Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
In recent years, Mongolia's participation had grown considerably and it had contributed troops, contingent-owned equipment, military observers and staff officers to several operations. В последние годы участие Монголии значительно увеличилось, она предоставила для нескольких операций войска, принадлежащее контингенту оборудование, военных наблюдателей и штабных офицеров.
Assessment and validation of training centres in the countries contributing troops to UNFICYP Оценка и лицензирование учебных центров в странах, предоставляющих войска для ВСООНК
Furthermore, United Nations troops have provided security to airports, regional depots for weapons collected from both parties, oil-pumping stations, food storage locations and other United Nations installations. Кроме того, войска Организации Объединенных Наций обеспечивали безопасность аэропортов, региональных складов оружия, собранного у обеих сторон, бензозаправочных станций, мест хранения продовольствия и других объектов Организации Объединенных Наций.
Troops are currently being provided to UNDOF by the Governments of Austria, Canada and Poland. В настоящее время войска для СООННР предоставляют правительства Австрии, Канады и Польши.
Troops could also be withdrawn or redeployed from Mwaro, Muramvya and Bururi during the same period. Можно было бы также перевести или передислоцировать в этот же период войска из районов Мвара, Муранвия и Бурури.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
In this regard, African countries have been ready and willing to send sufficient troops. В этой связи африканские страны заявили о своей готовности и намерении направить туда достаточное количество войск.
The group noted that several activities that are essential preconditions for lasting peace and reconstruction in Angola, such as the quartering of UNITA troops and demobilization of former combatants, are not yet fully funded. Эта группа отметила, что на ряд мероприятий, являющихся важным условием для обеспечения прочного мира и реконструкции в Анголе, таких, как расквартирование войск УНИТА и демобилизация бывших комбатантов, финансовые средства выделены еще не в полном объеме.
On 26 October 1950 Theodor Blank was appointed "officer of the Federal Chancellor for the Strengthening of Allied Troops questions". 27 октября 1950 года депутат ХДС Теодор Бланк был назначен «уполномоченным федерального правительства по вопросам, связанным с усилением союзнических оккупационных войск».
To reach that point it is necessary to ensure complete withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of Azerbaijan. Для достижения этого необходимо обеспечить полный вывод армянских войск с оккупированных территорий Азербайджана. Территории не могут удерживаться в качестве заложников, это будет контрпродуктивно для процесса урегулирования и еще больше обострит ситуацию.
He served in the American Revolutionary War with the state troops of South Carolina, but after the war moved to Philadelphia, Pennsylvania to practice law. Участвовал в войне за независимость США от войск штат Южная Каролина но после войны переехал в г. Филадельфия, штат Пенсильвания, где занимался юридической практикой.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
The multinational force consists of over 150,000 troops and support personnel from over 30 countries. Многонациональные силы насчитывают более 150000 человек, включая военнослужащих и технический персонал, более чем из 30 стран.
More than 20,000 United Nations troops began leaving Cambodia in August 1993, ending one of the largest operations in the history of the Organization. В августе 1993 года начался вывод из Камбоджи более 20000 военнослужащих Организации Объединенных Наций, который ознаменует собой завершение одной из крупнейших операций в истории Организации.
According to the Secretary-General, the deployment of 1,050 troops, 35 military observers and 26 civilian police will be completed by November 1998; the deployment of 68 international staff and 135 locally recruited staff will be completed by January 1999. Согласно заявлению Генерального секретаря, развертывание 1050 военнослужащих, 35 военных наблюдателей и 26 сотрудников гражданской полиции будет завершено к ноябрю 1998 года; развертывание 68 международных сотрудников и 135 местных сотрудников будет завершено к январю 1999 года.
21,000 troop days to disarm and demobilize 650 combatants on foreign soil repatriated to Burundi, and to provide security to 1 demobilization centre (200 troops x 1 site x 105 days) Задействование военнослужащих в объеме 21000 человеко-дней для разоружения и демобилизации 650 комбатантов за пределами страны, репатриированных в Бурунди, и охраны 1 демобилизационного центра (200 военнослужащих х 1 центр х 105 дней)
The Security Council, by its resolution 2124 (2013), requested the African Union to increase the force strength of AMISOM from 17,731 to 22,126 uniformed personnel (troops and police personnel) and decided to expand the UNSOA logistical support package accordingly. В своей резолюции 2124 (2013) Совет Безопасности просил Африканский союз увеличить численность личного состава АМИСОМ с 17731 человека до максимального числа 22126 военнослужащих (воинские и полицейские контингенты) и расширить пакет мер материально-технической поддержки.
