Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
Furthermore, States should consider maintaining on standby, at the regional level, troops that met the requisite training and equipment requirements for deployment in peacekeeping or peacebuilding operations. Кроме того, государствам следует держать на региональном уровне в состоянии предварительной боевой готовности войска, которые отвечают необходимым требованиям с точки зрения подготовки и снаряжения для развертывания в операциях по поддержанию мира и миростроительству.
The aim should be to improve training standards rather than to institute a uniform training doctrine or policy for Member States wishing to contribute troops and personnel for United Nations peacekeeping operations. Цель должна заключаться в повышении стандартов подготовки персонала, а не в выработке для государств-членов, намеревающихся предоставить войска и персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, единой учебной доктрины или политики.
It was greatly concerned, however, that the United Nations was unable to meet its obligations to reimburse those countries which contributed troops and equipment, owing to the failure of some Member States to settle their peacekeeping contributions. Вместе с тем она глубоко обеспокоена тем, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои обязательства по выплате компенсации тем странам, которые предоставляют войска и оборудование, что объясняется невыплатой некоторыми государствами-членами их взносов в бюджет операций по поддержанию мира.
United Nations troops would have to ensure that armed elements of both sides remain separated throughout the quartering and demobilization process and, to this end, would patrol the perimeter of the quartering areas as well as the surrounding areas extensively. Войска Организации Объединенных Наций должны будут обеспечить, чтобы вооруженные элементы обеих сторон оставались разъединенными в течение всего процесса расквартирования и демобилизации, и с этой целью они будут тщательно патрулировать периметр районов расквартирования, а также прилегающие районы.
Lately they've taken to targeting U.S. Troops within the country. В последнее время они выбрали целью американские войска внутри страны.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
We are currently providing the largest contingent of troops involved in United Nations peacekeeping operations. В настоящее время мы предоставляем самый большой контингент войск, задействованных в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Presumably messages saying where the troops are moving... Видимо и сообщения, где говорится о передвижении войск...
A tree technology have three branches: the ability to provide access to the deeds of legendary heroes, the troops - to the new types of troops, and the main branch contains improvements of a general nature. У дерева технологий три ветви: умения открывают доступ к деяниям легендарных героев, отряды - к новым типам войск, а основная ветвь содержит улучшения общего характера.
The failure to end the process of the withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the 1999 Istanbul OSCE Summit documents, has also not facilitated the complete settlement of this political conflict. Незавершенность процесса вывода иностранных войск, боеприпасов и вооружений, хотя такой вывод был предусмотрен в документах Встречи на высшем уровне ОБСЕ в Стамбуле в 1999 году, также не могла содействовать окончательному урегулированию этого политического конфликта.
He served in the American Revolutionary War with the state troops of South Carolina, but after the war moved to Philadelphia, Pennsylvania to practice law. Участвовал в войне за независимость США от войск штат Южная Каролина но после войны переехал в г. Филадельфия, штат Пенсильвания, где занимался юридической практикой.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
In order to reduce tensions, between 17 and 23 October UNMIS airlifted 297 SPLA troops loyal to Matiep from Bentiu to Juba. Для снижения напряженности МООНВС в период с 17 по 23 октября переправила по воздуху 297 военнослужащих НОАС, лояльных Матипу, из Бентиу в Джубу.
In addition, the rotation of personnel was carried out in a phased manner to avoid any gaps or shortage of troops at any posts and checkpoints within the area of responsibility of the Mission. Кроме того, во избежание появления каких-либо неохваченных участков или нехватки военнослужащих на любом из постов и контрольно-пропускных пунктов в зоне ответственности Миссии ротация персонала осуществлялась поэтапно.
In his response, dated 19 August, President Obasanjo, citing the gradual return of peace, informed me of his intention to withdraw 2,000 Nigerian troops every month, commencing in August and ending in December 1999. В своем ответе от 19 августа президент Обасанджо, сославшись на поэтапный процесс возвращения к миру, информировал меня о своем намерении выводить ежемесячно из Сьерра-Леоне по 2000 нигерийских военнослужащих, начиная с августа и заканчивая декабрем 1999 года.
