The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. | Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения. |
Such an unclear, unspecified and general term as "maintaining public order" cannot serve as a legal basis. | Такой неясный, неконкретный и общий термин, как "поддержание общественного порядка", не может служить правовой основой. |
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. | В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей. |
Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. | изучение аномалий, которые указывают на движение ангольских алмазов, имеющих неясный источник происхождения. |
Some delegations also found that it was unclear to whom such a report should be presented. | Некоторые делегации также указали на неясный характер вопроса о том, кому должен представляться такой доклад. |
Lastly, it was unclear how the Advisory Committee's cost-cutting proposals would be implemented. | Наконец, не ясно, как будут осуществляться предложения Консультативного комитета относительно сокращения расходов. |
It was unclear what kind of information was being sought, as the Committee did not have any report on the investigations. | Не ясно, какая информация запрашивается, поскольку Комитет не получил никакого доклада о расследованиях. |
Article 9, para. 4: The principle expressed in this paragraph is clear but it is unclear how that would work in practice, since the assignment should not only not be ineffective but should be effective and enforceable. | Пункт 4 статьи 9: Изложенный в этом пункте принцип понятен, однако не ясно, каким образом он будет работать на практике, поскольку уступка не только не должна не иметь силы, но должна иметь и силу, и возможность применения. |
Mr. Mitrović noted that for some Contracting States the draft convention would enter into force under the regime established in draft article 1, while for other States that had made various kinds of declaration, it was unclear which regime would apply. | Г-н Митрович говорит, что для некоторых договаривающихся государств проект конвенции вступит в силу в режиме, предусмотренном в проекте статьи 1; в отношении же других государств, сделавших те или иные заявления, не ясно, какой режим будет применяться. |
Although East Hungarian Water stated that its employees were evacuated from Kuwait at the end of August 1990, it is unclear at what point in time East Hungarian Water ceased work.According to East Hungarian Water, the value of the uncompleted work was US$670,450. | Хотя "Восточновенгерская компания" заявила, что ее сотрудники были эвакуированы из Кувейта в конце августа 1990 года, не ясно, на каком именно этапе "Восточновенгерская компания" прекратила работы. |
Mr. VALENCIA said it was unclear what was meant by the term, "other associations". | Г-н ВАЛЕНСИЯ говорит, что ему непонятно значение выражения "другие ассоциации". |
In a good way, if I'm being unclear. | В хорошем смысле, если было непонятно. |
It is unclear why he did not try to stop his slide. | Непонятно однако, почему же он не удалил этот фрагмент. |
All of this is, of course, very complicated, but if something has been particularly unclear this evening, I can assure you it's because of my inability to explain it properly. | Конечно, всё это очень сложно, но если сегодня что-то было совершенно непонятно, то лишь из-за моей неспособности объяснить. |
As regards draft article 18, Revival of treaty relations subsequent to an armed conflict, it was noted that it was unclear why withdrawal was omitted from the provision. | В отношении проекта статьи 18 «Возобновление договорных отношений после вооруженного конфликта» было отмечено, что непонятно, почему из этого положения был исключен выход из договора. |
Additionally, the security situation in the immediate environs of Kenema remains unclear, and has prevented humanitarian intervention in many chiefdoms. | Кроме того, остается неясным, насколько безопасна обстановка в непосредственных окрестностях Кенемы, что препятствовало деятельности гуманитарных учреждений на многих племенных территориях. |
In the Secretary-General's proposal, arbitration was also voluntary and binding, but how the arbitrator would be chosen remained unclear. | Предложение Генерального секретаря предусматривает, что арбитражный процесс также будет добровольным и юридически обязательным, однако вопрос о выборе арбитров остается неясным. |
There was general agreement that the most serious crimes of international concern were subject to universal jurisdiction owing to their heinous nature, whereas the justification of any extension of that group of crimes was unclear. | По общему мнению, в силу их одиозного характера под универсальную юрисдикцию подпадают наиболее тяжкие преступления, имеющие международное звучание, однако чем можно было бы обосновать какое-либо расширение этой группы преступлений, остается неясным. |
Lastly, it was unclear how effectively the provisions of the Labour Code mentioned in the report were being implemented, especially with respect to discrimination against women on the basis of marital status, family responsibilities and pregnancy. | И наконец, остается неясным, насколько эффективно применяются упомянутые в докладе положения Трудового кодекса, в частности в отношении дискриминации женщин на основе их семейного положения, семейных обязанностей и по причине беременности. |