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
Then I have to go in with the troops I have. Тогда мне нужно идти туда с теми войсками, что у меня есть.
At the outbreak of hostilities in March 1799, Karl Aloys zu Fürstenberg was with his troops in Bavarian territory, just north of the free and Imperial city of Augsburg. После начала военных действий в марте 1799 года Карл Алоис цу Фюрстенберг был со своими войсками на территории Баварии, к северу от имперского города Аугсбурга.
After two hours of fighting, the Spaniards were driven out and were soon pursued by the French troops who almost made the entry into the city. После двух часов борьбы испанцы были отогнаны и были преследуемы французскими войсками, которые почти вошли в город на спинах отступавших испанцев.
Senior management and several members of the team (mainly from the Engineering Section) were able to travel to Mogadishu for limited periods to directly interact with the AMISOM troops and Force headquarters staff and to carry out on-site inspections of facilities and equipment. Старшее руководство и несколько членов группы (главным образом из Инженерно-технической секции) смогли совершить поездки в Могадишо на короткие периоды времени, с тем чтобы непосредственно взаимодействовать с войсками АМИСОМ и персоналом штаба Сил и для проведения инспекций объектов и имущества на месте.
The continued assistance from IFOR and SFOR troops for the exhumation programmes was essential for their success as well as for numerous missions by investigators into insecure areas in the former Yugoslavia. Неизменно предоставляемая войсками из состава СВС/СПС помощь имела существенное значение для успешного осуществления программ эксгумации, а также для успешного проведения многочисленных поездок следователей в нестабильные районы бывшей Югославии.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
Among the troops evacuated this night was Tadayoshi Sano, commander of the 38th Division. Среди солдат, эвакуированных этой ночью был Тадаёси Сано, командир 38-й дивизии.
On October 26, when Hampton encountered the barricades, he sent 1,500 of his troops to surround the Canadiens. 26 октября, когда Хэмптон наткнулся на баррикады, он отправил 1500 своих солдат, чтобы окружить канадцев.
These changes also caused changes in the role of the military in Egyptian society, and so during the New Kingdom, the Egyptian military changed from levy troops into a firm organization of professional soldiers. Вышеперечисленные изменения способствовали тому, что роль армии в жизни египетского общества также изменилась: в период Нового царства: из собираемого на время войны ополчения она превратилась в сильную организацию, состоящую из уже профессиональных солдат.
The Americans have already committed 8,000 extra troops for next year. Американцы уже приняли решение об отправке дополнительных 8000 солдат в следующем году.
The Swedish artillery soon begun firing on Danish troops making their way across the moat, which killed a number of Danish soldiers and made it impossible for the Danes to bring reinforcements to von Bibow. Шведская артиллерия скоро начала стрелять по датчанам, перебиравшимся через ров, в результате чего погибло много датских солдат, а подкрепление для Бибова не смогло подойти.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
UNMIL formed police units and troops intervened to disperse the group. Сформированные полицейские подразделения и военнослужащие МООНЛ вынуждены были вмешаться и разогнать эту группу.
Armed persons fired on the troops from the surrounding mountains and forests, and the troops returned fire. Вооруженные лица открыли по ним огонь с близлежащих гор и из леса, а военнослужащие открыли ответный огонь.
During the incursion, the Maileba checkpoint, which was manned by UNMEE troops from the Jordanian battalion, was temporarily taken over by armed Eritrean militia. В ходе этого вторжения контрольно-пропускной пункт в Майлебе, который обслуживали военнослужащие МООНЭЭ из иорданского батальона, был временно захвачен вооруженными эритрейскими боевиками.
Troop-contributing countries frequently complain that the current investigative mechanisms of the Department of Peacekeeping Operations do not emphasize that there must be a presumption that the troops investigated have acted properly. Страны, предоставляющие войска, нередко жалуются, что в нынешних следственных механизмах Департамента операций по поддержанию мира не акцентируется обязательность презумпции того, что подследственные военнослужащие вели себя должным образом.
From 20 to 22 March, then from 10 to 12 April, FACA troops supported by UFDR forces clashed with CPJP forces in the Bamingui-Bangoran and Vakaga regions. В период с 20 по 22 марта, а затем с 10 по 12 апреля военнослужащие ЦАВС при поддержке сил СДСО вступили в боестолкновения с силами СПСМ в регионах Бамини-Бангоран и Вакага.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
Secondly, we should continue to seek the consent and cooperation of the Sudanese Government regarding the deployment of United Nations peacekeeping troops. Во-вторых, нам следует продолжать стремиться к консенсусу и сотрудничеству с суданским правительством в отношении развертывания миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Peacebuilding was not, however, a substitute for the rehabilitation of local troops and should be based on a comprehensive and objective assessment of the security situation in the host country. Однако миростроительство не является заменой для восстановления местных вооруженных сил и должно основываться на всеобъемлющей и объективной оценке положения в области безопасности в принимающей стране.
