Английский - русский
Перевод слова Troops

Перевод troops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Войска (примеров 5440)
Other missions deploy troops along borders as a buffer. Другие миссии развертывают войска вдоль границ в качестве буфера.
Under a separate United Nations agreement, Fijian troops also provide static and close-in protection for United Nations personnel and facilities in Baghdad. В рамках отдельного соглашения с Организацией Объединенных Наций войска Фиджи также обеспечивают безопасность стационарных объектов и персонала Организации Объединенных Наций в Багдаде.
In that letter, the Cameroonian Foreign Minister alleged, inter alia, that Nigerian troops have been launching artillery attacks on Cameroonian positions and advancing further into Cameroonian territory since 3 February 1996. В этом письме министр внешних сношений Камеруна утверждает, в частности, что начиная с З февраля 1996 года нигерийские войска ведут артиллерийские обстрелы камерунских позиций и продвигаются вглубь камерунской территории.
Mr. Konaré stated that shooting at monitors not only endangered the lives of members of the African Mission in Sudan, but could make potential troop contributors reluctant to send troops to the Sudan. Г-н Конаре заявил, что обстрел наблюдателей не только ставит под угрозу жизни членов Миссии Африканского союза в Судане, но и может привести к тому, что страны, направляющие войска в Судан, откажутся это делать.
SFOR troops responded by conducting unannounced weapons storage site inspections in the Zvornik area, by establishing checkpoints along the major routes into the town to search suspicious personnel and vehicles, and by working with the local police to gather intelligence. В ответ войска СПС провели без объявления инспекции объектов хранения оружия в районе Зворника, создали контрольно-пропускные пункты на основных дорогах в город в целях выявления подозрительных лиц и транспортных средств и провели совместную работу с местной полицией по сбору разведывательных данных.
Больше примеров...
Войск (примеров 4380)
The request for a reduction of MONUSCO's troops was echoed in President Kabila's address to the nation of 15 December. Президент Кабила повторил просьбу о сокращении численности войск МООНСДРК в своем обращении к гражданам 15 декабря.
Expressing concern regarding the recent high concentration of Ethiopian troops in the areas adjacent to the TSZ, выражая обеспокоенность в связи с большим скоплением в последнее время эфиопских войск в прилегающих к временной зоне безопасности районах,
Government officials also need to be fully informed about United Nations policies and procedures regarding peacekeeping operations, particularly those regarding reimbursement for troops and wet and dry lease arrangements for equipment. Правительственные должностные лица должны также получать полную информацию о политике и процедурах Организации Объединенных Наций в отношении миротворческих операций, в частности о тех, которые касаются покрытия расходов, связанных с предоставлением войск, и соглашений об аренде техники с обслуживанием и без обслуживания.
Over the period from 23 May to 1 June, MONUC military observers monitored the withdrawal of UPDF troops and equipment from Isiro. On 26 May, MONUC observers monitored the start of Ugandan troop withdrawals from Gemena. В течение периода с 23 мая по 1 июня военные наблюдатели МООНДРК контролировали вывод войск и снаряжения НСОУ из Исиро. 26 мая наблюдатели МООНДРК контролировали начало вывода угандийских войск из Жемены.
He served in the American Revolutionary War with the state troops of South Carolina, but after the war moved to Philadelphia, Pennsylvania to practice law. Участвовал в войне за независимость США от войск штат Южная Каролина но после войны переехал в г. Филадельфия, штат Пенсильвания, где занимался юридической практикой.
Больше примеров...
Военнослужащих (примеров 3043)
The need for additional accommodation for eligible troops, police and civilian staff is being monitored closely. На постоянной основе будет производиться оценка потребностей в дополнительных помещениях для военнослужащих, полицейских и гражданского персонала.
Facing them were the UNITA forces composed of the 3rd Regular, 5th Regular, 13th Semi-Regular and 275th Special Forces Battalions, supported by about 1,000 SADF troops with armoured vehicles and artillery. Перед ними стояли силы УНИТА в составе З-го и 5-го регулярных, 13-го полурегулярного и 275-го батальонов сил специального назначения при поддержке около 1000 военнослужащих ЮАСО с бронетехникой и артиллерией.
