The literature concerning the safety of benzodiazepines in pregnancy is unclear and controversial. | В целом литература по вопросам безопасного употребления бензодиазепинов в период беременности имеет неясный и противоречивый характер. |
The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. | Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения. |
Canada noted that the recommendations were at times unclear or overly prescriptive and expressed a preference for wording that would not oblige Member States to undertake particular initiatives that were not relevant to their domestic circumstances. | Канада отметила, что иногда рекомендации имеют неясный или чрезмерно директивный характер, и высказалась за использование таких формулировок, которые не будут обязывать государства-члены принимать конкретные инициативные меры, не соответствующие их внутренним обстоятельствам. |
One comment affirms that the legal status of the CRIC report, together with its conclusions and recommendations, is unclear. | В одном из замечаний подтверждается, что официальный статус доклада КРОК, а также его выводы и рекомендации носят неясный характер. |
The President of the 7MSP wrote to the Chair of the Monitoring Group to seek further information, particularly as some of the terminology in the report was unclear as to which types of mines were allegedly transferred. | Председатель СГУ-7 направил председателю Группы мониторинга письмо с запросом на дополнительную информацию, тем более что кое-какая терминология в докладе носила неясный характер на тот счет, какого рода мины были предположительно переданы. |
Lastly, it was unclear how the Advisory Committee's cost-cutting proposals would be implemented. | Наконец, не ясно, как будут осуществляться предложения Консультативного комитета относительно сокращения расходов. |
Mr. Mazzoni said that it was unclear from draft article 2, paragraph 2, which documents of international commerce were excluded. | Г-н Маццони говорит, что, исходя из пункта 2 проекта статьи 2, не ясно, какие документы, относящиеся к международной торговле, исключаются. |
Concerning teenage pregnancy and access to contraceptives, while services were in place it was unclear how easy it was for young women to seek help. | Что касается предотвращения подростковых беременностей и доступа к противозачаточным средствам, то, хотя эти услуги и предоставляются, не ясно, насколько легко молодые женщины могут ими воспользоваться. |
Less than a month later, 13 Croatian Serbs who had long been resident in Baranja were taken into custody, also on alleged war crimes charges, although it remains unclear upon what new evidence these arrests were based. | Менее чем через месяц также по обвинению в военных преступлениях были взяты под стражу 13 хорватских сербов, давно живущих в Баранье, хотя до сих пор не ясно, на основании каких новых данных были произведены эти аресты. |
It was unclear what effect findings of violations by the Constitutional Court had either in repairing the damage to the individual or in ensuring that there was no repetition by the authorities in question. | Не ясно, какие последствия решения, вынесенные Конституционным судом, имеют для возмещения убытков конкретного физического лица или для обеспечения того, чтобы данные государственные органы не допускали повторения подобных действий. |
There is some evidence of payment to the authorities, but it is unclear to what this relates. | Некоторые свидетельства об уплате платежей этим органам имеются, но к чему они относятся - непонятно. |
In any event, it is unclear how financial repression can be the whole story. | В любом случае, непонятно, каким образом финансовые репрессии могут составлять все объяснение в этой ситуации. |
It is unclear why topical assessments might be considered part of the set-up phase of the GMA. | Непонятно, как тематические оценки можно считать частью начального этапа ГОМС. |
The United Nations humanitarian aid convoy to Mu'addamiyah on 19 March 2014 included a wide range of medicines and medical supplies in huge quantities, even though it was unclear which medical facility in Mu'addamiyah would be able to use them. | Так, автоколонна Организации Объединенных Наций с гуманитарной помощью, отправленная в Муаззамию 19 марта 2014 года, везла, среди прочего, огромное количество самых разнообразных медикаментов и предметов снабжения медицинского назначения, хотя непонятно, какое медицинское учреждение в Муаззамии смогло бы использовать их. |
All of this is, of course, very complicated, but if something has been particularly unclear this evening, I can assure you it's because of my inability to explain it properly. | Конечно, всё это очень сложно, но если сегодня что-то было совершенно непонятно, то лишь из-за моей неспособности объяснить. |
While there are strong indications that organized criminal groups are involved in the illicit trade, the extent and nature of that involvement remains unclear. | Хотя имеются явные признаки участия в этой незаконной торговле организованных преступных групп, масштаб и характер такого участия остается неясным. |
It was unclear how the urgent issue of timeliness of performance reporting and quality and relevance of performance data would be addressed. | Остается неясным, как будут решены такие неотложные проблемы, как своевременность представления отчетности о служебной деятельности, а также качество и актуальность информации по данным вопросам. |
The motive remains unclear. | Мотив взрыва остается неясным. |