The variance is offset in part by reduced requirements for the acquisition of prefabricated facilities based on the projected completion of the acquisition of facilities for the additional 3,085 troops and formed police personnel, and the completion of major alteration and renovation projects during 2009/10. Разница в объеме ресурсов частично компенсируется сокращением расходов на приобретение сборных конструкций в связи с планируемым завершением процесса приобретения помещений для дополнительных 3085 военнослужащих и полицейских сформированных полицейских подразделений, а также завершением в 2009/10 году работ по крупным проектам по переоборудованию и ремонту помещений.
The Troika further believes that Angolans must build upon their recent successes to guarantee peace and future prosperity. It calls upon the Government to put in place quickly the cantonment areas for UNITA forces to make it possible for UNITA troops to concentrate in those locations. Кроме того, «тройка» считает, что ангольцы должны развивать свои достигнутые в последнее время успехи с целью обеспечения мира и будущего процветания. «Тройка» призывает правительство оперативно создать районы сбора сил УНИТА, с тем чтобы сделать возможным сосредоточение военнослужащих УНИТА в этих районах.
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
1 August - At least eight Azeri soldiers are killed following clashes with Armenian troops on the border and near the disputed Nagorno-Karabakh region. 1 августа Восемь азербайджанских солдат погибли в результате столкновений с армянскими войсками на границе и вблизи спорного Нагорно-Карабахского региона.
And irregular warfare cannot be fought with conventional troops. Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками.
The agenda included a single item, namely, the security situation of the country, especially the occupation of the town of Bukavu by Rwandan troops. В повестке дня находится один вопрос - положение в области безопасности в стране, в частности оккупация руандийскими войсками города Букаву.
This issue had relevance for developing countries in three circumstances: when reconstruction started after internal or external conflict; when control over bases formerly used by foreign troops reverted to local control; and when there was an internal decision to reduce military capacity. Для развивающихся стран этот вопрос имеет актуальное значение в трех случаях, а именно: в случае начала восстановительных мероприятий после прекращения внутренних или внешних конфликтов, в случае возвращения под их контроль баз, использовавшихся ранее иностранными войсками, и в случае принятия решения о сокращении военного потенциала.
OCCUPATION OF SOUTH KOREA BY UNITED STATES TROOPS CAN NEVER BE JUSTIFIED ОККУПАЦИЮ ЮЖНОЙ КОРЕИ ВОЙСКАМИ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ ОПРАВДАТЬ НЕЛЬЗЯ
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
In order to motivate troops, in 2013 the FDLR leadership decided to promote all soldiers below and at the grade of colonel. Чтобы придать боевикам мотивацию, в 2013 году руководство ДСОР решило повысить в звании всех солдат и офицеров, имеющих звание полковника и ниже.
Only 2,000 to 3,000 of the embarked troops made it to Guadalcanal, and most of their ammunition and food were lost. Только 2000-3000 солдат смогли достигнуть Гуадалканала, при этом большая часть вооружений и продовольствия была утрачена.
While the state itself was far removed from the combat theaters of the war, Michigan supplied a large number of troops and several generals, including George Armstrong Custer. В то время как штат находился далеко от театров боевых действий, Мичиган поставлял большое количество солдат и несколько генералов, включая Джорджа Армстронга Кастера.
At Gefrees, the Austrians under Kienmayer had 2 regiments of regular Grenzer troops (about 5,300 men) and several hundred irregular Landwehr militia. В Гефресе австрийцы имели 2 полка регулярных солдат (около 5300 солдат) и несколько сотен нерегулярной милиции Ландвер.