Another crucial provision of the Lusaka Protocol that has not been fully implemented is the quartering of UNITA troops in some 15 sites throughout the country. Еще одно важнейшее положение Лусакского протокола, которое не выполнено в полном объеме, касается расквартирования военнослужащих УНИТА примерно в 15 местах по всей территории страны.
But 7,000 troops are not enough if you believe what is taking place on the ground is genocide - and maybe some do not think it is genocide. Но 7000 военнослужащих недостаточно, если считать, что происходящее там является геноцидом, - хотя некоторые, возможно, не думают, что это геноцид.
However, as long as the Government does not provide adequate support to its troops, they will be tempted to sustain themselves and serious joint MONUC/FARDC military efforts to disarm the foreign armed groups will be unsustainable. Тем не менее до тех пор, пока правительство не сможет обеспечивать своих военнослужащих достаточным довольствием, они будут испытывать искушение обеспечивать себя самостоятельно, вследствие чего серьезные совместные усилия МООНДРК/ВСДРК по разоружению иностранных военных групп окажутся неэффективными.
Больше примеров...
Войсками (примеров 932)
In November, the commander of the front troops set interacting compounds ground and air forces. В ноябре командующий войсками фронта установил взаимодействующие между собой соединения сухопутных войск и авиации.
On 1-14 December 1918, he temporarily served as commander of the troops in the Amur military region. 1-14 декабря 1918 года временно исполнял обязанности командующего войсками Приамурского военного округа.
General Guido Starhemberg marched ahead with the main body of 12,000 men, a day's march ahead of the British troops, 5,000 men under Lord Stanhope. Генерал Гвидо Штаремберг шёл впереди с основной части армии из 12000 солдат в одном дне пути перед британскими войсками - 5000 солдат во главе с Джеймсом Стэнхоупом.
On November 8, 1905, Lieutenant-General Pavel Unterberger was appointed commander of the Amur military district and ataman of the Amur Cossack troops, and 10 days later he was appointed Amur Governor-General. 8 ноября 1905 года генерал-лейтенант П. Ф. Унтербергер был назначен командующим войсками Приамурского военного округа и наказным атаманом Приамурских казачьих войск, а через 10 дней - Приамурским генерал-губернатором.
The Belarus State Committee on Border Troops participates in the work of the Commonwealth of Independent States Council of Commanders of Border Troops, which has developed a significant body of legal and regulatory instruments on joint border protection activity. ГКПВ Беларуси участвует в деятельности Совета командующих Пограничными войсками СНГ, в рамках которого наработана значительная нормативная правовая база совместной деятельности в сфере охраны границ.
Больше примеров...
Солдат (примеров 803)
Any troops unable to move were encouraged to kill themselves to "uphold the honor of the Imperial Army". Всех солдат, которые не могли двигаться, поощряли к самоубийству «поддержать честь Императорской армии».
Together, they comprised seven divisions and one independent brigade, totalling over 90,000 troops. В то время она включала в свой состав 7 дивизий и несколько отдельных полков, общей численностью более 60 тысяч солдат и офицеров.
The player must make their way through the stage, defeating enemy officers and troops while trying to keep their own commander alive. Игрок должен проделать свой путь через уровень, победив офицеров врага и рядовых солдат, при этом пытаясь сохранить жизнь своему командиру.
This army soon began to expand from all over the kingdom but the main the reinforcement was from the English - via the Triple alliance, Elizabeth had sent 2,000 English troops to France under the command of Sir Thomas Baskerville with another 1,500 English raised in Rouen. Эта армия вскоре начала пополняться со всего королевства, но главное подкрепление прибыло из Англии - Елизавета отправил 2000 английских солдат во Францию под командованием сэра Томаса Баскервиля, ещё 1500 англичан высадились в Руане.
The seasickness and inexperience of the troops were causing delays and the officers were becoming frustrated. Морская болезнь и неопытность солдат привели к задержкам и в этом деле, и офицеры становились всё более раздражёнными.