In any case, no legislation on this matter has been written and it remains unclear what conditions will be imposed. | В любом случае, по этому вопросу не было написано никакого законопроекта, и остается неясным, будет ли это решение претворено в жизнь. |
The final distribution of the funds remains unclear, as other Liberian mercenaries accuse "Mission" and Diah of using the funds for personal purchases. | Остается неясным, каким образом в конечном итоге были распределены эти деньги, поскольку другие либерийские наемники обвиняют «Миссию» и Офори Диаха в использовании этих денег на покупки в личных целях. |
It is unclear who this Florentine traveller Antonello might have been. | Неизвестно, кем мог быть этот флорентийский путешественник Антонелло. |
It is unclear why the 16th Earl had the castle rebuilt. | Неизвестно, зачем 16-й граф Шрусбери его перестроил. |
It's still unclear how long it will take to clean up this mess and what long-term effects it will have on the environment... | Все еще неизвестно, как долго продлятся мероприятия по их очистке и как такое загрязнение отразится на окружающей среде... |
Although war pigeons and mobile dovecotes were used extensively during the Second World War, it is unclear to what extent, if any, they were employed for aerial photography. | Хотя во время Второй мировой войны голуби и мобильные голубятни широко использовались, неизвестно, использовались ли голуби для аэрофотосъёмки. |
Since there is no historical or archaeological evidence of these symbols from before the arrival of this missionary, it is unclear how ancient the use of the mnemonic glyphs was. | На сегодняшний день нет исторических или археологических доказательств использования письменности до прибытия Ле Клерка и неизвестно, насколько древними являлась эти мнемонические символы. |
It has been noted that it is unclear as to whether some of the recommendations of the Permanent Forum are addressed to the parties or to the secretariat of the Convention. | Было указано на неясность в отношении того, кому адресованы некоторые рекомендации Постоянного форума: сторонам Конвенции или ее секретариату. |
Mr. Amor said that he supported streamlining the reporting process, on the understanding that the Committee would explore issues that remained unclear in more detail during its constructive dialogues with States parties. | Г-н Амор говорит, что он поддерживает идею рационализации процесса представления докладов при том понимании, что в ходе своих конструктивных диалогов с государствами-участниками Комитет обратит более пристальное внимание на вопросы, в отношении которых сохраняется неясность. |
Unclear guidelines on the use of special investigative techniques for the judiciary and investigation agencies | Неясность руководств для судебных и следственных органов по использованию специальных методов расследования |
The State party denies that the judgment referred to by the author, R v. Anthony Lewis, makes it unclear when the parole period starts to run for a commuted prisoner. | Государство-участник отрицает, что решение по делу Р. против Энтони Льюиса, на которое ссылался автор, вносит неясность в вопрос о том, когда начинается срок отбытия заключения без права условно-досрочного освобождения для осужденного, чей смертный приговор был заменен пожизненным заключением. |
Others noted that the draft article did not deal with the case of a corporation that had more than one nationality, and that the possibility of protection of a corporation having its registered office in a State other than the State of incorporation remained unclear. | Другие отметили, что в проекте статьи не учитывается случай с корпорацией, имеющей несколько национальностей, и что по-прежнему существует неясность в отношении возможности защиты корпорации, имеющей зарегистрированное правление в государстве ином, чем государство инкорпорации. |
Often, the chances of success or its costs are unclear. | Зачастую шансы на успех и издержки не ясны. |
The parameters were unclear, since earlier in the discussions it had understood that the ultimate aim of examining the present scheme was not to erode benefits but rather to seek ways of containing the cost of the scheme. | Эти параметры не ясны, поскольку на начальных этапах обсуждения сложилось понимание, согласно которому конечная цель анализа нынешней системы заключается не в ухудшении условий соответствующих материальных прав, а в поиске путей сдерживания расходов на эту систему. |
Another delegation indicated that it was not in a position to adopt the draft decision proposed; the estimates used in the cost-recovery policy and definitions were unclear and it felt the need to maintain some flexibility for cost-recovery rates. | Другая делегация указала, что она не может согласиться с предлагаемым проектом решения; оценки, используемые в политике возмещения расходов и соответствующих определениях, не ясны, и она считает необходимым сохранить известную гибкость в ставках возмещения расходов. |
First, there are situations where internal displacement is emerging in a country as a new - and often previously unrecognized - issue, the scope of which is either unclear or overlooked as a problem of internal displacement. | Во-первых, существуют ситуации, когда проблема внутреннего перемещения проявляется в стране как новая - и зачастую ранее не выявленная - проблема, масштабы которой не ясны или которая ранее не признавалась в качестве проблемы внутреннего перемещения. |
