Payments for troop and formed police unit costs as well as self-sustainment and contingent-owned equipment claims were processed quarterly | Выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения, а также расходов по линии самообеспечения и расходов на имущество, принадлежащее контингентам, производились ежеквартально |
(c) The major financial, troop and civilian police contributors involved in the recovery effort; | с) основных стран, участвующих в усилиях по восстановлению, которые предоставляют финансовые средства, войска и гражданскую полицию; |
Unilateral announcement of troop reductions in Europe and Asia, where US forces primarily serve (as in South Korea) to dissuade aggression, can only be seen as a corollary of this tendency. | Одностороннее объявление о сокращении американского военного контингента Европе и Азии, где американские войска (как, например, в Южной Корее) находятся, прежде всего, для предупреждения возможной агрессии, можно рассматривать только как следствие этой тенденции. |
Furthermore, peacekeeping operations should not replace political processes and peacebuilding efforts, dialogue with the main troop-contributing countries should be improved, and a viable and predictable mechanism should be introduced for the reimbursement of troop and other costs. | Кроме того, операции по поддержанию мира не должны заменять собой политические процессы и усилия по миростроительству, необходимо совершенствование диалога с основными странами, предоставляющими войска, и внедрение жизнеспособного и предсказуемого механизма возмещения затрат на содержание военнослужащих и других расходов. |
The subregion was already providing financial and logistical support and a troop contribution, including the deployment of 2,000 elements of the defence and security forces out of the 3,652 required for the International Support Mission. | Субрегион уже оказывает в этом плане финансовую и материально-техническую поддержку, а также предоставляет войска: 2000 военнослужащих и сотрудников сил безопасности из 3652, необходимых для Международной миссии. |
It would help set a mutually acceptable timetable for troop withdrawal from Latvia if the Latvian side were to pay compensation for housing now occupied by Russian military personnel in that country. Those funds would make it possible to build or acquire housing in Russia. | Помочь нахождению взаимоприемлемого срока вывода войск из Латвии могло бы согласие латвийской стороны выплатить компенсацию за жилье, занимаемое сейчас семьями российских военнослужащих, чтобы можно было на эти средства построить или приобрести квартиры в России. |
In accordance with the strategic and operational plans for the period, UNSOA utilized Mogadishu and Kismaayo as the main points of entry for cargo to Somalia, whereas troop insertions and rotations were conducted largely through Mogadishu. | В соответствии со стратегическими и оперативными планами на данный период ЮНСОА использовало Могадишо и Кисмайо в качестве главных пунктов доставки грузов в Сомали, а доставка и замена военнослужащих осуществлялись в основном через Могадишо. |
The variance of $18,988,500 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of military contingents and resulting savings under troop and contingent-owned equipment costs as well as under the emplacement and rotation of troops. | Разница в размере 18988500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с развертыванием воинских контингентов и вызванной этим экономией средств в расходах на военнослужащих и имущество, принадлежащее контингентам, а также в расходах на размещение и замену военнослужащих. |
The lower number of troop protection person days resulted from the reduction in strength by 100 personnel of the military guard force assigned to the Special Court for Sierra Leone from 250 to 150 troops in February 2010 | Снижение числа человеко-дней в рамках деятельности по обеспечению военнослужащими безопасности произошло по причине сокращения на 100 человек численности военного подразделения охраны, прикрепленного к Специальному суду по Сьерра-Леоне, - с 250 до 150 военнослужащих в феврале 2010 года |
60,225 troop riverine patrol days throughout the Democratic Republic of the Congo (11 riverine patrols per day x 15 troops per patrol x 365 days) | Осуществление речного патрулирования на всей территории Демократической Республики Конго в объеме 60225 человеко-дней (11 речных патрулей в сутки 15 военнослужащих в патруле 365 дней) |
Ip and Cheung are able to hold their own until a troop of policemen led by Fat Po comes to arrest the gang, while Ma flees. | Ип и Чун могут удерживать силы, пока отряд полицейских, возглавляемый Поо, не арестовывает банду, а Ма бежит. |
Field Mate Sam Shakusky, Troop 55, resigned. | Наш товарищ, Сэм Шакаски, отряд 55. |
The troop was altogether destroyed. | Отряд был полностью уничтожен. |
Scout Master Troop 55. | Скаут-мастер, отряд 55. |
Later in the year No. 2 Dutch Troop was sent to the Far East to work with No. 44 (Royal Marine) Commando and No. 5 Commando behind the Japanese lines in the Arakan in Burma. | Чуть позже 2-й голландский отряд был отправлен на Дальний Восток в поддержку 44-му подразделению морских коммандос (англ.)русск. и 5-му подразделению (англ.)русск. в Бирму, в Аракан сдерживать японцев. |
In addition, the new troop personnel framework is expected to be implemented as from 1 July 2014. | Кроме того, с 1 июля 2014 года планируется внедрить новую систему возмещения расходов на военный персонал. |