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 489)
The troops were assigned to two different multi-national divisions, Centre South and South-east. Ее военнослужащие были распределены между двумя многонациональными дивизиями, действующими в центральном районе южной части страны и на юго-востоке.
On most occasions, UNIFIL troops warned the shepherds not to cross the Blue Line, but their warnings were not heeded. В большинстве случаев военнослужащие ВСООНЛ предостерегали пастухов от пересечения «голубой линии», но те не прислушивались к их предостережениям.
UNOCI and UNMIL troops conducted foot and vehicle patrols along river lines Военнослужащие ОООНКИ и МООНЛ проводили пешее и моторизованное патрулирование вдоль береговых линий реки
There is evidence that during military operations, FACA troops have committed human rights abuses against civilians whom they believe to be supporting the rebels. Имеются сведения о том, что в ходе проведения военных операций военнослужащие ВСЦАР допускали нарушения прав человека гражданских лиц, которые, как они полагали, выступали на стороне мятежников.
He therefore requested a written explanation as to why the buildings accommodating British troops in Nicosia, Cyprus, were in such an unacceptable state of repair. Поэтому оратор просит представить письменное объяснение, почему помещения, в которых размещены британские военнослужащие в Никосии, Кипр, находятся в таком плачевном состоянии.
Больше примеров...
Сил (примеров 1623)
However, the Security Council was wary of sending a peace-keeping force, mainly because of Government opposition and difficulties in finding troops and personnel. Однако Совет Безопасности воздерживался от направления в страну миротворческих сил главным образом из-за противодействия правительства и трудностей с мобилизацией вооруженных сил и персонала.
The Council notes the decisions by the Governments of India and Jordan to end their troops' participation in UNAMSIL, and expresses its appreciation for the important contribution made by these two contingents. Совет отмечает принятые правительствами Индии и Иордании решения о прекращении участия их сил в МООНСЛ и выражает свою признательность за важный вклад, внесенный этими двумя контингентами.
It is into this highly unstable, complicated and militarily diverse environment that the regional and international community is actively considering inserting a peacekeeping force consisting of military troops from IGAD or the African Union. В условиях такой чрезвычайно нестабильной, сложной и разноплановой в военном отношении обстановки региональные и международные организации активно занимаются вопросом о направлении миротворческих сил в состав войск из МОВР или Африканского союза.
The Netherlands Army troops contributed to United Nations operations are trained by the Peace Forces Training Detachment, which is subordinate to the Directorate of the Netherlands Army. Подготовкой воинских подразделений армии Нидерландов, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, занимается учебное подразделение сил по поддержанию мира, которое подчиняется директорату армии Нидерландов.
In addition to the great quantity of funds and resources it had contributed, Algeria had expressed its willingness to sign an agreement currently under negotiation to deploy United Nations troops in the north-western part of Algerian territory adjacent to Western Sahara. Алжир не только предоставил значительный объем материальных и других средств, но и выразил готовность подписать соглашение о развертывании сил Организации в северо-западной части территории страны, прилегающей к Западной Сахаре, и это соглашение в настоящее время рассматривается компетентными органами.
Больше примеров...
Войскам (примеров 403)
From time to time, South Korea has sent its troops overseas to assist American forces. Время от времени Южная Корея направляет свои войска за границу, помогая американским войскам.
The Armenian troops were able to advance along the motorway towards another major town in the Republic - Barda. Армянским войскам удалось продвинуться по автотрассе в сторону другого крупнейшего города республики - Барды.
He called for additional support to be provided to the African troops, stressing in particular the need to equip them with air and maritime capacity. Он призывал оказать африканским войскам дополнительную поддержку и, в частности, подчеркнул, что им надо предоставить авиационные средства, а также средства для ведения военно-морских операций.
Mandating United Nations troops with the task of enhancing the protection of civilians carries with it certain risks and responsibilities, for the Security Council, the host country, troop-contributing countries, the United Nations, and the mission. Предоставление войскам Организации Объединенных Наций мандата на усиление защиты гражданских лиц создает определенный риск и обязанности для Совета Безопасности, принимающей страны, стран, предоставляющих войска, Организации Объединенных Наций и Миссии.