Katanga released the captured Irish soldiers in mid-October as part of a cease-fire deal in which ONUC agreed to pull its troops back-a propaganda coup for Tshombe. Катангцы отпустили ирландских солдат в середине октября в рамках соглашения о прекращении огня, по которому ONUK согласился отвести свои войска от границ самопровозглашенного государства.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
Demobilization of troops presents an organized opportunity to intervene, before troops disperse and return to their families. Демобилизация военнослужащих предоставляет возможность для проведения организованного мероприятия, прежде чем военнослужащие разъедутся по своим домам в свои семьи.
United Nations troops have means of protection and are authorized to use their weapons in self-defence. Военнослужащие Организации Объединенных Наций располагают средствами защиты и имеют право использовать имеющееся у них оружие для самообороны.
As a result of those changes, with effect from 1 August 2001 the Force will return to a strength of around 4,500 and will be composed of troops from Fiji, Finland, France, Ghana, India, Ireland, Italy, Nepal, Poland and Ukraine. В результате этих изменений с 1 августа 2001 года силы вновь станут насчитывать порядка 4500 военнослужащих, и в их состав будут входить военнослужащие из Фиджи, Финляндии, Франции, Ганы, Индии, Ирландии, Италии, Непала, Польши и Украины.
UPDF troops met the survivors coming down as UPDF forces were following the trails of the rebels and their abductees. Военнослужащие НСОУ натолкнулись на оставшихся в живых членов этой туристической группы, когда преследовали мятежников с похищенными ими людьми.
There are approximately 97,655 uniformed personnel, comprising military observers, civilian police and troops, as well as United Nations Volunteers, contracted personnel and consultants. Численность негражданского персонала составляет примерно 97655 человек; сюда входят военные наблюдатели, сотрудники гражданской полиции и военнослужащие, а также добровольцы Организации Объединенных Наций, работающий по контракту персонал и консультанты.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
Obama has called for additional United States and NATO troops to stabilize the situation, but too many foreign troops will only increase Afghan nationalist reactions. Обама призвал к привлечению дополнительных войск США и НАТО для стабилизации ситуации, но слишком большое количество иностранных военных сил только усугубит националистскую реакцию афганцев.
Japan fully supports the focused redeployment of MONUC troops to the eastern areas. Япония полностью поддерживает целенаправленную передислокацию сил МООНДРК в восточные районы страны.
The last battalion of Ugandan troops in that country had remained, at the request of the United Nations Secretary-General, as a stabilizing force in support of the Lusaka Agreement. Последний батальон угандийских войск в этой стране остался там по просьбе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в качестве стабилизирующих сил в поддержку Лусакского соглашения.
The composition of that force - nearly 14,000 troops from 30 countries and with the most modern equipment - testified to the international community's commitment to peacekeeping and to the cause of Lebanon. Состав этих сил - почти 14 тыс. военнослужащих из 30 стран, располагающих самым современным вооружением и техникой, - свидетельствует о приверженности международного сообщества делу поддержания мира и отвечает интересам Ливана.
That was particularly true when there were any doubts as to the impartiality of the troops engaged or when there was a possibility of pressure being used to secure the needed consent from the host country. Это особенно касается тех ситуаций, когда могут иметь место сомнения в беспристрастности задействованных сил или когда для получения необходимого согласия на принимающую страну может оказываться давление.
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
To complement those troops, the meeting confirmed that the United Nations would provide backstopping and command and control structures for an expanded peacekeeping presence in Darfur. На совещании было также подтверждено, что в дополнение к этим войскам Организация Объединенных Наций обеспечит для расширенного миротворческого присутствия в Дарфуре оказание поддержки и структуры управления и контроля.
don't let NATO troops go into Latvia. не дайте войскам НАТО войти в Латвию.
However, with large amounts of UN air and naval support, the US and South Korean ground forces were able to rout and force back the North Korean troops after two weeks of fighting. Однако после двух недель боёв американским и южнокорейским войскам при массированной поддержке флота и авиации удалось разгромить и отбросить северокорейцев.