Also, on 27 June 2009, in Wata Pur district, Kunar province, mortars were fired by an armed group towards international forces and an Afghan National Army troop compound. | Также 27 июня 2009 года в районе Вата Пур, провинция Кунар, вооруженная группа обстреляла из минометов международные силы и военный городок Афганской национальной армии. |
One exception is the United Kingdom, which has recently pledged to increase its troop numbers in the restive poppy-growing province of Helmand. | Одним из исключений является Великобритания, недавно пообещавшая увеличить свой военный контингент в воинственной провинции Хельманд, в которой выращивается опийный мак. |
In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation. | В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. |
(a) Lower requirements for military and police personnel costs due to the delayed deployment and unserviceability of some contingent-owned equipment, the lower than anticipated consumption of rations, the lower cost of troop movements and the higher vacancy rate for police personnel | а) более низкий уровень расходов на военный и полицейский персонал в связи с задержками с развертыванием некоторых видов принадлежащего контингентам имущества и невозможностью их обслуживания, более низкими, чем ожидалось, затратами на продовольственное довольствие и переброску войск и более высокой долей вакантных должностей сотрудников полиции; |
When an enemy assault cut off and surrounded his unit he voluntarily made a reconnaissance of a nearby hill under intense enemy fire to locate friendly troop positions and obtain information of the enemy's strength and location. | Когда наступающие силы врага отрезали и окружили его часть, он добровольно предпринял разведывательную вылазку на близлежащий холм под плотным вражеским огнём чтобы найти позиции дружественных сил и получить информацию и силе и местоположении врага. |
The troop numbers for this force would be in addition to the requirements noted above for eastern Chad. | Численность военнослужащих этих сил следует учитывать дополнительно к упомянутым выше потребностям, касающимся восточной части Чада. |
I was also optimistic because the Security Council had responded appropriately by giving UNAMSIL additional responsibilities within its mandate, and by increasing the troop level of the mission. | Я испытывал оптимизм также и потому, что Совет Безопасности отреагировал соответствующим образом, предоставив МООНСЛ дополнительные полномочия в рамках ее мандата и увеличив численность сил Миссии. |
This capacity would enable the force both to operate and react in a timely manner to incidents throughout the country and consolidate troop positions in the most sensitive areas, particularly in Abidjan and the west. | Это позволило бы обеспечить боеготовность резервных сил и их своевременное реагирование на инциденты на всей территории страны, а также укрепить позиции войск в наиболее нестабильных районах, главным образом в Абиджане и на западе страны. |
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. | Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска. |
Such seminars had frequently been repeated when that was necessitated by the rotation of troop contingents. | Такие семинары часто проводились повторно, когда это было необходимо в связи с ротацией войсковых контингентов. |
The city's central square, known as The Green, was the location of many rallies, troop reviews, and other patriotic events. | Центр города, известный как Зелёная площадь, был местом проведения многочисленных собраний, войсковых смотров и других патриотических мероприятий. |
Under category IV,, discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions. | В рамках категории IV дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. |
For the part of national defence, both salaried personnel and conscripts are given sufficient training in order for soldiers in a command position to be able to organise the activities of their troop according to the principles of IHL. | Что касается национальной обороны, то как наемному персоналу, так и призывному контингенту дается достаточная подготовка, с тем чтобы военнослужащие, занимающие командные посты, были в состоянии строить деятельность своих войсковых подразделений согласно принципам МГП. |
This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. | Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений. |
Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. | Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать. |
Eliza, I don't have a dollar to my name An acre of land, a troop to command, a dollop of fame | Элайза, у меня нет ни доллара, ни акра земли, ни солдат под командованием, ни значительной славы. |
announce a unilateral ceasefire after failing to receive promised troop and ammunition support from within | после того, как не получили обещанного подкрепления в виде солдат и боеприпасов из Руанды |
The tank was commanded by Captain Theodore Deese and crewed by men from the 25th Division Reconnaissance Troop. | Командиром танка был капитан Теодор Диз, экипаж состоял из солдат разведывательного подразделения 25-й дивизии. |
He's not taking care of his troops. Troop, pay your last honor. Salute. Open your eyes, Ezra. | Перед Руфусом ты - Эзра-трус. Ему наплевать на солдат. Солдаты! Отдать честь! Эзра, открой глаза! |
The resolution offered a balanced agreement that could serve as a foundation to find appropriate modalities on the troop reimbursement rate. | Резолюция предлагает сбалансированное соглашение, которое могло бы служить в качестве основы для поиска надлежащих механизмов для определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