Obligations for 1998 for troops were expected to total $162 million, and payments amounting to $164 million would be made for troop- and contingent-owned equipment. Ожидается, что обязательства по статье воинских контингентов составят в 1998 году в общей сложности 162 млн. долл. США, и 164 млн. долл. США будет выплачено по статье принадлежащего войскам и контингентам имущества.
Больше примеров...
Человек (примеров 923)
The restructuring process is expected to result in the reduction of the force from its current strength of approximately 14,000 to about 10,500 troops, with accompanying measures to ensure the proper reinsertion of demobilized soldiers into the civilian community. Ожидается, что в результате процесса реорганизации количество военнослужащих, которое в настоящее время составляет приблизительно 14000 человек, сократится до 10500 человек, при этом параллельно будут приниматься меры для надлежащей реинтеграции демобилизованных военнослужащих в жизнь гражданского общества.
The Ottomans had about 200,000 troops on the Balkan peninsula, of which about 100,000 were assigned to fortified garrisons, leaving about 100,000 for the army of operation. Силы турецкой армии составляли около 200 тыс. человек, из которых около половины составляли гарнизоны крепостей, что оставляло 100 тыс. для оперативной армии.
Actual deployment totalled 27,786 troops at 31 January 1994 and increased to 31,675 on 31 March 1994, for a total increase of 9,100 troops. Общая численность размещенного персонала составляла 31 января 1994 года 27786 человек и увеличилась до 31675 человек 31 марта 1994 года, т.е. в целом на 9100 человек.
Seven Ogoni villages were destroyed by Nigerian troops and about 20 Ogonis were killed after a minor dispute with a neighbouring community led to the intervention of the Nigerian military. Вторжение нигерийской армии началось после мелкого спора с соседней общиной; нигерийскими войсками было разрушено семь огонийских деревень, а около 20 человек огонийской народности было убито.
This would amount to 4,216 new troops being deployed by December 2008, for a total of 12,795 military personnel (presuming that the infantry battalions already on the ground rotate at the United Nations strength). В результате к декабрю 2008 года будет дополнительно развернуто 4216 военнослужащих и общая численность военного персонала составит 12795 человек (при том понимании, что ротация в пехотных батальонах, уже развернутых на месте, будет производиться на основе нормативной численности, установленной в Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Солдаты (примеров 272)
Between July and September, these troops looted local populations and operated at several gold mines. В период с июля по сентябрь эти солдаты грабили местное население и орудовали в ряде золотых рудников.
Thirty minutes later, the Licorne troops withdrew with a promise to return, because according to them Zouan-Hounien lay inside the zone of confidence. Спустя 30 минут солдаты «Единорога» ушли, пообещав вернуться в Зуан-Хуниен, который, по их словам, находится в зоне доверия.
Houses were burnt down after the government troops entered the village and an eyewitness told the Special Rapporteur at least 70 civilians, including women and children, were killed. Вступив в деревню, правительственные войска подожгли дома; один из очевидцев сообщил Специальному докладчику, что солдаты убили по меньшей мере 70 гражданских лиц, включая женщин и детей.
But the troops refused to carry out the orders. Но солдаты отказались исполнять приказ.
Now listen, do you think if I asphyxiate the president... will the troops stand in line with us? Если я уговорю Президента, ваши солдаты объединятся с нами?
Больше примеров...
Воинских контингентов (примеров 343)
An aircraft has been leased for the specific purpose of rotating some troops. Специально для целей обеспечения ротации некоторых воинских контингентов арендован самолет.
The jet would be used to support joint troop rotations where troops from the same country or region could be transported together. Этот самолет предполагается использовать для оказания поддержки совместной ротации воинских контингентов в тех случаях, когда войска из одной страны или одного региона можно доставлять вместе.
In its resolution 1692 (2006) of 30 June, the Security Council decided to extend until 30 September 2006 the authorization contained in resolution 1669 for the Secretary-General to redeploy temporarily troops from the United Nations Operation in Burundi (ONUB) to MONUC. В своей резолюции 1692 (2006) от 30 июня Совет Безопасности постановил продлить до 30 сентября 2006 года полномочия, данные им Генеральному секретарю в резолюции 1669, на временный перевод воинских контингентов из Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) в МООНДРК.
