддержания режима прекращения огня они должны соблюдать договоренности, достигнутые в Шарм-эш-Шейхе.
Больше примеров...
Понимание (примеров 92)
It is heartening that, despite the sometimes differing understandings and assessments of the problem, we were still able to pool our efforts against the threat of trafficking in persons. Отрадно, что, несмотря на порой различные понимание и оценку проблемы, нам все же удалось объединить наши усилия в целях противодействия такой угрозе современности, как торговля людьми.
Over the past five years, the Gas Centre has offered a pan-European forum to the gas companies and governments of the ECE region, where different interests and, sometimes, conflicting interests could meet and develop common understandings. За последние пять лет Газовый центр стал для газовых компаний и правительств региона ЕЭК общеевропейским форумом, на котором можно сглаживать разные, а иногда и противоречивые интересы и вырабатывать общее понимание.
Any solution that seeks to address the issue of poverty needs to go beyond the "economic" perspective and be viewed from the perspective of the whole web of human existence, forging new understandings and promoting global solutions for human development. Любое решение, направленное на искоренение проблемы нищеты, должно выходить за чисто «экономические» рамки и рассматриваться с точки зрения всех хитросплетений существования человека, формируя новое понимание и поощряя глобальные решения в отношении развития человеческого потенциала.
Oversimplifications of religion and violence often lead to misguided understandings and exaggerations of causes for why some people commit violence and why most do not commit violence. Упрощённое понимание религии и насилия часто приводят к ложному пониманию и преувеличению причин, по которым одни люди совершают насилие, а другие не совершают.
Argentina has reached provisional bilateral understandings with the United Kingdom, under the safeguarding of sovereignty formula, with a view to achieving cooperation on practical aspects in order to help create a climate favourable to the resumption of negotiations aimed at settling the dispute. Аргентина вместе с Соединенным Королевством согласовала двустороннее понимание относительно временного характера формулы суверенных гарантий, которое имеет своей целью сотрудничество по практическим аспектам в качестве средства содействия созданию надлежащей атмосферы для возобновления переговоров, имеющих своей целью решение этого спора.
Больше примеров...
Пониманий (примеров 53)
The United States of America ratified the ICCPR on 8 June 1992, with a package of reservations, declarations and understandings. Соединенные Штаты Америки ратифицировали Пакт 8 июня 1992 года, сопроводив его целым рядом оговорок, заявлений и пониманий.
There are many understandings of the nature of the difference between "rules" and "principles". Существует много пониманий характера различий между "нормами" и "принципами".
As noted above there are no definitions or common understandings on the term 'exposed to danger'; and there is a chance that assistance could be delayed whilst the Council decides the merits of the case. Как отмечалось выше, для термина "подвергся опасности" не имеется никаких определений или общих пониманий, и существует вероятность того, что помощь может задержаться, пока Совет разбирает существо дела.
Working Groups would report to the Annual MSP, including forwarding any recommendations or common understandings, advising on the status of discussions, and reporting on plans for the following year's consultations. Рабочие группы отчитывались бы перед ежегодным СГУ, включая препровождение любых рекомендаций или общих пониманий, консультирование по вопросам состояния дискуссий и информирование о планах для консультаций на следующий год.
Through these understandings, States Parties interpret the provisions of the Convention by defining, specifying or otherwise elaborating on the meaning and scope of the provisions, as well as through the adoption of guidelines on their implementation. На основе таких пониманий государства-участники толкуют положения Конвенции, определяя, конкретизируя или иным образом развивая значение и сферу охвата положений, а также принимая руководящие принципы для их имплементации.
Больше примеров...
Взаимопонимания (примеров 65)
We should reach common understandings that take into account cultural, educational and social diversity. Мы должны добиться взаимопонимания и уважения культурного, социального разнообразия и разнообразия в области образования.
Those initiatives have provided an opportunity for constituencies that view family issues from different perspectives to develop common ground and common understandings. Эти инициативы дают возможность тем общинам, которые придерживаются разных взглядов в отношении вопросов семьи, выработать общую позицию и добиться взаимопонимания.
At the end of this item, the Chairman provided a brief oral summary describing some of the key issues and understandings emerging from the discussions on refugee women and refugee children. При завершении рассмотрения этого пункта Председатель в устной форме кратко изложил некоторые ключевые вопросы и области взаимопонимания, достигнутого в ходе обсуждения вопросов о женщинах-беженцах и детях-беженцах.