The Government of Angola and UNITA declared in separate statements both dated 22 November 1994 that they had issued orders to their troops to observe the cease-fire as of 1300 hours local time on that date. В двух самостоятельных заявлениях от 22 ноября 1994 года правительство Анголы и УНИТА объявили, что отдали своим войскам приказы соблюдать прекращение огня начиная с 13 ч. 00 м. по местному времени 22 ноября.
In orders to his troops on 18 June, General Paolo Micheletti of the 1st Alpine Division Taurinense advised that "a strong resistance cannot be anticipated, owing to the shaken morale." В приказе по войскам от 18 июня генерал Паоло Микелетти из 1-й альпийской дивизии Тауринензе сообщал, что «упорного сопротивления не ожидается, ввиду пошатнувшегося боевого духа французов».
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
By its resolution 2119 (2013), the Security Council authorized the continued reduction of the military component to a target of 5,021 troops through a balanced withdrawal of 1,249 infantry and engineering personnel by the end of June 2014. В своей резолюции 2119 (2013) Совет Безопасности санкционировал дальнейшее сокращение военного компонента до целевого показателя в 5021 человек путем сбалансированного вывода к концу июня 2014 года 1249 военнослужащих из состава пехотных и инженерных подразделений.
The total number of troops is 348. Численный состав - 348 человек.
I therefore recommend a gradual reduction of UNMIL by approximately 4,200 troops in three phases between 2012 and 2015, leaving thereafter a residual presence of approximately 3,750 troops. Поэтому я рекомендую в период 2012 - 2015 годов в три этапа постепенно сократить численность военнослужащих МООНЛ примерно на 4200 человек, таким образом, чтобы в конечном счете осталось порядка 3750 человек.
Six weeks into the March, Mao's First Army was reduced from 86,000 to 30,000 troops. Через шесть недель после начала марша, численность Первой армии Мао сократилась с 86 тысяч до 30 тысяч человек.
The result would be that by the end of 2008 15,300 out of 19,555 troops, 3,018 out of 3,772 individual police officers and 12 out of 19 formed police units will be deployed to Darfur. В результате к концу 2008 года 15300 военнослужащих из общего числа 19555 человек, 3018 из общего числа 3772 сотрудников полиции, набранных на индивидуальной основе, и 12 из 19 сформированных полицейских подразделений будут развернуты в Дарфуре.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
In the eastern part of the city, which has not suffered as severely under the shelling and bombing, Armenian soldiers pillaged and ransacked houses. On 27 July, Armenian troops burned most of the city. В восточной части города, которая меньше пострадала от обстрела и бомбардировки, армянские солдаты разворовали и разграбили дома. 27 июля армянские войска сожгли большую часть города.
The troops waded in and finished off the survivors. Солдаты набрасывались на толпу и приканчивали тех, кто еще был жив.
Regular soldiers who had established ties to the area could remain in Bexar; all recently arrived troops were expected to return to Mexico. Солдаты регулярных сил могли остаться в Бехаре, если у них были связи в городе и окрестностях, все недавно прибывшие войска должны были вернуться в Мексику.
In a country worn down by years of abuse and human rights violations, the rebel troops (whose ranks undeniably included Rwandan soldiers) were greeted everywhere as liberators. Войска повстанцев - в рядах которых явно воевали руандийские солдаты - были встречены как освободители во всех частях страны, измученной столь долгими годами злоупотреблений и нарушений прав человека.
HDB troops are soldiers, are you not soldiers? Теперь вы такие же солдаты.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
The technical team also discussed with UNOCI possible measures to rationalize the current configuration of troops. Техническая группа обсудила также с ОООНКИ возможные меры по рационализации нынешней конфигурации воинских контингентов.
Failure to provide this in the key areas of AMISOM operations will discourage the timely deployment of additional troops and hinder operations. Если же финансирование оперативной деятельности АМИСОМ по ключевым направлениям не будет обеспечено, то это негативно скажется на своевременном развертывании дополнительных воинских контингентов и помешает проведению операций.