The ostar- is related to Old High German ōstan "eastern", but its exact derivation is unclear. | Слово Оstar происходит от древневерхненемецкого ōstan («восточный»), но его точное происхождение остается неясным. |
It is unclear which language they have been speaking at that time. | Неизвестно, на каком языке говорили эти люди. |
It is unclear how many corpses were "buried": the estimates vary from hundreds up to three thousand. | Неизвестно, сколько трупов здесь было погребено, но оценки варьируют от сотен до трёх тысяч. |
The status of the remaining investigations is unclear. | На какой стадии находятся остальные расследования, неизвестно. |
First, Ahmadinejad is more likely to focus on domestic issues, trying - with whatever degree of success is unclear - to improve living standards for the poorest Iranians. | Во-первых, Ахмадинежад, скорее всего, сосредоточится на внутренних вопросах, стараясь (пока что неизвестно с каким успехом) улучшить уровень жизни беднейших иранцев. |
It is still unclear which proteins are necessary and sufficient for mitophagy, and how these proteins, once ubiquitylated, initiate mitophagy. | Неизвестно, какие белки необходимы и достаточны для митофагии, и как эти белки, подвергаясь убиквитинилированию, запускают митофагию. |
The audit highlighted significant gaps and shortcomings in HACT guidelines and implementation practices such as unclear accountability issues, inadequate monitoring, and weak compliance criteria. | Этот аудит выявил значительные расхождения и несогласованность между руководящими указаниями по СППНС и практикой его внедрения, такие как неясность в вопросах подотчетности, недостаточный контроль и слабые критерии соответствия. |
Sweden considers that the headings in the tables in sub-sections 6.2.4.1 and 6.8.2.6.1 make the situation unclear when a heading contradict to the scope of a standard. | Швеция считает, что заголовки в таблицах, содержащихся в подразделе 6.2.4.1 и пункте 6.8.2.6.1, вносят неясность в ситуацию, когда тот или иной заголовок противоречит сфере применения стандарта. |
Given the continued lack of a legal policy on non-compliance, the next steps remain unclear. | С учетом того, что правовая политика по вопросам несоблюдения установленных правил не разработана, в отношении последующих мер на настоящее время по-прежнему сохраняется неясность. |
However, the contribution of different providers to detection, referral and treatment of cases will remain unclear until recording and reporting forms recommended by WHO are more widely introduced. | Однако до тех пор, пока рекомендуемые ВОЗ формы для ведения учета и представления информации не получат более широкого внедрения, будет сохраняться неясность в отношении размеров вклада различных провайдеров в выявление больных, направление их к специалистам и их лечение. |
The State party denies that the judgment referred to by the author, R v. Anthony Lewis, makes it unclear when the parole period starts to run for a commuted prisoner. | Государство-участник отрицает, что решение по делу Р. против Энтони Льюиса, на которое ссылался автор, вносит неясность в вопрос о том, когда начинается срок отбытия заключения без права условно-досрочного освобождения для осужденного, чей смертный приговор был заменен пожизненным заключением. |
If we now go ahead and build our high-rise on this foundation while all these questions are still unclear, I have no idea what will happen next year. | Если мы сейчас пойдем вперед и возведем свою высотку на этом фундаменте в то время, когда еще не ясны все эти вопросы, то и я понятия не имею, что произойдет в следующем году. |
As regard to question 29, the legal status and exact consequences of hisba were still unclear and information on its use before and after the reforms of 1996 was still lacking. | Что касается вопроса 29, правовой статус и точные последствия хисбы все еще не ясны и информации по ее применению до и после реформ 1996 года по-прежнему недостаточно. |
As the consequences of artificial fertilization and the splitting up of motherhood are totally unclear, DWS regrets that the following now are legalised: | В связи с тем что последствия искусственного оплодотворения и разбивки процесса материнства совершенно не ясны, ОЖД сожалеет о том, что были узаконены следующие методы: |
It's unclear as to why the star attacked the fan. | Пока причины произошедшего не ясны. |
The exact events of that party are still unclear, with witnesses relating numerous versions of what happened. | Точные события той вечеринки до сир пор не ясны, со слов свидетей, появляется множество версий того, что произошло. |
It was unclear what administrative procedures were followed in cases of family reunification of migrant workers. | По-прежнему не ясна административная сторона процедуры решения вопроса о воссоединении семей трудовых мигрантов. |
By opening the canal, the pressure inside the eye may be relieved, although the reason is unclear, since the canal (of Schlemm) does not have any significant fluid resistance in glaucoma or healthy eyes. | При расширении канала, давление внутри глаза может быть сброшено, хотя причина не ясна, так как канал Шлемма не оказывает значительного сопротивления для вывода жидкости при глаукоме или для здорового глаза. |