Although Venezuela was hoping for more far-reaching understandings to be reached during the most recent Review Conference, held from 3 to 28 May, the outcome nevertheless paves the way for progress in the multilateral dialogue on specific disarmament measures. Хотя Венесуэла надеялась на то, что в ходе последней Конференции по рассмотрению действия, состоявшейся с З по 28 мая, удастся достичь более существенного взаимопонимания, тем не менее ее результаты прокладывают путь к достижению прогресса в многостороннем диалоге по конкретным мерам в области разоружения.
The Government did not wish to take any action that would disturb that relationship and those understandings without giving the matter serious consideration. Правительство не желает предпринимать какие-либо действия, которые могут повлечь за собой нарушение этих отношений и существующего взаимопонимания, не изучив внимательно этот вопрос.
Больше примеров...
Договоренностях (примеров 14)
Despite my Government's willingness, I must once more point out that the United Kingdom continues to carry out unilateral actions which are contrary to the spirit of cooperation expressed in the provisional understandings. Несмотря на проявленную моим правительством готовность, вынужден еще раз констатировать, что Соединенное Королевство продолжает предпринимать односторонние действия, противоречащие духу сотрудничества, выраженному во временных договоренностях.
In parallel with this procedure, most member States wrote identical letters to the Director General of IAEA informing him of their decision to act in conformity with the conditions set out in the understandings. Параллельно с этой процедурой большинство государств-членов направило письма идентичного содержания на имя Генерального директора МАГАТЭ, сообщив ему о своем решении действовать в соответствии с условиями, изложенными в договоренностях.
The concerned parties to the peace process of Nepal have clearly envisioned constitutional provisions together with the Comprehensive Peace Accord and subsequent agreements and understandings for the integration and rehabilitation of the Maoist Army combatants. Соответствующие стороны непальского мирного процесса четко предусмотрели интеграцию и реабилитацию комбатантов маоистской армии, прописав ее не только во Всеобъемлющем мирном соглашении и последующих соглашениях и договоренностях, но и в положениях Конституции.
The terms and conditions of their assignment to the United Nations peace-keeping operations are set out in bilateral agreements and/or understandings entered into between the Organization and their respective Governments. Условия их выделения для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира закрепляются в двусторонних соглашениях и/или договоренностях, заключаемых Организацией Объединенных Наций с их соответствующими правительствами.
Consideration could be given to universal control norms based on Zangger Committee Understandings. Можно было бы взять за образец универсальные нормы в отношении контроля, основанные на договоренностях, принятых в Комитете Цангера.
Больше примеров...
Пониманию (примеров 17)
As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. Как люди, мы обладаем уникальной возможностью рассуждать и на основе этих рассуждений приходить к более глубокому пониманию.
Delegations could consult each other on common language and common understandings during those days, which could be at our disposal. Делегации могли бы провести консультации по общим формулировкам и общему пониманию в течение этих дней, которые могли бы быть в нашем распоряжении.
The meeting recognized the need for the two sides to delineate and develop shared understandings of their respective comparative advantages, roles and responsibilities and of areas where the relations could be mutually reinforcing. На этой встрече было признано, что обе стороны должны прийти к единому пониманию своих сильных и слабых сторон, функций и обязанностей, а также тех областей, в которых их усилия могли бы дополнять друг друга.
My delegation therefore looks forward to a productive session of the Committee in promoting our common understandings and in agreeing to concrete and practical measures that will strengthen global standards on these and other important issues of international peace and security. Поэтому моя делегация рассчитывает на проведение продуктивной сессии Комитета, которая бы способствовала нашему общему пониманию и согласованию конкретных и практических мер, направленных на укрепление глобальных стандартов в отношении этих и других важных вопросов международного мира и безопасности.
In addition to the fact that the peace process is not a game, such a public attitude brings into serious question the commitment of this Government to both the peace process and to the recent Sharm el-Sheikh understandings. Не говоря уже о том, что мирный процесс - это не спортивная игра, такая позиция правительства заставляет серьезно усомниться в его приверженности мирному процессу и достигнутому в последнее время пониманию в вопросе о Шарм-эш-Шейхе.
Больше примеров...
Толкования (примеров 28)
While my Government does not endorse this budget level, we are not blocking consensus adoption because of the following considerations and understandings. Хотя наше правительство не поддерживает этот уровень бюджета, мы не блокируем консенсусное принятие этого документа в силу следующих соображений и толкования.