The global outlook suggests that deployment levels for 2013/14 may decline by approximately 6 per cent for contingent troops and 12 per cent for police (4 per cent when the effect of the closure of UNMIT is excluded) compared to deployment levels funded for the previous period. По данным глобального прогноза, в 2013/14 году численность воинских контингентов по сравнению с предыдущим периодом может сократиться приблизительно на 6 процентов, а численность полицейских подразделений - на 12 процентов (без учета закрытия ИМООНТ - 4 процента).
Long lead times required for completion of the procurement process, delays in deploying troops and the continuous programme of refurbishing ex-UNTAC equipment, resulted in savings for office furniture, office equipment, observation equipment and generators. Значительная продолжительность времени, необходимого для завершения процесса закупки, несвоевременное развертывание воинских контингентов и постоянная программа восстановления оборудования, принадлежавшего ранее ЮНТАК, позволили достичь экономии по статьям "Конторская мебель", "Конторское оборудование", "Аппаратура наблюдения" и "Генераторы".
Больше примеров...
Силы (примеров 879)
In the Near East and Cyprus, United Nations troops have worked for decades to sustain a measure of stability. На Ближнем Востоке и Кипре силы Организации Объединенных Наций позволяли обеспечить определенную степень стабильности в течение десятилетий.
The Kenya Defence Forces conducted a rotation of troops at the end of June. В июне Силы обороны Кении произвели ротацию военнослужащих.
In 1997 Austria provided about 1,200 troops, military observers and civilian police to 11 different peacekeeping operations throughout the world, including the Stabilization Force (SFOR) and the operation in Albania. В 1997 году Австрия предоставила контингент численностью почти 1200 человек, а также военных наблюдателей и гражданских полицейских в 11 миротворческих операций во всем мире, в том числе в Стабилизационные силы (СТС) и в операцию в Албании.
Since October 1994 "Republic of Serb Krajina" forces have been engaged in the fighting in the Bihac pocket, along with Bosnian Serb forces and troops of the "autonomous province of western Bosnia" - led by Mr. Fikret Abdic. В период с октября 1994 года силы Республики Сербская Краина участвовали в боевых действиях в Бихачском анклаве совместно с силами боснийских сербов и отрядами Автономного края Западной Боснии, который возглавляет г-н Фикрет Абдич.
Rejecting large numbers of volunteers, he made no attempt to contact any of the other domains for support, and no troops were left at Kagoshima to secure his base against an attack. Отвергнув просьбы большого количества добровольцев, он не предпринял никаких попыток связаться с противниками правительства из других областей для поддержки, а лишь использовал те силы, что были в Кагосиме, чтобы обезопасить свою базу от нападения.
Больше примеров...
Воинские контингенты (примеров 303)
There should also be greater interaction and cooperation among countries contributing troops to peacekeeping operations authorized by the Council. Необходимо также повысить уровень взаимодействия и сотрудничества между странами, предоставляющими свои воинские контингенты для санкционируемых Советом операций по поддержанию мира.
He thanked those Member States that had contributed troops to MINUSTAH and urged others to do likewise. Он выражает признательность государствам-членам, предоставившим воинские контингенты МООНСГ, и настоятельно призывает других последовать их примеру.
It remained the seventh largest contributor of troops to United Nations peace-keeping operations, with more than 2,800 peace-keepers participating in 7 of the 16 current operations. Сегодня, когда более 2800 ее миротворцев участвуют в семи из шестнадцати операций, она находится на седьмом месте в списке стран, предоставляющих воинские контингенты в состав операций по поддержанию мира.