Non-governmental organizations had taken an active interest in that issue; the position of the Government, however, was unclear. | Неправительственные организации проявляют активный интерес к этому вопросу; однако позиция правительства не ясна. |
The position of certain ceasefire groups remains unclear. | До сих пор не ясна позиция некоторых групп, подписавших соглашение о прекращении огня. |
The exact nature of this thing or how it is spread is unclear. | Точная природа этой штуки не ясна. |
However, the existence of such willingness remains unclear. | Однако существует ли такая возможность, по-прежнему не совсем ясно. |
Moreover, given Asmara's aviation fuel shortage, it must have been unclear how the aircraft could avoid a stopover in Djibouti. | Кроме того, с учетом нехватки авиационного топлива в Асмэре было не совсем ясно, каким образом можно было избежать посадки в Джибути для заправки. |
The extent of the relationship between trafficking in organs and trafficking in persons is unclear. | Не совсем ясно, в какой степени незаконный оборот органов человека связан с торговлей людьми. |
For instance, in the commentary to draft article 13, it was unclear what the rationale was for including in "Procedures in the absence of notification" the additional and somewhat ambiguous elements contained in paragraph 3 of the draft article. | Например, из комментария к проекту статьи 13 не совсем ясно, по какой причине в статью "Процедуры в случае отсутствия уведомления" были включены дополнительные и несколько неопределенные элементы, содержащиеся в пункте 3 этого проекта статьи. |
Thus, it is unclear what action OIOS is recommending to be implemented by the Secretary-General. | В этой связи не совсем ясно, какие конкретно действия УСВН рекомендует предпринять Генеральному секретарю. |
Another states that it can be problematic when it is unclear whom to call when questions arise. | Другой заявил, что могут возникать проблемы, когда нет ясности в отношении того, кому звонить при возникновении вопросов. |
It is unclear who has accountability for delivering the benefits from IPSAS. | нет ясности в вопросе о том, кто несет ответственность за реализацию преимуществ МСУГС. |
While many issues related to the planned international meeting in November 2007 still remained unclear, some light had been thrown on the situation by numerous high-level meetings held in New York over the previous week. | Хотя все еще нет ясности по многим вопросам, связанным с намеченным на ноябрь 2007 года международным совещанием, многочисленные встречи высокого уровня, состоявшиеся в Нью-Йорке на прошлой неделе, внесли некоторую определенность. |
Thus, as there is no clearly distinguishable action or actions that can be undertaken to implement the recommendation, no target date can be set, and it is unclear as to when the recommendation will be considered as having been implemented. | Таким образом, не существует четко различимой меры или мер, которые можно было бы принять для выполнения этой рекомендации, нельзя установить срок ее выполнения и нет ясности в отношении того, когда рекомендацию можно будет считать выполненной. |
It is unclear at present when a deal on police restructuring might be reached that will allow the start of the negotiations, but the European Union stands ready to assist in further negotiations once an agreement which satisfies the European Commission conditions is reached. | В настоящее время нет ясности в том, когда может быть достигнута договоренность о реорганизации полиции, которая позволила бы начать переговоры, однако Европейский союз готов оказать содействие в проведении будущих переговоров, как только будет достигнута договоренность, отвечающая условиям Европейской комиссии. |
A security guard was also shot dead in unclear circumstances. | Кроме того, при невыясненных обстоятельствах был также застрелен один из охранников. |
Al-Murtada had abdicated in 912 under somewhat unclear circumstances, and seemingly supported the appointment of Ahmad. | Имам аль-Муртада Мухаммед отрекся от имамского престола в 912 году при несколько невыясненных обстоятельствах и, похоже поддержал назначение Ахмеда. |
After his statements had been received, Mr. Mustafayev was killed in unclear circumstances not far from the city of Aghdam. | После того как его заявления были получены, г-н Мустафаев был убит недалеко от города Агдам при невыясненных обстоятельствах. |
On July 7th, 2000 Dmitry Zavadsky disappeared under unclear circumstances on his way to the Minsk-2airport. | 7 июля 2000 года исчез при невыясненных обстоятельствах по дороге в аэропорт «Минск-2». |
People alleged to be armed members of al-Qa'ida were also killed in unclear circumstances while reportedly resisting arrest. | Кроме того, при невыясненных обстоятельствах были убиты лица, которые, по утверждениям, являлись вооружёнными членами «Аль-Каиды». Как сообщалось, они погибли при оказании сопротивлении аресту. |