Annex Reservations, understandings, declarations 103 Приложение: Оговорки, толкования, заявления 162
The United States maintains its position with regard to these reservations, understandings, and declarations, and with respect to other issues as discussed in this report. Соединенные Штаты сохраняют свою точку зрения на эти оговорки, толкования и заявления, а также на все другие вопросы, затрагиваемые в том докладе.
For example, the Biological Weapons Convention Review Conference has regularly adopted "understandings and additional agreements" regarding the interpretation of the Convention's provisions. Например, Конференция по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии регулярно принимает "договоренности и дополнительные соглашения" относительно толкования положений Конвенции.
However, the two Governments hold different interpretations about what the Agreement on Normalization defines as a "disputed issue", in addition to their different understandings of the security regime established by the United Nations. Однако два правительства имеют разные толкования того, что Соглашение о нормализации определяет как "спорные вопросы", а также вкладывают различный смысл в понимание режима безопасности, установленного Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимопонимание (примеров 19)
Similar events could be held at the national level to promote common understandings between the geospatial and statistical communities within a country. Аналогичные мероприятия можно было бы провести на национальном уровне, чтобы поощрять взаимопонимание между геопространственным и статистическим сообшествами в стране.
They had been able to reach understandings on most of the issues involved. Им удалось найти взаимопонимание по большинству затрагиваемых вопросов.
We encourage the parties, in a spirit of cooperation, to build upon the understandings which have been already reached. Мы поощряем стороны в духе сотрудничества наращивать уже достигнутое взаимопонимание.
It is therefore important to understand these processes and forge business-government understandings to ensure appropriate government policies to guide these processes for inclusive and sustainable development. В связи с этим важно понять эти процессы и обеспечить взаимопонимание между деловыми предприятиями и правительством для проведения надлежащей государственной политики, которая направляла бы эти процессы в интересах открытого для всех и устойчивого развития.
Meetings are held at which topics of a general nature are dealt with and confidential recommendations and understandings are formulated for the purpose of bolstering efforts to combat crime, each country operating within its own territory. Проводятся совещания, на которых рассматриваются общие вопросы, вырабатываются рекомендации конфиденциального характера и формируется взаимопонимание в целях активизации усилий по борьбе с преступностью, при этом каждая страна действует в пределах своей территории.
Больше примеров...
Договоренностям (примеров 10)
The United Kingdom's decision to award long-term rights to fisheries resources was not constructive, and was also contrary to General Assembly resolution 31/49 and to the relevant bilateral understandings. Решение Соединенного Королевства о предоставлении долгосрочных прав на эксплуатацию рыбных ресурсов нельзя назвать конструктивным, оно также противоречит положениям резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи и соответствующим двусторонним договоренностям.
Secondly, it provides the necessary support to the understandings achieved in Sharm el-Sheikh and the efforts of the Secretary-General, particularly with regard to the establishment of a commission of inquiry. Во-вторых, она предоставляет необходимую поддержку договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе, и усилиям Генерального секретаря, особенно в отношении создания комиссии по расследованию.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made. Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
It even challenges the understandings recently reached at Sharm el-Sheikh. Он даже бросает вызов договоренностям, достигнутым недавно в Шарм-эш-Шейхе.
The electoral season should not be allowed to prevent the parties from engaging in the essential work of building mutual trust and following through with the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. Период выборов не должен помешать сторонам в выполнении необходимой работы по установлению взаимного доверия и выполнению обязательств по договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе.
Больше примеров...
Толкований (примеров 12)
Yet, there is a multiplicity of definitions and understandings of such concepts, even among our closest partners in the field. Однако у этих понятий существует великое множество определений и толкований, даже среди наших ближайших партнеров по деятельности в этой сфере.
In this regard, the United States notes the discussion of U.S. reservations, understandings, and declarations to the Convention contained in paragraphs 145 through 173 of the Initial U.S. Report. В этой связи Соединенные Штаты обращают внимание на обсуждение оговорок, толкований и заявлений к Конвенции, которые излагаются в пунктах 145-173 первоначального доклада США.
The Working Group agreed on a preamble and final clauses for a draft Convention on jurisdictional immunities and their property, as well as the chapeau for the understandings with respect to certain provisions of the draft Convention. Рабочая группа согласовала преамбулу и заключительные положения проекта Конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, а также вводную часть толкований в отношении определенных положений проекта Конвенции.
