Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
I heard she doesn't support our troops. Я слышала, что она не поддерживает наши войска.
(a) Troop-contributing countries should be permitted to take appropriate measures for the safety of their troops in situations where the measures taken by the United Nations are inadequate; а) разрешить предоставляющим войска странам принимать надлежащие меры в целях обеспечения безопасности их войск в случаях, когда осуществляемых Организацией Объединенных Наций мероприятий недостаточно;
Troops for the protection element are expected to arrive from Nigeria and Senegal before then. Ожидается, что еще до этого из Нигерии и Сенегала прибудут войска в состав элемента охраны.
Troops dispersed the rioters with tear-gas and rubber bullets. Войска разогнали участников беспорядков с помощью слезоточивого газа и резиновых пуль.
Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
On August 12, despite the withdrawal of Georgian troops to Tbilisi, Russia continued to bomb Georgian territories. 12 августа, несмотря на отвод грузинских войск к Тбилиси, Россия продолжала бомбить грузинские территории.
In addition to deploying troops to monitor sensitive areas, UNOCI has reactivated a security emergency group to monitor potential sources of tension that could affect the life and movement of United Nations personnel in various areas. Помимо направления войск для осуществления контроля в особо опасных районах ОООНКИ активизировала деятельность чрезвычайной группы по вопросам обеспечения безопасности, которая отслеживает потенциальные источники напряженности, способные оказывать влияние на жизнь и передвижение персонала Организации Объединенных Наций в различных районах.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) continued to monitor the ceasefire and the Temporary Security Zone, verify the redeployment of Ethiopian and Eritrean troops, and coordinate mine action activities. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) продолжала вести наблюдение за прекращением огня и временной зоной безопасности, осуществлять проверку перегруппировки эфиопских и эритрейских войск и координировать деятельность, связанную с разминированием.
On behalf of my Government, and given the resolutions of the last summit in Libreville, I call upon the international community to recognize that the settlement of this conflict presupposes the unconditional withdrawal of the invading Ugandan troops and their allies. От имени моего правительства и с учетом резолюций последней встречи на высшем уровне в Либревиле, я призываю международное сообщество признать, что урегулирование этого конфликта предполагает безоговорочный вывод угандийских войск и их союзников.
It was garrisoned by the only regular troops on either side-950 veteran Swiss mercenaries of the Gardes Suisse; these were backed by 930 gendarmes, 2000 national guards, and 200-300 Chevaliers de Saint Louis, and other royalist volunteers. Гарнизон был единственным опытным и профессиональным из регулярных войск обеих противостоящих сторон - 950 ветеранов швейцарской гвардии (слух сделал их в четыре раза больше); вдобавок 930 жандармов, 2000 национальных гвардейцев, и 200-300 кавалеров Ордена Святого Людовика и других роялистов.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
It should be noted that the responsibility for disciplinary action involving troops rests with troop-contributing countries. Следует отметить, что ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении военнослужащих лежит на странах, предоставляющих войска.
All 16 troops on board were killed. Погибли все находившиеся на борту 16 военнослужащих.
To achieve even this, the proposed short-term goal of the Government to have 10,000 troops ready soon will be insufficient unless there is support from the major clans. Для этих целей без поддержки со стороны крупных кланов выполнения предполагаемой краткосрочной задачи правительства набрать 10000 военнослужащих в скором времени будет недостаточно.
As a consequence, UNSOA will require significant contractor assistance to provide technical support in-theatre to AMISOM and training for troops as they rotate into the mission area. В результате этого ЮНСОА потребуется активная помощь подрядчиков для оказания технической поддержки АМИСОМ в районе ее деятельности и организации подготовки военнослужащих в связи с их заменой в районе действий Миссии.
On 18 April, the European Union was contemplating the deployment of up to 1,000 troops for a non-combat ground mission in Misrata, and was reportedly waiting for a non-resolution UN approval. 18 апреля Европейский Союз рассматривал возможность развернуть до 1000 военнослужащих в небоевой наземной миссии в Мисурате, и как сообщается рассматривалась возможность развертывания без одобрения ООН.
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
M2A1-7 was a flamethrower used by the American troops during the Vietnam War. М2А1-7 использовался американскими войсками во время Вьетнамской войны.