However, the Front spurned the offer to end the armed struggle, stressing that dialogue was conditional on the withdrawal of foreign troops fighting alongside Sierra Leonean armed forces. Однако Фронт отверг предложение о прекращении вооруженной борьбы, подчеркнув, что условием начала диалога является вывод иностранных войск, которые воюют на стороне вооруженных сил Сьерра-Леоне.
In this regard, in addition to positioning the security forces throughout the city of Abidjan, government troops were also stationed some 120 km outside the capital to watch for and prevent any infiltration by rebel forces into Abidjan. В этой связи, помимо размещения подразделений сил безопасности во всех районах города Абиджана, правительственные войска заняли позиции примерно в 120 км от столицы с целью вести наблюдение и не допустить просачивания подразделений повстанческих сил в Абиджан.
Mr. HOWARD, replying to questions about the jurisdictional framework in which the United Kingdom Armed Forces operated abroad, said the troops and military advisers, as well as other public servants deployed with them on operations, were subject at all times to English criminal law. Г-н ХАУАРД, отвечая на беспокойство, выраженное относительно правовых рамок, в которых осуществляются операции британских вооруженных сил за границей, говорит, что военнослужащие и военные советники, а также сопровождающие их на местах представители государства обязаны неукоснительно соблюдать уголовное законодательство Великобритании.
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
Logistical support provided by UNSOA was aimed at providing effective and efficient logistical, administrative and technical services to AMISOM troops, African Union police officers and UNPOS. Материально-техническая поддержка со стороны ЮНСОА была направлена на эффективное и результативное предоставление войскам АМИСОМ, сотрудникам полиции Африканского союза и ПОООНС услуг по материально-техническому и административному обеспечению и техническому содействию.
The Council calls upon the parties to ensure that UNPROFOR troops have unimpeded access to the area in and around Gorazde and to assure those troops' safety and security. Совет призывает стороны обеспечить войскам СООНО беспрепятственный доступ в район Горажде и вокруг него и обеспечить защиту и безопасность этих войск.
The zone is an area in which troops, narrowly confined by natural or man-made obstacles, are subjected to concentrated fire. Эта зона представляет собой район, в котором по войскам, жестко ограниченным естественными или искусственными препятствиями, ведется плотный огонь.
In accordance with that Agreement, questions related to the safeguarding of the State border with Afghanistan within the territory of Tajikistan are delegated to the border troops of the Russian Federation. В соответствии с указанным Соглашением вопросы охраны государственной границы с Афганистаном в пределах территории Таджикистана делегированы пограничным войскам Российской Федерации.
In 54 BC Caesar's troops urgently needed more food, and so the local tribes were forced to give up part of their harvest, which had not been good that year. В 54 году до н. э. войскам Цезаря потребовалось больше провианта, и местным племенам пришлось отдать часть своего, в тот год скудного, урожая.
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
As the total military personnel present in the mission on 31 March 2008 was 12,344, the Advisory Committee sought additional information as to the deployment plan for reaching the authorized strength of 15,000 troops in 2008/09. Поскольку общая численность военного персонала в составе Миссии по состоянию на 31 марта 2008 года составляла 12344 человека, Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о плане развертывания в целях доведения численности личного состава в 2008/09 году до санкционированного уровня в 15000 человек.
At the end of the consultations, the Chadian authorities indicated a willingness to accept some 3,500 troops. По завершении консультаций власти Чада заявили о своей готовности согласиться с развертыванием сил численностью порядка 3500 человек.
Approximately 4,660 troops from Kenya were deployed in sector 2 (southern Somalia), bringing the total current troops strength to approximately 14,460. В сектор 2 (юг Сомали) были введены войска Кении численностью примерно 4660 человек, в результате чего общая численность войск в настоящее время составляет примерно 14460.
However, following delays in cantonment, assembly and demobilization, ONUMOZ proposed that the number of troops to be integrated into FADM before the elections be reduced to 15,000 (to the level covered by the existing training programmes), and to recruit the remainder later. Однако вследствие задержек с расквартированием, сбором и демобилизацией ЮНОМОЗ предложила сократить число военнослужащих, подлежащих набору в СОМ до выборов, до 15000 человек (до уровня, соответствующего возможностям осуществляемых программ подготовки) и набрать остальных военнослужащих позднее.