The Advisory Committee notes from paragraph 30 of the Secretary-General's report on the budget that during the budget period, UNMIL will continue to provide its air assets to other missions in West Africa on a cost-sharing and cost-recovery basis for the rotation of troops. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 30 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета, в течение периода исполнения бюджета МООНЛ будет по-прежнему выделять авиасредства другим миссиям в Западной Африке на основе совместного покрытия и возмещения расходов, на замену военнослужащих воинских контингентов.
(b) Longer tours of duty for AMISOM troops resulting in reduced requirements for travel for the rotation of military contingents. Ь) увеличение длительности командировок персонала военных контингентов АМИСОМ, что привело к сокращению объема потребностей в ресурсах на поездки персонала воинских контингентов по ротации.
Peacekeeping in Africa is strengthened when it can benefit from troops and equipment from other regions, just as peacekeeping elsewhere is strengthened when all nations, including African nations, can contribute. Использование воинских контингентов и военного имущества из других регионов способствует укреплению миротворческой деятельности в Африке, как и во всех других регионах мира, когда все страны, включая и африканские, могут внести в эту деятельность свой вклад.
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
Our troops can handle any problems. Наши силы могут справиться с любой возникающей проблемой.
The multinational force consists of over 150,000 troops and support personnel from over 30 countries. Многонациональные силы насчитывают более 150000 человек, включая военнослужащих и технический персонал, более чем из 30 стран.
UNMIL troops, including the UNMIL Quick Reaction Force and military observers, conducted intensified air and ground patrols of the border areas. Военнослужащие подразделений МООНЛ, включая ее силы быстрого реагирования и военных наблюдателей, активизировали воздушное и наземное патрулирование пограничных районов.
Kemal Reis sailed to Spain and landed an expeditionary force of Ottoman troops at Málaga, capturing the city and the surrounding villages and taking many prisoners. Кемаль-реис отплыл в Испанию и высадил экспедиционные силы в Малаге, заняв город и близлежащие деревни и захватив много пленных.
The CIS peace-keeping force is in the process of revising its modus operandi, allowing for closer monitoring of the situation and greater flexibility in the movement of its troops. ЗЗ. Миротворческие силы СНГ в настоящее время пересматривают свою концепцию операций, что позволит осуществлять более пристальное наблюдение за ситуацией и обеспечит более гибкое передвижение их войск.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
The same is true for those countries providing troops for the African mission in Burundi and for other regional initiatives. То же самое можно сказать в отношении стран, предоставляющих воинские контингенты для осуществления африканской миссии в Бурунди и других региональных инициатив.
It remained the seventh largest contributor of troops to United Nations peace-keeping operations, with more than 2,800 peace-keepers participating in 7 of the 16 current operations. Сегодня, когда более 2800 ее миротворцев участвуют в семи из шестнадцати операций, она находится на седьмом месте в списке стран, предоставляющих воинские контингенты в состав операций по поддержанию мира.
However, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse troop-contributing Governments (except the United Kingdom) for certain of the expenses they incurred by providing troops to the Force. Что же касается Организации Объединенных Наций, то ее расходы по содержанию ВСООНК включали затраты на возмещение правительствам стран, предоставляющим воинские контингенты (за исключением Соединенного Королевства), определенных расходов, понесенных ими в связи с предоставлением войск для Сил.
the system of standby arrangements has confirmed its ability to expedite planning by early identification of possible troop-contributors and providing timely, accurate and reliable information to those who have to plan for deployment of troops and equipment. Система резервных соглашений подтвердила свою способность ускорить планирование благодаря заблаговременному выявлению стран, которые могут предоставить воинские контингенты, и снабжению тех, кто должен заниматься планированием процесса развертывания войск и имущества, своевременной, точной и достоверной информацией.