After the outbreak of the Second World War, when France was overrun by German troops, the family fled to Bordeaux and, from there by sea, to England, landing in Falmouth, Cornwall, on 22 June 1940. После начала Второй мировой войны, когда Франция была захвачена немецкими войсками, семья бежала в Бордо, а оттуда по морю, 22 июня 1940 года прибыла в английский Фалмут.
According to Lindley, while fifty or so of the volunteers successfully entered the Alamo complex, the remainder were driven away by Mexican troops. По исследованиям Линдлея, около 50 добровольцев успешно проникли в крепость, оставшаяся часть была отброшена мексиканскими войсками.
These 'troops in the wood' were the Grassins, a combination of light infantry and light cavalry who tenaciously defended the position against the allied attack. 'Лесными войсками' были грассины, смесь лёгкой пехоты и лёгкой кавалерии, упорно защищавшие эти позиции от союзников.
In April 1996, a detachment led by Colonel Losa of the Civil Guard, escorting an UZABUCO convoy carrying arms, was attacked by troops of the Zaïrean 31st brigade, commanded by Major Andruma, on the on the road that passes through the Ngomo escarpment. В апреле 1996 года конвой под командованием полковника Лосы из гражданской гвардии, перевозивший это оружие в грузовиках УЗАБУКО, был атакован войсками 31-й бригады на крутой дороге из Нгомо. Заирскими вооруженными силами командовал майор Андрума.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
Yeğen Osman positioned his troops around Belgrade to prevent the fleeing of its garrison and population. Йеген Осман расположил свои войска вокруг Белграда, чтобы не допустить бегство солдат своего гарнизона и населения.
The bad news is that the 40,000 foreign troops in Afghanistan are not enough. Плохо то, что 40000 иностранных солдат в Афганистане - это недостаточно.
General Ismail Khan, the former Governor of Herat, and 700 of his troops were handed to the Taliban by General Malik on 19 May 1997 when he switched allegiance to the Taliban. Генерал Исмаил Хан, бывший губернатор Герата, и 700 его солдат были переданы движению "Талибан" генералом Малеком 19 мая 1997 года, когда он перешел на сторону "Талибан".
Parliament Approves Sending Troops to Central African Republic. Марокко также готовится отправить в Центральноафриканскую республику своих солдат.
The roughly 4,200 man strong Danish force met no resistance, however, because the Swedish general, Otto Wilhelm von Königsmarck, had not suspected a Danish invasion at that time and most of his troops had therefore moved into the besieged town of Stralsund. Около 4200 датских солдат не встретили сопротивления, поскольку шведский генерал Отто Вильгельм фон Кёнигсмарк не ожидал датского вторжения и перебазировал большинство своих солдат в осажденный Штральзунд.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
French and Commonwealth troops would also call British soldiers "Tommies". Французы и военнослужащие стран Содружества тоже называли британцев «Томми».
Many UNOSOM troops were killed or seriously wounded in a series of ambushes. Многие военнослужащие из состава ЮНОСОМ были убиты или получили тяжелые ранения, попав в неоднократно устраивавшиеся засады.
That might result in deploying operations of joint national units composed of troops from several smaller countries in cooperation with countries able to provide troops but had only a limited personnel. Эти последние также могли бы сотрудничать более тесно, в частности на основе развертывания подразделений, в состав которых входили бы военнослужащие из различных стран, или в рамках взаимодействия с теми странами, которые способны предоставить весьма значимое оборудование, но могут выделить лишь ограниченное число военнослужащих.
As of 1 February 1997, United Nations troops had built or restored 38 bridges and demined 4,505 kilometres of road. По состоянию на 1 февраля 1997 года военнослужащие Организации Объединенных Наций построили или отремонтировали 38 мостов и разминировали 4505 километров дорог.
With regard to the deployment of forces, as of October 2013,117 troops of the authorized contingent of 1,126 were on the ground, with the remainder already scheduled for deployment. Что касается развертывания сил, то по состоянию на октябрь 2013 года, на местах находилось 117 военнослужащих из санкционированного контингента численностью в 1126 человек, а оставшиеся военнослужащие уже готовы к развертыванию.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
The air strikes by Coalition aircraft pushed back government troops which allowed the rebels to retake a string of towns. Благодаря воздушным ударам сил коалиции по правительственным войскам повстанцы смогли их отбросить и вернуть ряд городов.