The authorized troop strength in the reporting period was 28,000 all ranks for the period from 1 November 1993 to 28 February 1994 and 22,000 all ranks from 1 March to 31 May 1994, with the monthly average of 25,161 troops all ranks. В течение отчетного периода утвержденная численность военнослужащих всех званий составляла 28000 человек, в период с 1 ноября 1993 года по 28 февраля 1994 года, и 22000 человек - с 1 марта по 31 мая 1994 года, причем среднемесячная численность военнослужащих всех званий составила 25161 человек.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
Let's not provoke them as the droids and our troops must have done. Давай не будем провоцировать их, как, наверное, сделали дроиды и наши солдаты.
It was mentioned also that troops fired tear gas into the house to force the residents outside. Говорилось также, что солдаты применили слезоточивый газ, чтобы вынудить его обитателей выйти наружу.
Rwandan army soldiers disarmed Ntaganda's troops who entered Rwanda. Солдаты руандийской армии отбирали оружие у войск Нтаганды, прибывавших на территорию Руанды.
In the charge, Inagaki and the remainder of his troops were killed almost to the last man. В этой атаке Инагаки и его солдаты были убиты почти все.
On 8 April 1993, troops took over the 15-dunum vegetable patch belonging to Ahmed Abu Ali, 55, which is located in Abassan village on the road linking Khan Younis and Rafah. 8 апреля 1993 года солдаты захватили занятый под овощными культурами участок земли, который принадлежит Ахмеду Абу Али, возраст 55 лет, и который находится в деревне Абасан на дороге из Хан-Юниса в Рафах.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
Rotation of troops deployed by neighbouring countries (Ethiopia, United Republic of Tanzania, Kenya and Rwanda) using UNAMID air assets. Ротация воинских контингентов, размещенных соседними странами (Кенией, Объединенной Республикой Танзания, Руандой, и Эфиопией) с использованием воздушного транспорта ЮНАМИД.
The Committee was informed that the high rate of use of air transportation was due to the short time-frame for emplacement of troops and equipment. Комитет был информирован, что активное использование воздушных транспортных средств вызвано сжатыми сроками, предусмотренными для доставки воинских контингентов и имущества.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 55/274, requested a report on the methodology for reimbursement of troop costs, covering troops and formed police units, taking into account the views expressed by Member States. Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 55/274 Генеральная Ассамблея просила представить доклад о методологии возмещения расходов на воинские контингенты, действующей в отношении воинских контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений, который будет подготовлен с учетом мнений, выраженных государствами-членами.
According to the Secretariat, the projected overexpenditure in the cost of the deployment of troops would be offset by savings under civilian personnel costs due to the delayed deployment of civilian personnel and savings in operational costs. Как отметил Секретариат, прогнозируемый перерасход средств на развертывание воинских контингентов будет компенсирован экономией средств по гражданскому персоналу ввиду задержки с размещением гражданского персонала и экономией средств, предназначенных для покрытия оперативных расходов.
Troop- and police-contributing countries will cooperate to ensure the timely completion and implementation of memorandums of understanding on the provision of troops, formed police personnel and contingent-owned equipment; vendors and suppliers will be able to deliver goods and services on time страны, предоставляющие войска и полицейские силы, будут сотрудничать в обеспечении своевременного заключения и осуществления меморандумов о взаимопонимании по вопросам предоставления воинских контингентов, сформированных полицейских подразделений и принадлежащего контингентам имущества; поставщики будут в состоянии обеспечивать своевременную поставку товаров и услуг
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
In September 1993, the Abkhaz forces gained a decisive victory over the Georgian troops. В сентябре 1993 года абхазские силы одержали решающую победу над грузинскими войсками.
Eritrean troops involved in the fighting stopped at Eritrea's borders and did not infringe on Ethiopian territory. Участвовавшие в боевых действиях эритрейские вооруженные силы остановились на границе Эритреи и не вторгались на территорию Эфиопии.
Foreign military troops of a Security Council permanent member have invaded a United Nations Member State. Иностранные вооруженные силы государства, являющегося постоянным членом Совета Безопасности, вторглись в государство, являющееся членом Организации Объединенных Наций.
The CIS peacekeeping force maintains troops on standby as a quick reaction force, and the UNOMIG helicopter is on immediate standby while the patrols are deployed. Миротворческие силы СНГ поддерживают свои войска в режиме боеготовности в качестве сил быстрого реагирования, а вертолет МООННГ во время патрулирования находится в состоянии полной готовности.
