The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. | Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения. |
So far, that commitment had not been a success; by turning a blind eye, the major Western Powers were sending an unclear signal to the developing world. | Пока оно эту проверку не прошло; закрывая глаза на действия Израиля, крупные западные державы посылают неясный сигнал развивающимся странам. |
Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. | изучение аномалий, которые указывают на движение ангольских алмазов, имеющих неясный источник происхождения. |
His delegation had had to vote against the Declaration on the Rights of Indigenous Persons, however, because many of its core provisions were either unclear or not capable of implementation. | Однако его делегация была вынуждена голосовать против Декларации о коренных народах, поскольку многие из ее основных положений носят либо неясный характер, либо не могут быть осуществлены. |
The President of the 7MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information, particularly as some of the terminology in the report was unclear as to which types of mines were allegedly transferred. | Председатель СГУ-7 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дополнительную информацию, тем более что кое-какая терминология в докладе носила неясный характер на тот счет, какого рода мины были предположительно переданы. |
But as it stands, it is unclear what happens if the Legislature fails to ratify the concession during the legislative session. | Однако в ее нынешнем виде не ясно, что произойдет, если Легислатура не ратифицирует концессию в ходе текущей сессии. |
She understood that the federal, provincial and territorial governments shared responsibility for implementing the Convention, but was unclear about the State's responsibilities in that regard. | Она понимает, что ответственность за осуществление Конвенции разделяется федеральным правительством и правительствами провинций и территорий, однако тогда не ясно, в чем заключается ответственность государства. |
Concern was expressed that it was unclear in the text of draft article 55 how a variation of the contract resulting from an exercise of the right of control would affect the rights and obligations of the parties to the previously existing contract of carriage. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что из текста проекта статьи 55 не ясно, каким образом изменение договора, являющееся результатом осуществления права распоряжения грузом, затронет права и обязательства сторон ранее существовавшего договора перевозки. |
There was general agreement that article 6, paragraph 11, of the Convention left it unclear to what extent and in what situations the provisions of article 6 should be applied to decision-making on GMOs. | Участники сошлись в мнении о том, что из пункта 11 статьи 6 Конвенции не ясно, в какой степени и в каких ситуациях к процессу принятия решений в отношении ГИО должны применяться положения статьи 6. |
However, it is unclear exactly when the other Ionian cities, or indeed the other Greek cities of Asia Minor, joined the league, though they certainly did at some point. | Тем не менее, не ясно, когда именно другие города Ионии или другие греческих города Малой Азии присоединились к союзу. |
It is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent downward trend. | Непонятно, как период после глобального кризиса повлияет на эту последнюю тенденцию к сокращению неравенства. |
It was unclear what purpose would be served by resorting to the Court if States did not undertake to comply with its decisions. | Непонятно, какой будет смысл обращаться в Суд, если государства не возьмут на себя обязательство соблюдать его решения. |
One representative queried the proposal to encourage Parties to report cases of illegal trade in ODS-containing products, stating that he was unclear what the term meant in the context of the Montreal Protocol. | Один из представителей высказал сомнение по поводу предложения относительно поощрения Сторон сообщать о случаях незаконной торговли продуктами, содержащими ОРВ, заявив, что ему непонятно, что означает этот термин в контексте Монреальского протокола. |
It was unclear what she was, at least to someone. | Кто она, было непонятно. |
It's unclear how both principles could be true, but all he has to do is tarnish one of them to make it work. | Непонятно, как можно доказать эти обвинения, но чтобы это сработало, ему достаточно опорочить кого-то из них. |
Reference was made to a number of laws, but their content was unclear. | Он содержит ссылки на ряд законов, однако их содержание остается неясным. |
Initial signs were that it would be a useful way to obtain information, although its influence on decision-making remained unclear. | Первое впечатление говорит о том, что совет станет полезным средством для получения информации, хотя его влияние на процесс принятия решений остается неясным. |
The report referred to a number of national minority groups, but the status of the Roma was unclear. | В докладе говорится о числе национальных групп меньшинств, но статус рома остается неясным. |