It has the advantage of removing any security pretext from the Rwandan Government, thus making the presence of its occupation troops in the Democratic Republic of the Congo unnecessary. Оно дает возможность лишить правительство Руанды пресловутого предлога обеспечения безопасности, делая нецелесообразным присутствие оккупационных сил в Демократической Республике Конго.
It was not until the second half of September 1995 that UNITA sent a high-level military delegation led by its Chief of Staff to begin discussions with the Government on the incorporation of UNITA troops into the Angolan Armed Forces. Лишь во второй половине сентября 1995 года УНИТА направил высокопоставленную военную делегацию во главе с начальником штаба для начала переговоров с правительством о включении войск УНИТА в состав Ангольских вооруженных сил.
On the political situation following the adoption of Security Council resolution 1701 of 11 August 2006, we welcome the progress on the ground in the resolution's implementation following the deployment of additional peacekeeping troops. Что касается политической ситуации, сложившейся вслед за принятием резолюции 1701 Совета Безопасности от 11 августа 2006 года, то мы приветствуем прогресс, достигнутый в осуществлении этой резолюции на местах после размещения дополнительных сил миротворцев.
Possible reductions have been identified that would provide for a force of some 4,900 troops. Намечены варианты сокращения сил, в результате чего их численность составит порядка 4900 человек.
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
It doesn't get any better to help our troops when they are literally on the lines fighting for our freedom. Это не очень-то помогает нашим войскам когда они буквально находятся на линии огня, сражаясь за нашу свободу.
And to make matters worse, the emperor's secret emissary has been sent here to assist the troops. И что еще хуже, император направил сюда тайного посланника, чтобы тот помог войскам.
Ironically, the Russian troops deployed in the renegade Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia have been accorded the status of "peacekeepers." Иронично то, что российским войскам, расположенным в изменнических грузинских областях Абхазия и Южная Осетия, дали статус "миротворческих сил".
My troops will hold their present positions and will not attack your Guild chambers. Тайрум отдал распоряжение войскам держать оборону, но не атаковать казармы.
We also require the Government's cooperation in extending visas to the contractors currently providing services to UNAMID troops in Darfur until a new contractor is in place. Нам также необходимо, чтобы правительство сотрудничало с нами в деле выдачи виз подрядчикам, предоставляющим услуги войскам ЮНАМИД в Дарфуре в настоящее время, до тех пор, пока не прибудет новый подрядчик.
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
A relief force consisting of the 3rd Battalion of the 21st Regiment was rebuffed by Chinese troops and suffered almost 100 casualties. Попытка З-го батальона 21-го полка прийти на помощь была отбита китайскими войсками и стоила 100 человек.
The reports we're getting from the evac troops there support that conclusion. Да, этот человек и есть курьер.
As mentioned above, in order to fulfil the requirements of the Peace Agreement, ECOMOG is planning to expand its forces in Liberia by another 4,000 troops. Как уже указывалось выше, в целях выполнения требований Мирного соглашения ЭКОМОГ планирует расширить численность своих сил в Либерии еще на 4000 человек.
In the light of the assessment mission report, the Council decided to augment the number of troops in Darfur to more than 7,000, including 6,171 military personnel and 1,560 civilian police. С учетом доклада о результатах оценочной миссии Совет постановил довести численность войск в Дарфуре до более чем 7000 человек, включая 6171 военнослужащего и 1560 гражданских полицейских.
It is anticipated that approximately 3,000 troops will be operational on the ground by the end of August; as at 17 August, the Mission's troop strength stood at 2,755. Предполагается, что к концу августа на местах будет развернуто около 3000 военнослужащих; по состоянию на 17 августа военный контингент Миссии насчитывал 2755 человек.
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
The Third Amendment provides that troops may not be quartered in a private home without the owner's consent. Третья поправка предусматривает, что солдаты не могут размещаться на постой в частном доме без согласия его владельца.
For the demobilized soldiers not to become a source of instability, they must have viable economic opportunities, while the troops joining the new army must be incorporated into a well-functioning institution. Для того чтобы демобилизованные солдаты не стали источником нестабильности, они должны иметь реальные экономические возможности, в том время как лица, поступающие на службу в новую армию, должны приходить в эффективно функционирующую систему.
The troops waded in and finished off the survivors. Солдаты набрасывались на толпу и приканчивали тех, кто еще был жив.
Shōji's troops had marched to the Koli Point area after the failed Japanese assaults on U.S. defenses during the Battle for Henderson Field in late October 1942. Солдаты Сёдзи осуществляли переход в район мыса Коли после поражения японцев в сражении за Хендерсон-Филд в конце октября 1942 года.