Ethiopia is the only country that is accepting the "passports" issued by the administrative entity in the north-west of Somalia. Ethiopia is placing contingents of its forces in Da'ar Budhug and Arabsiyo. These foreign troops are supposedly going to protect the Berbera-Hargeisa-Jigjiga corridor. Эфиопия является единственной страной, которая признает «паспорта», выданные административным образованием Северо-западной провинции Сомали. Эфиопия размещает свои силы в Дар-Будхуге и Арабсийо.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
Cuba was, moreover, concerned about the delays in reimbursing countries that contributed troops and equipment. Кроме того, Куба по-прежнему озабочена отмечающимися задержками с возмещением расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество.
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
We also wish to commend those countries which have provided troops, and we look forward to the full deployment of the Mission. Мы также хотели бы выразить признательность тем странам, которые предоставили воинские контингенты, и с нетерпением ожидаем полного развертывания этой Миссии.
Delayed payment or reimbursement for the services rendered by the troop-contributing countries was a serious problem; moreover, the management of peacekeeping operations must be more representative of those actually contributing troops. Серьезную проблему представляют собой задержки с выплатой компенсации за услуги, оказываемые странами, предоставляющими войска; кроме того, в руководстве операциями по поддержанию мира должны быть шире представлены те, кто фактически предоставил воинские контингенты.
b Includes $407,200 under military contingent costs for the emplacement of troops, $384,800 under contingent-owned equipment and $124,900 under supplies and services for medical services. Ь Включая 407200 долл. США по статье расходов на воинские контингенты для размещения войск, 384800 долл. США на принадлежащее контингентам имущество и 124900 долл. США на медицинские принадлежности и услуги.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
Hunger has encouraged children to try to make contact with members of the MONUC troops to seek food or a little money. Голод побуждает детей к попыткам установить контакт с военнослужащими МООНДРК в поисках продовольствия или каких-то денег.
Two of the trucks in question are pictured below being used by SAF troops to unload military supplies from an aircraft of the Azza Transport Company in El Geneina in March 2008. На приведенной ниже фотографии изображены грузовики, которые использовались военнослужащими СВС для разгрузки военных грузов из самолета авиакомпании "AZZA" в Эль-Генейне в марте 2008 года.
During the reporting period, relations between the local population in southern Lebanon and UNIFIL troops were of critical importance to the implementation of the mandate. В отчетный период исключительно важное значение для осуществления мандата ВСООНЛ имели отношения между военнослужащими Сил и местным населением на юге Ливана.
For its part, the army has allegedly failed to provide information about more than 600 cases of Nepalis who were taken into custody by troops and have not been seen since then. Со своей стороны, армейские власти, как утверждается, не представили информацию о более чем 600 случаях, когда непальцы были взяты под стражу военнослужащими, и с тех пор их больше не видели.
On 5 March, SFOR troops in Multi-National Division detained a Bosnian Serb, Dragoljub Prcac, who had been indicted for war crimes by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Prcac was subsequently transported to The Hague. 5 марта в районе расположения многонациональной дивизии военнослужащими СПС был задержан боснийский серб Драголюб Пркач, которому Международный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинения в совершении военных преступлений.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
Items under this heading have remained one of the Force Commander's major objectives to provide safe and hygienic accommodation for UNIFIL troops. Приобретение предусмотренных в данном подразделе материалов по-прежнему является одной из основных целей Командующего Силами, с тем чтобы обеспечить войска ВСООНЛ жилыми помещениями, отвечающими требованиям безопасности и санитарно-гигиеническим нормам.
The Government deployed additional FACA troops to the region, although military operations against the LRA have largely been led by the Uganda People's Defence Force since August 2009. Правительство разместило дополнительные войска ЦАВС в этом регионе, хотя военные операции против ЛРА ведутся с августа 2009 года главным образом Народными силами обороны Уганды.
In addition to the measures agreed between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, UNIFIL independently established additional patrols to compensate for the temporary reduction of Lebanese Armed Forces troops. Помимо мер, согласованных ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, ВСООНЛ независимо ввели дополнительное патрулирование с целью компенсировать временное сокращение численности личного состава Ливанских вооруженных сил в этом районе.
Given the terrain and positions of the forces of both parties, it is expected that the infantry battalions would have 890 troops in Sector West and Sector Centre and 610 troops in Sector East. Ввиду рельефа местности и позиций, занимаемых силами обеих сторон, предполагается, что пехотные батальоны будут насчитывать 890 военнослужащих в Западном и Центральном секторах и 610 военнослужащих в Восточном секторе.
Isla Perejil was occupied on 11 July 2002 by Moroccan Gendarmerie and troops, who were evicted by Spanish naval forces in a bloodless operation. Остров Перехиль был занят 11 июля 2002 года королевской марокканской жандармерией и войсками, которые были выселены без кровопролития испанскими вооружёнными силами неделю спустя.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...