I wish to thank all countries that have contributed troops to the International Force, East Timor, and in particular Australia for its decisive leadership in 1999, which made possible the landing of peace enforcers in our country. Я хочу поблагодарить все страны, которые направляли воинские контингенты в состав Международных сил в Восточном Тиморе, прежде всего Австралию за ее решающую руководящую роль в 1999 году, благодаря чему силы по обеспечению мира произвели высадку в нашей стране.
a All troops were repatriated by December 2005. b All troops were repatriated by June 2005. а Все воинские контингенты были репатриированы к декабрю 2005 года. Ь Все воинские контингенты были репатриированы к июню 2005 года.
Больше примеров...
Военнослужащими (примеров 177)
This would bring the total number of Sierra Leone Army troops trained by the United Kingdom military personnel to approximately 3,000. После этого общая численность бойцов Армии Сьерра-Леоне, обученных военнослужащими Соединенного Королевства, составит примерно 3000 человек.
Early in the morning (usually 2-3 days prior to deportation) the settlement is encircled by USSR Interior Ministry troops or Soviet Army servicemen. Рано утром (обычно за 2-3 дня до выселения) село окружалось военнослужащими внутренних войск МВД СССР или Советской Армии.
As for allegations that troops of the Russian Ministry of Interior had resorted to the use of electric shocks, the Government emphasized that these units had not been provided with such equipment. Что касается сообщения о применении военнослужащими подразделений, находящихся в ведении российского министерства внутренних дел, пыток электрическим током, то правительство подчеркивает, что внутренние войска не имеют такого оборудования.
Accordingly, during this phase of counter-terrorism operations it is important that all necessary steps continue to be taken to ensure that military troops and law enforcement officers do not commit any offences that might tarnish the image of the federal authorities. В этой связи на данном этапе контртеррористической операции важной задачей становится дальнейшее проведение работы по недопущению совершения военнослужащими и сотрудниками правоохранительных органов каких-либо нарушений законности, которые могут спровоцировать формирование негативного отношения к федеральному центру.
In addition to the reports of violations by Canadian soldiers that led to the establishment of a Commission of Inquiry into the Deployment of Canadian Forces in Somalia, allegations against Belgian and Italian troops also surfaced. В дополнение к сообщениям о нарушениях, совершенных канадскими военнослужащими, по факту которых была создана Комиссия по расследованию использования канадских сил в Сомали, всплыли обвинения и в адрес бельгийских и итальянских военнослужащих.
Больше примеров...
Силами (примеров 317)
But I want to note one very important fact concerning Colonel John Lumintang, the new commander of the Indonesian troops in East Timor. Но я хотел бы отметить один очень важный факт, касающийся полковника Джона Луминтанга, нового командующего индонезийскими силами в Восточном Тиморе.
Occupation of key points on the ground by UNPROFOR troops and monitoring by the Force in the safe areas; занятие ключевых точек на земле войсками СООНО и осуществление Силами контроля в безопасных районах;
Her delegation expressed appreciation to the commander and the members of the Mission, and also to the countries whose troops were in Kuwait, and undertook to cooperate with them in resolving all problems. Делегация Кувейта выражает признательность Командующему Силами и членам Миссии, а также странам, чьи войска находятся в Кувейте, и обещает сотрудничать с ними в решении всех проблем.
Angered, Suleiman rallied 6,000 of his men in large raids, which were quickly dispelled at Gordon's command by the troops of Yussuf Pasha and Romolo Gessi. Разгневанный Сулейман собрал 6000 всадников и начал военные действия, но вскоре был побеждён силами Юсуфа-паши и Ромоло Гесси.
On 4 October, some 250 settlers accompanied by right-wing activists tried to enter Kalkiliya but were prevented from doing so by IDF and border police troops. (Ha'aretz, 5 October) 4 октября примерно 250 поселенцев в сопровождении право настроенных активистов попытались войти в Калькилью, однако были остановлены силами ИДФ и войсками пограничной полиции. ("Гаарец", 5 октября)
Больше примеров...
Воинство (примеров 2)
The troops of light will be made with members of the Party of Orthodox Democracy. Воинство света составят члены Партии Ортодоксальной Демократии.
The troops of light will be headed by the Person which name nobody knows, but he knows who it. Воинство света возглавит Человек, имя которого никто не знает, но он сам ведает кто он.
Больше примеров...