The aim of this project will be to promote recognition of local and indigenous knowledge, i.e. sophisticated sets of understandings, interpretations and meanings possessed by communities with long histories of interaction with the natural environment, as a powerful resource for combating marginalization and impoverishment. Этот проект имеет целью содействовать признанию знаний местного населения и коренных народов - комплексной совокупности представлений, толкований и понятий, выразителями которых являются общины, с древнейших времен взаимодействующие с природной средой - в качестве мощного средства борьбы с маргинализацией и обнищанием.
The Committee recommends that the State party review with a view to withdrawing its understandings of the provisions of the Optional Protocol in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об отзыве его "условных толкований" к положениям Факультативного протокола в целях более эффективной защиты детей в ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Пониманиях (примеров 10)
A move should be made towards negotiations when the time was ripe, as there was a need to bridge the gap between the perceptions, understandings and concerns of various States parties. И переход к переговорам следует производить когда настанет время, ибо есть необходимость преодолеть разрыв в представлениях, пониманиях и заботах различных государств-участников.
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года.
Recalling the relevant common understandings identified in 2008, States Parties identified a number of additional opportunities to further their work in this area, including: Напомнив о соответствующих общих пониманиях, выявленных в 2008 году, государства-участники выявили ряд дополнительных возможностей для продвижения вперед своей работы в этой области, включая:
The ISU made presentations on the outcomes of the Sixth Review Conference, and on previous agreements and understandings related to the 2008 BWC topics. ГИП устроила презентации об итогах шестой обзорной Конференции, а также о предыдущих соглашениях и пониманиях в связи с темами 2008 года по КБО;
Whether a given treaty has the force of domestic law, and if so, to what extent, will depend on the specific provisions of the treaty, including any reservations, understandings, or declarations made by the United States. Решение вопроса о том, имеет ли тот или иной договор силу национального закона, и если так, то в каком объеме, будет зависеть от конкретных положений договора, в том числе и от представленных Соединенными Штатами оговорках, пониманиях и заявлениях.
Больше примеров...
Пониманиями (примеров 10)
I would like to share with you once again our understandings. Я вновь хотел бы поделиться с Вами нашими пониманиями.
Meeting legitimacy demands will require ways to encourage bridging across these potentially different understandings. Для удовлетворения требований легитимности будет необходимо изыскать пути наведения мостов между этими потенциально различными пониманиями.
c/ With the following reservations, declaration and understandings: с/ Со следующей оговоркой, заявлением и пониманиями:
As far as I interpret the rules of procedure and other understandings regarding the authority of the President, it is his own decision to hold consultations on such items which have received the most attention. На мой взгляд, в соответствии с Правилами процедуры и другими пониманиями относительно полномочий Председателя, Председатель самолично принимает решение о проведении консультаций по тем вопросам, которые получили наибольшее внимание.
This document shows the text for each article of the Convention, followed by the additional understandings and agreements relating to that article reached by the various Review Conferences. Настоящий документ показывает текст каждой статьи Конвенции, который сопровождается дополнительными пониманиями и соглашениями в отношении такой статьи, достигнутыми первой, второй, третьей, четвертой и шестой обзорными конференциями.
Больше примеров...
Соглашения (примеров 59)
Both parties must now take concrete measures to resume peace negotiations, while respecting previous agreements and understandings. Обе стороны должны теперь принять конкретные меры для возобновления мирных переговоров, соблюдая предыдущие соглашения и договоренности.
Over the past five years, States parties had developed common understandings aimed at better implementation of that critical instrument and had also built a vibrant network of concerned groups and individuals. За последние пять лет государства-участники разработали общие понимания, нацеленные на более эффективное осуществление этого важнейшего соглашения, а также сформировали динамичную сеть заинтересованных групп и отдельных лиц.
Therefore, "additional understandings and agreements" may constitute subsequent agreements under article 31 (3) (a). Поэтому «дополнительные понимания и соглашения» могут представлять собой последующие соглашения по смыслу статьи 31(3)(а).
Previous Agreements, Understandings and Proposals on Enhancing National Implementation Предыдущие соглашения, понимания и предложения по упрочению национального осуществления
1.6. The Committee would like to know whether China's FIUs (including those of the Hong Kong and Macao SARs) have signed any agreements or memorandums of understandings on sharing information with foreign FIUs. 1.6 Комитет хотел бы знать, подписывали ли органы финансовой разведки Китая (в том числе соответствующие органы Специальных административных районов Аомэнь и Сянган) какие-либо соглашения или меморандумы о взаимопонимании относительно обмена информацией с органами финансовой разведки иностранных государств.
Больше примеров...