Meals are provided to qualified personnel (troops) only, upon presentation of a valid identification card, which is "swiped" to record the meal in the computer system and to prevent multiple meals being taken by the same person. Питанием обеспечивается лишь имеющий на это право персонал (воинские контингенты) по представлении специального удостоверения личности, которое «прокатывается» в компьютерной системе, чтобы зафиксировать получение пайка, и которое не допускает, чтобы один и тот же человек получал питание несколько раз.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
In Kaya State, despite a decrease in the number of troops, fighting between the military and the Karenni National Progressive Party continued. В Кайской национальной области, несмотря на сокращение численности войск, продолжались стычки между военнослужащими и силами Каренской национальной прогрессивной партии.
We were pleased to hear this morning the acknowledgement by Security Council members of the contribution made by the Force Commander, General Santos Cruz, and by the troops and policemen in MINUSTAH. Нам было очень приятно слышать сегодня утром признание членами Совета Безопасности вклада, внесенного Командующим силами генералом Сантусом Крусом и военнослужащими и полицейскими в деятельность МООНСГ.
It has had particular significance in relation to such questions as reimbursement to the concerned countries for the contingent-owned equipment used by their troops, as well as for other administrative matters, such as investigations and boards of inquiry. Это имело особое значение в таких вопросах, как возмещение соответствующим странам расходов на принадлежащее контингентам имущество, которое использовалось их военнослужащими, а также в других административных вопросах, таких как проведение расследований и работа комиссий по расследованию.
678,900 troop-patrol days conducted in the Abyei Area for security, area domination, verification and monitoring and to detect and prevent incursions (30 troops per patrol x 62 patrols per day x 365 days) 678900 человеко-дней патрулирования военнослужащими в районе Абьей для обеспечения безопасности, контроля над территорией, проверки и наблюдения, а также для выявления и предотвращения вторжений (30 военнослужащих на патруль 62 патруля в день 365 дней)
In direct collaboration with the Interahamwe, the ex-FAR and the Mayi-Mayi, FNL troops have been reported in the region located between Uvila and Bukavu. Отмечается присутствие бойцов НСО, непосредственно взаимодействующих с «Интерахамве», военнослужащими бывших ВСР и майи-майи, в районе, расположенном между Увирой и Букаву.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
We call on all parties to show continued restraint, and we support the present talks between the Transitional Federal Government, Ethiopian troops and clan elders from Mogadishu aiming at consolidating the cessation of hostilities. Мы призываем все стороны проявлять неизменную сдержанность, и мы поддерживаем проходящие сейчас переговоры между Переходным федеральным правительством, эфиопскими вооруженными силами и старейшинами кланов из Могадишо, целью которых является укрепление режима прекращения боевых действий.
Clashes were also reported in the provinces of North Kivu between the troops of RCD-Goma on one hand, and the forces of RCD-Kisangani/Mouvement de libération and the Congolese Armed Forces on the other. Было сообщено также о том, что в провинциях Северного Киву произошли столкновения между войсками КОД-Гома, с одной стороны, и силами КОД-Кисангани/Движения освобождения и Конголезских вооруженных сил, с другой стороны.
Once again, a ceasefire was decreed between the foreign aggressor troops, and an unusual decision to demilitarize the city of Kisangani was brazenly taken under the nose of the Security Council. Вновь было объявлено о прекращении огня между иностранными силами агрессии, и с ведома Совета Безопасности было принято необъяснимое и постыдное решение о проведении демилитаризации в городе Кисангани.
Patrols and operations by troops and United Nations police at all four principal land border crossing points, and the maintenance of a periodic presence at those points in support of the Haitian National Police Патрулирование и проведение операций силами военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций во всех четырех основных пунктах пересечения сухопутной границы, а также обеспечение периодического присутствия на этих пограничных пунктах для оказания поддержки Гаитянской национальной полиции
An estimated 3,000 to 4,500 rebel troops clashed with the Government at Massaguet, 80 km from N'Djamena. Повстанческие группы численностью примерно от 3000 до 4500 человек вступили в столкновение с правительственными силами в Масагете, находящемся в 80 километрах от Нджамены.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...