The exact events of that party are still unclear, with witnesses relating numerous versions of what happened. | Точные события той вечеринки до сир пор не ясны, со слов свидетей, появляется множество версий того, что произошло. |
The relevance of the results of the studies to nodule exploration is unclear. | Значимость результатов исследований для разведки конкреций не ясна. |
Although it appears that globular clusters contain some of the first stars to be produced in the galaxy, their origins and their role in galactic evolution are still unclear. | Шаровые скопления содержат некоторые из самых ранних звёзд, появившихся в галактике, однако происхождение и роль этих объектов в галактической эволюции до сих пор не ясна. |
Non-governmental organizations had taken an active interest in that issue; the position of the Government, however, was unclear. | Неправительственные организации проявляют активный интерес к этому вопросу; однако позиция правительства не ясна. |
Its etymology is unclear, but the word possibly derives from the Old English word bēn, meaning prayer. | Этимология слова до конца не ясна, но скорее всего оно произошло из древнеанглийского слова bēn (молитва). |
His delegation was unclear about the link between the choice of law problem raised by France and variation by agreement, but he suspected that it was a point that should be addressed under national law. | Для его делегации не ясна связь, между проблемой выбора права, которую затронул предста-витель Франции, и изменением по договоренности, однако он подозревает, что этот вопрос должен рассматриваться в рамках внутригосударственного права. |
Moreover, given Asmara's aviation fuel shortage, it must have been unclear how the aircraft could avoid a stopover in Djibouti. | Кроме того, с учетом нехватки авиационного топлива в Асмэре было не совсем ясно, каким образом можно было избежать посадки в Джибути для заправки. |
While the State obligation applies to corporate abuse of all applicable human rights, it is unclear how far the individual right to remedy extends to non-State abuses. | Если обязательства государства действуют в отношении совершаемых корпорациями нарушений всех применимых прав человека, то не совсем ясно, в какой мере индивидуальное право на правовую защиту распространяется на нарушения, совершаемые негосударственными субъектами. |
It was unclear, therefore, whether they could include not only provisional measures indicated by a court, but also recommendations issued by conciliation commissions. | Поэтому не совсем ясно, могут ли они включать не только временные меры, предписанные судом, но и рекомендации согласительных комиссий. |
Similarly, it is unclear what remedies may be available under international law to the individual claimant. | Точно также не совсем ясно, какие средства правовой защиты могут применяться в соответствии с положениями международного права к заявлениям о возмещении, подаваемым отдельными лицами. |
It is unclear how to understand/interpret this provision. | Каким образом следует понимать/толковать данное положение, не совсем ясно. |
Apparently, there was no unanimity of views among the various groups within RUF and it is unclear at this stage what its intentions may be or how its leadership is constituted. | По-видимому, между различными группами, входящими в состав ОРФ, не было единодушия, и на данном этапе нет ясности в отношении того, каковы его возможные намерения или кто сейчас входит в его руководство. |
At the second part, the results of the studies would be considered, together with the further mandate of the Intergovernmental Working Group, which was as yet unclear. | Вторая часть будет посвящена рассмотрению результатов аналитической работы, а также вопроса о дальнейших задачах Межправительственной рабочей группы, в отношении которых пока еще нет ясности. |
It is unclear at present when a deal on police restructuring might be reached that will allow the start of the negotiations, but the European Union stands ready to assist in further negotiations once an agreement which satisfies the European Commission conditions is reached. | В настоящее время нет ясности в том, когда может быть достигнута договоренность о реорганизации полиции, которая позволила бы начать переговоры, однако Европейский союз готов оказать содействие в проведении будущих переговоров, как только будет достигнута договоренность, отвечающая условиям Европейской комиссии. |
Australia is unclear as to the proposed scope of draft article 24.2. | У Австралии нет ясности в отношении предлагаемой сферы действия проекта статьи 24.2. |
Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. | Второе: нет ясности, как пересмотренные положения будут применяться к текущим постоянным контрактам, которые, насколько понимает оратор, будут сохранены. |
All three were arrested in unclear circumstances and taken to N'Djamena. | Все трое были арестованы при невыясненных обстоятельствах и доставлены в Нджамену. |
On 28 April the Special Rapporteur jointly with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention and the Special Rapporteur on the question of torture transmitted an urgent appeal to the Government of the Sudan concerning 26 individuals who were detained under unclear circumstances. | 28 апреля Специальный докладчик совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям и Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила правительству Судана призыв к незамедлительным действиям, касающийся 26 лиц, которые были задержаны при невыясненных обстоятельствах. |