It was also unclear what role, if any, NLD, which won the 1990 general elections, and other pro-democracy parties would be permitted to play in the future political process. | К тому же остается неясным, какая роль, если таковая вообще предусмотрена, отводится в будущем в политическом процессе НЛД, победившей на всеобщих выборах 1990 года, и другим продемократическим партиям. |
The Act recognized the inherent rights of indigenous peoples, but it was unclear how those inherent rights fitted in with the existing legal culture, in particular the Regalian Doctrine described by the delegation. | В этом Законе признаются неотъемлемые права коренных народов, однако остается неясным вопрос о том, каким образом эти неотъемлемые права могут быть увязаны с существующей правовой культурой, в частности "доктриной королевской власти", описанной делегацией. |
Details of who did the shooting are unclear. | Кто и из какого оружия стрелял, неизвестно. |
It is unclear how long this site has been inhabited. | Неизвестно, как долго этот район был заселён. |
It is unclear under which command the Ethiopian-trained police contingent has been operating. | Неизвестно, под чьим командованием находится подготовленный Эфиопией полицейский контингент. |
It is unclear who, if anyone, succeeded him as Count of Castres. | Неизвестно, какое значительное лицо, неясно обозначенное графом, было убито в числе других. |
It is unclear exactly where, when, and by whom these photos were taken, but some appear to have been taken in Chicago in 1896, others in Massachusetts in 1898, the latter by a J. G. Hubbard. | Где, когда и кем были сделаны эти фото точно неизвестно, однако есть мнение, что одна часть - в Чикаго в 1896 году, другая - в штате Массачусетс в 1898 году, а третьи - господином Хаббардом. |
The division of responsibilities within the Department of Humanitarian Affairs and between New York and Geneva remains unclear. | Сохраняется неясность в отношении разделения функций внутри Департамента по гуманитарным вопросам, а также между его отделениями в Нью-Йорке и Женеве. |
However, the Committee was still unclear about one matter. | Однако у Комитета существует неясность по поводу одного вопроса. |
While draft article 14 dealt with the need to take appropriate measures to prevent the risk of transboundary harm, the situation when harm actually occurred was unclear. | Несмотря на то, что проект статьи 14 посвящен вопросу о необходимости принятия надлежащих мер по предотвращению опасности трансграничного ущерба, существует неясность в отношении ситуаций, когда ущерб фактически причинен. |
It remains unclear what the status of the property is after the 90 days are over, even though it has been stipulated that the ownership of unclaimed property will be dealt with by a special law. | Сохраняется неясность в отношении статуса собственности по истечении 90 дней, хотя и было объявлено, что вопрос о владении невостребованным имуществом будет решаться на основании специального закона. |
It may be unclear for some categories of personnel, such as UNV staff or personnel employed by an NGO but working for the United Nations, what code applies. | В отношении некоторых категорий персонала, например добровольцев Организации Объединенных Наций или лиц, нанятых НПО, но работающих для Организации Объединенных Наций, может возникнуть неясность относительно того, какой кодекс следует применять. |
Sixthly, the definitions provided in the footnote of the draft resolution are entirely unclear. | В-шестых, определения, содержащиеся в сноске к проекту резолюции, совершенно не ясны. |
The Commission had nonetheless introduced a provision the meaning and status of which were unclear. | Тем не менее, Комиссия включила положение, смысл и назначение которого не ясны. |
If we now go ahead and build our high-rise on this foundation while all these questions are still unclear, I have no idea what will happen next year. | Если мы сейчас пойдем вперед и возведем свою высотку на этом фундаменте в то время, когда еще не ясны все эти вопросы, то и я понятия не имею, что произойдет в следующем году. |
It's unclear as to why the star attacked the fan. | Пока причины произошедшего не ясны. |
The motive of the killers is as yet unclear; however, it appears they targeted the villages of Lom and Ten. | Мотивы убийц пока не ясны, однако, как представляется, они выбрали в качестве объектов нападения деревни Лом и Тен. |
However, a priori, the nature of such a relationship will be unclear. | В то же время природа таких взаимосвязей априорно не ясна. |
It appeared that the work of the Civil Liberties Commissioners (para. 8) was chiefly connected with civil disputes and the connection with human rights was unclear. | Создается впечатление, что деятельность комиссаров по гражданским свободам (пункт 8) в основном связана с гражданскими спорами, и ее связь с правами человека не ясна. |
A compliance rate of 75 per cent can be attained only if projects constituting 38 unclear cases are evaluated. | Показатель соблюдения требований на уровне 75 процентов может быть достигнут лишь в том случае, если будет проведена оценка 38 проектов, ситуация с которыми не ясна. |