That is clearly a significant underestimate given current oil prices, and it unclear where the surplus funds would go. | Эта цифра явно занижена с учетом нынешних цен на нефть, и не понятно, куда поступают избыточные средства. |
What... which part of that is unclear to you? | Что...? Что из этого тебе не понятно? |
Miss Bingum, I'm unclear why I'm reading the results of your client's drug test. | Мисс Бингам, мне не понятно, почему я читаю результаты теста на наркотики вашего клиента. |
Mr. Burman said that it was unclear why a third-party acquisition financier should be limited to acquiring an acquisition security right or an acquisition financing right through assignment. | Г-н Берман говорит, что ему не понятно, почему финансирующее приобретение лицо, выступающее в качестве третьей стороны, может получать приобретательское обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставляемых для целей приобретения, только в результате уступки. |
The Committee considered that it was unclear how it was being ensured that the wage levels for occupations predominantly carried out by women were not being undervalued compared with those carried out by men. | Комитету не понятно, каким образом обеспечивается, чтобы уровень заработной платы в тех родах деятельности, которую выполняют главным образом женщины, не был ниже по сравнению с вознаграждением за работу, выполняемую мужчинами. |
Institutional responsibilities were already been unclear in the past, and the establishment of a unified registration system and real estate cadastre turned out to be a very ambitious task. | Распределение институциональных функций было нечетким и в прошлом, и создание единой системы регистрации и кадастра недвижимости оказалось очень амбициозной задачей. |
In some cases, there is a weak link between the BC Plans of headquarters and field offices and also unclear division of responsibility between the headquarters and the field. | В некоторых случаях связь между планами ОБФ штаб-квартир и отделений на местах является слабой, а разделение ответственности между штаб-квартирами и отделениями на местах - нечетким. |
In the inspection of the Department of Public Information, OIOS found that the organizational structure of the Department was complex and compartmentalized, causing an unclear distribution of roles and responsibilities. | В ходе инспекции Департамента общественной информации УСВН было установлено, что организационная структура Департамента сложна и раздроблена, что оборачивается нечетким распределением функций и обязанностей. |
The Committee notes that the age of criminal responsibility has been raised from 7 to 10 years, but continues to be concerned that the age of criminal responsibility remains low and unclear, with different ages mentioned in various legislation. | Комитет отмечает, что возраст наступления уголовной ответственности увеличен с 7 до 10 лет, но он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что возраст наступления уголовной ответственности остается низким и нечетким, поскольку в различных законодательных актах фигурируют различные цифры. |
However, the definition of valid extinguishment under the Act had remained unclear and, under pressure from, in particular, mining interests. | Однако определение имеющего юридическую силу аннулирования в соответствии с Законом осталось нечетким, и под давлением, в частности, интересов горнодобывающей промышленности парламент принял в 1998 году Закон о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов. |
An audit of MONUA, for example, found that unclear criteria were used to select cases for review by the board of inquiry, resulting in unnecessary cases being processed. | Проверка МНООНА, например, показала, что для отбора дел для рассмотрения комиссией по расследованиям применялись нечеткие критерии, в результате чего она занималась делами, необходимость в рассмотрении которых отсутствовала. |
Similarly, unclear and insecure tenure rights for marginalized forest communities, including indigenous peoples and women, are considered as contributing factors to the lack of long-term commitment to sustainable forest management. | Аналогичным образом, нечеткие и неопределенные права владения в том, что касается маргинализированных лесных общин, включая коренные народы и женщин, рассматриваются как факторы, способствующие отсутствию долгосрочной приверженности неистощительному лесопользованию. |
Unclear mandates may lead to ambiguous perceptions of the United Nations role in a conflict. | Нечеткие мандаты могут привести к двусмысленному восприятию роли Организации Объединенных Наций в том или ином конфликте. |
At the same time, the Round Table emphasized that soft budget constraints for ailing enterprises, rigidity of barter-based relations that deterred market entry, unclear ownership structures, as well as protectionist trade measures all belonged to the factors inhibiting restructuring. | В то же время совещание за круглым столом подчеркнуло, что к числу факторов, тормозящих реструктуризацию, относятся "мягкие" бюджетные ограничения в случае неблагополучных предприятий, жесткость бартерных отношений, сдерживающих выход на рынок, нечеткие структуры собственности, а также протекционистские торговые меры. |
Unclear or outdated annual workplans | Нечеткие или устаревшие ежегодные планы работы |