For peace-keeping accounts, revised forecasts reflect higher receipts and lower disbursements, excluding troop reimbursements, than were previously projected. | В отношении счетов операций по поддержанию мира в пересмотренных прогнозах отражены увеличение поступлений и сокращение выплат, исключая выплаты в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов, по сравнению с предыдущими перспективными оценками. |
Owing to the nature of their functions at Mission headquarters, the eight Force Orderly staff were provided with mission subsistence allowance in lieu of troop reimbursement. | С учетом характера функций, выполняемых восемью дежурными офицерами штаба Миссии, вместо возмещения расходов на воинские контингенты им выплачивались суточные участников миссии. |
When peacekeepers were "re-hatted" to a United Nations peacekeeping mission, issues pertaining to standards such as the mission support, logistics and troop reimbursement standards complicated aspects of cooperation. | В случаях «заимствования» миротворцев для какой-либо миротворческой миссии Организации Объединенных Наций сотрудничество осложнялось в связи с возникновением ряда вопросов, касающихся стандартов, таких, как поддержка миссии, материально-техническое обеспечение и ставки возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
Such delays had a particularly adverse impact on developing countries, some of which paid their assessed contributions from funds received from the Organization by way of troop reimbursements. | Такие отсрочки имеют особо отрицательные последствия для развивающихся стран, часть которых выплатила свои начисленные взносы за счет средств, полученных от Организации по линии возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
We should also acknowledge all the other Member States that have made or will make significant troop contributions to the Mission. | Мы должны также выразить признательность другим государствам-членам, которые предоставили или будут предоставлять значительный воинский контингент в рамках данной Миссии. |
He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. | Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ. |
Countries of the subregion have continued to make crucial contributions to the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. South Africa, for example, has maintained its troop contingent serving with the African Union force. | Субрегион, и в частности Южная Африка, чей воинский контингент оставался в составе сил Африканского союза, продолжал вносить жизненно важный вклад в осуществление Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
The troop lost one of their own. | Стая потеряла одного из своих членов. |
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs. | Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву. |
Our troop has sampled city cuisine. | Наша стая попробовала городскую еду. |
Every morning, the troop make the same journey through the urban jungle, just as human commuters do. | Каждое утро стая совершает одно и то же путешествие через городские джунгли, совсем как люди. |
The most popular troop is that of Queen's Gate at the Apes' Den, where people can get especially close to the monkeys. | Самая популярная из стай - стая, живущая у Ворот Королевы в Логове Обезьян, где люди могут приблизиться к обезьянам особенно близко. |
Issues related to troop reimbursement costs had been discussed at previous Working Group meetings but that was before the General Assembly had endorsed the new process. | Вопросы, касающиеся возмещения расходов на воинские контингенты, обсуждались на предыдущих сессиях Рабочей группы, но это было до того, как Генеральная Ассамблея одобрила новый процесс обзора. |
Determination of the amounts to be reimbursed to troop- and police-contributing countries for standard troop and formed police units costs and for contingent-owned equipment is made on a quarterly basis. | Расчет сумм, подлежащих возмещению странам, предоставляющим войска и полицию, по стандартным расценкам на воинские контингенты и сформированные полицейские подразделения, а также за принадлежащее контингентам имущество производится на квартальной основе. |
This issue is a major factor in troop morale, especially as the existing ECOMOG troops receive such stipends from their Governments. | Этот вопрос является важным фактором, влияющим на моральное состояние войск, особенно в силу того, что нынешние воинские контингенты ЭКОМОГ получают такое денежное довольствие от своих правительств. |
Over the past several months, payments totalling $108 million have been made to troop providers. | В течение последних нескольких месяцев предоставляющим воинские контингенты странам были произведены выплаты на общую сумму 108 млн. долл. США. |
For example, it had sent troop contingents and military observers of its self-defence forces to join the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), thus contributing to the operation's success. | Так, она направила воинские контингенты и военных наблюдателей из состава своих сил самообороны для участия в деятельности Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), что способствовало успеху этой операции. |
A mission conceptual planning team will address a mission's operational, troop attribution and logistics requirements. | Группа концептуального планирования миссий будет решать оперативные вопросы миссий, вопросы распределения воинских контингентов и установления потребностей в области материально-технического обеспечения. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed policy guidelines on reconnaissance visits to ensure that troop contributions are ready in time for rapid deployment. | Для обеспечения готовности воинских контингентов к быстрому развертыванию Департамент операций по поддержанию мира разработал инструкции по организации рекогносцировочных поездок. |