Parties are unclear about the role of IFS and I-IF for SRAPs and RAPs. | Сторонам не ясна роль КСФ и КИРП по отношению к СРПД и РПД. |
In addition, the provisory cost estimates for the implementation of each recommendation are unclear, given that the facts and figures on which these estimates are based are lacking. | Кроме того, предварительная смета расходов не ясна из-за отсутствия тех фактов и цифр, на основе которых она рассчитывалась. |
In particular, the precise meaning of the words "including donors" was unclear. | В частности, не совсем ясно, что именно пони-мается под словами "в том числе доноров". |
For instance, in the commentary to draft article 13, it was unclear what the rationale was for including in "Procedures in the absence of notification" the additional and somewhat ambiguous elements contained in paragraph 3 of the draft article. | Например, из комментария к проекту статьи 13 не совсем ясно, по какой причине в статью "Процедуры в случае отсутствия уведомления" были включены дополнительные и несколько неопределенные элементы, содержащиеся в пункте 3 этого проекта статьи. |
Similarly, it is unclear what remedies may be available under international law to the individual claimant. | Точно также не совсем ясно, какие средства правовой защиты могут применяться в соответствии с положениями международного права к заявлениям о возмещении, подаваемым отдельными лицами. |
Response: In the absence of any comparative international data, it is rather unclear as to the basis on which the Committee chose to frame the question starting with the phrase "Given the high prevalence of violence against women in the State Party". | Ответ: В отсутствие каких-либо сравнительных международных данных не совсем ясно, на каком основании Комитет начал свою просьбу с фразы «С учетом широких масштабов насилия в отношении женщин в государстве-участнике...». |
It is unclear why a provision of such limited relevance is proposed to be included in draft articles that purport a wider applicability, i.e., to all international organizations, not just those engaged in administering territory or deploying an armed force. | Не совсем ясно, почему положения столь ограниченной применимости предлагаются к включению в проекты статей, которые предполагают более широкое применение, т.е. |
Another states that it can be problematic when it is unclear whom to call when questions arise. | Другой заявил, что могут возникать проблемы, когда нет ясности в отношении того, кому звонить при возникновении вопросов. |
Thus, as there is no clearly distinguishable action or actions that can be undertaken to implement the recommendation, no target date can be set, and it is unclear as to when the recommendation will be considered as having been implemented. | Таким образом, не существует четко различимой меры или мер, которые можно было бы принять для выполнения этой рекомендации, нельзя установить срок ее выполнения и нет ясности в отношении того, когда рекомендацию можно будет считать выполненной. |
Inclusion of forestry in the CDM is still unclear, since it is not expressly mentioned in art.; | По-прежнему нет ясности в отношении учета лесного хозяйства в рамках МЧР, поскольку об этом нет прямого упоминания в ст. 12. |
It remains unclear under what circumstances it was added. | До сих пор нет ясности, по каким причинам они были заблокированы. |
Also when emission targets are indicated, in some cases they refer to total emissions and not to transport specific emissions, and in other cases it is unclear. | Кроме того, когда указывались определенные цели в отношении выбросов, они в некоторых случаях относились к общему объему выбросов, а не к выбросам, связанным непосредственно с функционированием транспорта; в других же случаях в данном отношении нет ясности. |
Shot by undercover forces in unclear circumstances during a gunfight. | Убит лицами в штатском при невыясненных обстоятельствах в ходе вооруженного столкновения. |
A number of civilians, with no apparent link to the CPN (Maoist), have also reportedly been killed in unclear circumstances in connection with clashes between the police and armed CPN militants. | Кроме того, согласно сообщениям, в связи со столкновениями между полицией и боевиками КПН при невыясненных обстоятельствах был убит ряд гражданских лиц, не имеющих никакой непосредственной связи с КПН (маоистского толка). |
On 28 April the Special Rapporteur jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the question of torture transmitted an urgent appeal to the Government of the Sudan concerning 26 individuals who were detained under unclear circumstances. | 28 апреля Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила правительству Судана призыв к незамедлительным действиям, касающийся 26 лиц, которые были задержаны при невыясненных обстоятельствах. |
The first aspect that remained unclear was the type of murder concerned, since there was confusion in the terms used which in practice made it impossible to know what sentence hung over the author of the communication. | Один из первых невыясненных вопросов касается конкретизации совершенного преступления, поскольку терминологическая путаница не позволила установить, какого именно наказания заслуживает автор сообщения. |