The first aspect that remained unclear was the type of murder concerned, since there was confusion in the terms used which in practice made it impossible to know what sentence hung over the author of the communication. | Один из первых невыясненных вопросов касается конкретизации совершенного преступления, поскольку терминологическая путаница не позволила установить, какого именно наказания заслуживает автор сообщения. |
Bani Walid clashes Uprising started in Bani Walid on 23 January 2012 due to an incident in the city of Bani Walid in which the "May 28 Brigade" militia wished to arrest local men in unclear circumstances. | Столкновения в Бени-Валиде - столкновения, которое начались 23 января 2012 года в связи с инцидентом в городе Бени-Валид, когда бойцы милиции «Бригада 28 мая» хотели арестовать местных жителей при невыясненных обстоятельствах. |
On December 31, 1993, Zviad Gamsakhurdia died in circumstances that are still unclear. | 31 декабря 1993 года, находясь в Дзвели Хибула, Гамсахурдия погиб при невыясненных до конца обстоятельствах. |
That is clearly a significant underestimate given current oil prices, and it unclear where the surplus funds would go. | Эта цифра явно занижена с учетом нынешних цен на нефть, и не понятно, куда поступают избыточные средства. |
It's unclear what exactly miss Locke will be talking about, other than the White House spin machine that she says put her in this position. | Не понятно, о чем именно мисс Лок будет говорить, не о круговороте ли событий Белого Дома, которые, как она говорит, и поставили её в такое положение. |
It's unclear how the Mars Rover got into the crevice, but one thing's certain: | Пока не понятно, как марсоход попал в эту расщелину, но очевидно одно: |
What... which part of that is unclear to you? | Что...? Что из этого тебе не понятно? |
Miss Bingum, I'm unclear why I'm reading the results of your client's drug test. | Мисс Бингам, мне не понятно, почему я читаю результаты теста на наркотики вашего клиента. |
The result is that the nature of the obligations for a State implementing this section is unclear. | В результате государство, осуществляющее этот раздел сталкивается с нечетким характером обязательств. |
It is noted with concern that the legal status of the comarcas in relation to the provinces remains unclear. | Комитет с озабоченностью отмечает, что определение правового статуса индейских территорий по сравнению со статусом провинций по-прежнему остается нечетким. |
The distinction between the work of such a special rapporteur and that of other thematic rapporteurs, several of whom would appear already to work in the area of economic, social and cultural rights, is unclear. | Различие между работой такого специального докладчика и деятельностью других тематических докладчиков, ряд из которых, как представляется, уже занимаются экономическими, социальными и культурными правами, является нечетким. |
In some cases, there is a weak link between the BC Plans of headquarters and field offices and also unclear division of responsibility between the headquarters and the field. | В некоторых случаях связь между планами ОБФ штаб-квартир и отделений на местах является слабой, а разделение ответственности между штаб-квартирами и отделениями на местах - нечетким. |
In the inspection of the Department of Public Information, OIOS found that the organizational structure of the Department was complex and compartmentalized, causing an unclear distribution of roles and responsibilities. | В ходе инспекции Департамента общественной информации УСВН было установлено, что организационная структура Департамента сложна и раздроблена, что оборачивается нечетким распределением функций и обязанностей. |
A threat of criminal prosecution has the distinct tendency to cause persons to forgo conduct that the law does not prohibit, particularly if the statutory language is unclear. | Угроза уголовного преследования явно побуждает людей придерживаться модели поведения, которая не запрещена законом, особенно когда в законодательстве содержатся нечеткие формулировки. |
Finally, while recognizing the fluid state of change within which OHCHR has recently been operating, OIOS identifies management challenges in the Office, including unclear leadership direction, inefficient coordination and undocumented processes for some critical tasks. | И наконец, признавая обстановку постоянных перемен, в которой УВКПЧ работает в последнее время, УСВН выявило проблемы в плане руководства в Управлении, включая нечеткие распоряжения руководства, неэффективную координацию и не подкрепленные документально процессы в связи с некоторыми крайне важными задачами. |
Unclear system/criteria for aid allocation among competing priorities | Нечеткие системы/критерии распределения помощи ввиду конкурирующих первоочередных задач |
Often marginalized in national government structures, these mechanisms are hampered by unclear mandates; lack of staff, training, adequate data and sufficient resources; and the absence of unequivocal support from national leadership. | Занимая зачастую маргинальное положение в национальных правительственных структурах, эти механизмы находятся в неблагоприятном положении из-за следующих факторов: нечеткие мандаты, нехватка кадров, отсутствие учебной подготовки, надлежащих данных, достаточных ресурсов и твердой поддержки со стороны национального руководства. |
A. Unclear administrative arrangements | А. Нечеткие административные механизмы |