However, attempts by Nordbat 2 to enter the village were consistently blocked by the HVO Bobovac brigade, which threatened UNPROFOR troops with rocket-propelled grenade anti-tank weapons, small arms and barriers of anti-tank mines. Однако попытки Нортбата-2 проникнуть в деревню неизменно блокировались бригадой ХВО "Бобовац", солдаты которой угрожали применить против войск СООНО реактивные гранаты, противотанковое оружие, стрелковое оружие и противотанковые минные заграждения.
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
UNSOM contributed to pre-deployment training for AMISOM troops, as well as training for officers of the Somali security forces on international human rights and humanitarian law. МООНСОМ внесла свой вклад в учебную подготовку воинских контингентов АМИСОМ на этапе, предшествующем их развертыванию, а также в обучение сотрудников сомалийских сил безопасности по тематике международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права.
OIOS observed that the Contingent-Owned Equipment unit at UNMIL was not adequately staffed, especially during the heavy influx of troops from various countries. УСВН отметило, что штаты подразделения, занимающегося вопросами принадлежащего контингентам имущества в МООНЛ, не были надлежащим образом укомплектованы, особенно в периоды прибытия большого числа воинских контингентов из различных стран.
With the establishment of additional teams and the assumption of responsibilities for Kabul International Airport, changes are expected regarding States represented in the ISAF mission and regarding associated numbers of national troops. После создания дополнительных групп и принятия ответственности в отношении Кабульского международного аэропорта произойдут, как ожидается, изменения, касающиеся государств, участвующих в деятельности МССБ, и соответствующей численности национальных воинских контингентов.
The variance was offset in part by additional requirements for the rental of commercial buses for the internal transportation of troops to and from the Beirut seaport to the Beirut international airport in connection with the rotation of military contingent personnel. Эта разница частично компенсируется дополнительными потребностями в коммерческой аренде автобусов для внутренней перевозки войск в бейрутский морской порт и бейрутский международный аэропорт и в обратном направлении в связи с ротацией персонала воинских контингентов.
Actual reimbursement for troop costs was made for 229,327 person months and only 38,276 troops were on board on 31 March 1995, resulting in savings under this heading. Расходы на содержание воинских контингентов были фактически возмещены за 229327 человеко-месяцев, и на 31 марта 1995 года на месте находилось лишь 38276 военнослужащих, что дало экономию по данной статье.
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
In addition, the Nepalese and Thai troops were also late to arrive. Кроме того, силы из Непала и Таиланда также запаздывают с прибытием.
SADF forces, composed of regulars, 32 Bn and SWATF troops, halted the Cuban offensive inflicting approximately 300 casualties among the enemy forces. Вооружённые силы ЮАР, состоящие из 32-го батальона и территориальных войск (South West Africa Territorial Force (SWATF)), приостановили наступление кубинцев, нанеся им ощутимые потери около 300 убитыми и ранеными.
The French forces (Licorne) are currently deployed in the eastern and central sectors of the country to backstop ECOMICI troops that are monitoring the ceasefire line. Французские силы (Единорог) в настоящее время развернуты в восточных и центральных секторах страны для поддержки войск МИЭККИ, которые наблюдают за линией прекращения огня.
You have, no doubt, been following the latest attempts to deploy international forces to the Darfur region under the pretext that the African Union troops are unable to continue their mission there. Вы, без сомнения, наблюдали за последними попытками разместить в районе Дарфура международные силы под тем предлогом, что войска Африканского союза неспособны и далее исполнять здесь свою миссию.
In heavily mined areas such as Angola and the former Yugoslavia, peace-keeping forces are only able to deploy military observers and peace-keeping troops after careful reconnaissance and survey work to determine safe deployment sites. В таких сплошь заминированных районах, как Ангола и бывшая Югославия, силы по поддержанию мира могут размещать военных наблюдателей и войска по поддержанию мира лишь после проведения тщательной рекогносцировки и минной разведки с целью поиска безопасных мест для развертывания.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
This will depend on the United Nations receiving commitments for sufficient troops and assets. Это будет зависеть от того, получит ли Организация Объединенных Наций достаточные воинские контингенты и средства, обещанные странами, предоставляющими войска.