In order to resolve the growing serious conflict between Dumenko and the political Departement, a new military commissar, VN Mikeladze, was sent to the Cavalry Corps in December 1919, but was killed in February 1920 under unclear circumstances. | В целях разрешения назревающего серьёзного конфликта между Думенко и политорганами в декабре 1919 года в Конно-сводный корпус был прислан новый военком В. Н. Микеладзе, который при невыясненных обстоятельствах был убит в феврале 1920 года. |
Many within the United Nations family are unclear about the Fund's operations. | Многим из тех, кто работает в учреждениях системы Организации Объединенных Наций, не понятно то, как функционирует Фонд. |
You know it was really unclear. | Ты знаешь, не понятно... |
The reporting status of the Engineering Design Centre director, however, is unclear since a high ranking PC-3 official affirmed that the centrifuge programme reported to the head of the Military Industrial Corporation. | Однако не понятно, кому был подотчетен директор Инженерно-проектного центра, поскольку высокопоставленный сотрудник НХ-З утверждал, что доклады по программе центрифугирования представлялись руководителю Военно-промышленной корпорации. |
It is unclear to the Advisory Committee why the wind-propelled power turbines project was initially proposed without the full data and knowledge required for such projects. | Консультативному комитету не понятно, почему первоначальное предложение о реализации проекта по установке ветрогенераторов было выдвинуто в отсутствие полной информации и знаний, необходимых для реализации таких проектов. |
It remains unclear how the guard was able to reveal»gathering the material for press«. | Не понятно, на каком основании задержавшие установили "сбор материала для печати". |
This rather peculiar provision is fairly unclear and needs further interpretation. | Это довольно специфическое положение представляется весьма нечетким и требует дополнительного пояснения. |
The Group agreed with the Advisory Committee that the Secretariat's working definition of accountability was unclear, making practical and measurable results difficult. | Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что используемое Секретариатом рабочее определение подотчетности является нечетким, что затрудняет выработку реалистичных и поддающихся оценке ожидаемых показателей. |
(b) Under article 4, in the definition of the words "Automated message system", the use of the words "or performances" makes the definition unclear. | Ь) В статье 4 использование слов "или действия" в определении понятия "автоматизированная система сообщений" делает определение нечетким. |
However, the definition of valid extinguishment under the Act had remained unclear and, under pressure from, in particular, mining interests. | Однако определение имеющего юридическую силу аннулирования в соответствии с Законом осталось нечетким, и под давлением, в частности, интересов горнодобывающей промышленности парламент принял в 1998 году Закон о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов. |
Three recommendations in three offices were related to unclear roles and responsibilities of zone offices and their staff, and the lack of established priorities and mechanisms to measure performance; | Три рекомендации, вынесенные трем отделениям, были связаны с нечетким разделением ролей и обязанностей между зональными отделениями и их сотрудниками, а также с отсутствием конкретных приоритетных задач и механизмов оценки результативности деятельности; |
Limiting factors include unclear concepts and, partly as a consequence, uncertainty about what should be measured and how; | К числу ограничивающих факторов относятся нечеткие концепции и, частично как следствие этого, неопределенность относительно того, что подлежит таксации и каким образом; |
The methods used by Parties for the estimation of activities in these areas have varied due to a number of factors, which include a lack of national data and/or unclear definitions and terminology in the UNFCCC Guidelines. | Методы, используемые Сторонами для оценки деятельности в этих областях, различаются в зависимости от целого ряда факторов, включая отсутствие национальных данных и/или нечеткие определения и терминологию в руководящих принципах РКИК ООН. |
The view was expressed that both sets of square brackets contained unclear language and that neither of them offered sufficient guidance as to the circumstances under which a consignee should be obliged to accept delivery under the contract of carriage. | Было высказано мнение о том, что оба варианта в квадратных скобках содержат нечеткие формулировки и что ни один из них не предлагает достаточных указаний относительно обстоятельств, при которых грузополучатель должен быть обязан принять груз по договору перевозки. |
A. Unclear administrative arrangements | А. Нечеткие административные механизмы |
Unclear leadership direction is resulting in perceptions of inefficient utilization of resources | Нечеткие распоряжения руководства ведут к усматриваемому неэффективному использованию ресурсов |