It encouraged the Secretary-General to continue seeking ways to facilitate troop rotation and to reduce costs while maintaining a high level of service to troop- and police-contributing countries. | Комитет призывает Генерального секретаря продолжать поиск путей облегчения замены воинских контингентов и сокращения затрат при одновременном сохранении высокого уровня услуг, оказываемых странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
Payments in respect of troop obligations had been broadly current up to August 2010 for all active missions, while payments in respect of contingent-owned equipment were current up to June 2010. | Выплаты по линии возмещения расходов на содержание воинских контингентов были в основном произведены до августа 2010 года включительно по всем действующим миссиям, в то время как выплаты по линии возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество были произведены до июня 2010 года включительно. |
The success of any peacekeeping operation depended on the rapid and effective deployment of required peacekeeping forces, which in turn would be ensured through the rapid contribution of troop contingents and equipment. | Успех любой операции по поддержанию мира зависит от оперативного и эффективного развертывания необходимых сил по поддержанию мира, что, в свою очередь, обеспечивается благодаря быстрому предоставлению воинских контингентов и снаряжения. |
Those factors have been partially offset by faster troop payments in some other Missions. | Влияние этих факторов отчасти компенсировалось более оперативными выплатами странам, предоставляющим войска, в некоторых других миссиях. |
The incumbent also provides direction for and manages support functions, specifically the budget submission spreadsheets and budget formulation process for peacekeeping operations, the troop payments database and the electronic funds monitoring tool. | Сотрудник на данной должности также обеспечивает управление и руководство работой сотрудников на вспомогательных должностях, в частности ответственных за подготовку бюджетных таблиц и составление бюджета, базы данных по выплатам возмещения странам, предоставляющим войска, и электронный механизм контроля за средствами. |
The Group's proposals recognized the importance of the troop reimbursement system to effective and legitimate peacekeeping and afforded an opportunity to address the challenges that had plagued that system for too long. | В предложениях Группы признана важность системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, для эффективного и законного поддержания мира и предусмотрена возможность решения проблем, которые слишком долго мешали работе этой системы. |
Payments to troop providers totalling $299 million had already been made and an additional $51 million would be paid by the end of December, thus completing the promised payment of $350 million for 1996. | Предоставляющим войска странам уже выплачено в общей сложности 299 млн. долл. США, при этом к концу декабря они получат дополнительно 51 млн. долл. США, благодаря чему будут внесены обещанные 350 млн. долл. США за 1996 год. |
In addition, their work in pre- and post- flight coordination provides an invaluable assistance to both troop and formed police contributing countries and the airline. | Кроме того, обеспечивая координацию перед началом авиарейса и после его завершения, они оказывают неоценимую помощь как странам, предоставляющим воинские и сформированные полицейские контингенты, так и авиакомпаниям. |
Static troop days for security to battalion headquarters, state offices and company operating bases were conducted. | человеко-дней службы на стационарных позициях для охраны штаба батальона, штатных отделений и ротных оперативных баз. |
Troop foot patrol days (12,000 troops per month per brigade for 12 months for 3 brigades) | Человеко-дней пешего патрулирования (12000 военнослужащих в месяц на бригаду, 3 бригады на 12 месяцев) |
29,200 troop days at temporary operating bases to secure areas for specific operational activity (logistics/distribution points and centres, weapons collection and storage points) (20 troops per centre for 4 centres for 365 days) | 29200 человеко-дней несения службы на временных оперативных базах для обеспечения безопасности районов проведения конкретных оперативных мероприятий (пункты и центры распределения материальных средств, пункты сбора и хранения оружия) (20 военнослужащих на каждый из 4 центров в течение 365 дней) |
31,025 troop days for close liaison with national and local authorities, other parties and local communities to resolve issues of conflict (85 liaison officers for 365 days) | Поддержание тесной связи с национальными и местными органами власти, другими сторонами и местными общинами в целях урегулирования разногласий (31025 человеко-дней: 85 офицера связи в течение 365 дней) |
67,160 manned static observation post troop person-days (8 troops per post x 23 posts (20 posts inside the temporary security zone plus 3 sector headquarters outside the zone) x 365 days) | 67160 человеко-дней дежурства на стационарных наблюдательных пунктах (8 военнослужащих на каждом посту, 23 поста (20 постов во временной зоне безопасности и 3 штаба секторов за пределами этой зоны), 365 дней) |