The cost estimates for military contingents are based on an authorized strength of 8,950 troops and take into account a delayed deployment factor of 10 per cent. Смета расходов на воинские контингенты была подготовлена исходя из численности в 8950 военнослужащих и с учетом фактора задержки с развертыванием, составляющего 10 процентов.
As a troop-contributing country, Malaysia hoped that basic information pertaining to the safety, well-being and organizational tasks of United Nations peacekeeping troops would be addressed adequately and conveyed in a timely, balanced and well-coordinated manner. Как страна, предоставляющая воинские контингенты, Малайзия надеется, что будет обеспечено надлежащее, сбалансированное и хорошо скоординированное использование и распространение основной информации, касающейся безопасности, материальной обеспеченности и организационных задач сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Secretariat was making considerable efforts to streamline and expedite the process of payments for troops and contingent-owned equipment, and the level of outstanding payments to Member States was projected to decrease considerably by the end of the year. Секретариат прилагает активные усилия к тому, чтобы оптимизировать и ускорить процесс выплат за воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, и, согласно прогнозам, к концу года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами существенно сократится.
The Advisory Committee notes that the major items that account for savings are in respect of military personnel costs comprising standard troop cost reimbursement, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and related costs. Консультативный комитет отмечает, что в основном экономия достигнута по таким статьям, как расходы на военный персонал, включая возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, суточные, размещение, ротация и репатриация военнослужащих и смежные расходы.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
Moreover, at present, it does not appear that even after the allegations surfaced the standards of conduct were reinforced with the troops. Кроме того, в настоящее время представляется, что даже после появления выдвинутых обвинений с военнослужащими не было проведено дополнительных мероприятий по усвоению стандартов поведения.
This company will continue to provide security at the Court under the command of UNMIL until 15 January 2006, when it will be replaced by troops from another troop-contributing country. Это подразделение будет продолжать обеспечивать безопасность помещений Суда под командованием МООНЛ до 15 января 2006 года, а затем оно будет заменено военнослужащими из другой страны, предоставляющей войска.
The first reinforcements of French troops included military engineers, who along with the existing Chinese capacity have been securing UNIFIL facilities. Первый контингент подкрепления в составе французских военнослужащих включал в себя военных инженеров, которые вместе с имевшимися в наличии китайскими военнослужащими обеспечивали безопасность объектов ВСООНЛ.
In late 1987, the army had a total estimated strength of up to 40,000 troops, about evenly divided between regular army personnel and reservists on active duty. В конце 1987 года армия имевшая состав порядка 40000 военнослужащих, почти поровну разделились между военнослужащими регулярной армии и резервистов мобилизационного резерва.
Daily operations of contingent troops and United Nations police to provide security and escorts to humanitarian organizations and strengthen security at aid distribution points Осуществление на ежедневной основе военнослужащими контингентов и полицией Организации Объединенных Наций мероприятий в целях предоставления гуманитарным организациям услуг по обеспечению безопасности и сопровождению грузов, а также укрепления безопасности на пунктах распределения помощи
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
The Government has alleged that mercenaries from Zaire are fighting jointly with UNITA troops in this area. Правительство утверждает, что совместно с силами УНИТА в этом районе боевые действия ведут наемники из Заира.
Members of the Council commended UNAMSIL troops for the professionalism displayed under the leadership of the Force Commander, General Jetley. Члены Совета высоко оценили профессионализм, проявленный военнослужащими МООНСЛ под руководством командующего силами генерала Джетли.
The AFISMA Force Commander had been deployed in Bamako, and a number of West African countries were promising to contribute troops to AFISMA. В Бамако был направлен Командующий силами АФИСМА, а ряд западноафриканских стран обязались предоставить для этой миссии войска.
In a letter dated 22 August 1997, the Special Representative submitted a memorandum to the Government, providing data on, in particular, a number of instances of reported extrajudicial executions of persons held in custody by military troops. В письме от 22 августа 1997 года Специальный представитель представил правительству Меморандум с изложением, в частности, данных о количестве зарегистрированных внесудебных казней лиц, содержавшихся под стражей вооруженными силами.
Angered, Suleiman rallied 6,000 of his men in large raids, which were quickly dispelled at Gordon's command by the troops of Yussuf Pasha and Romolo Gessi. Разгневанный Сулейман собрал 6000 всадников и начал военные действия, но вскоре был побеждён силами Юсуфа-паши и Ромоло Гесси.
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...