In the end, the General Assembly mandated a comprehensive review of the question of troop reimbursement and related issues by the Senior Advisory Group. | В результате Генеральная Ассамблея поручила Консультативной группе высокого уровня провести всеобъемлющий обзор вопроса о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и смежных вопросов. |
With regard to the timely reimbursement of dues to Member States, outstanding liabilities for troop payments had been reduced by 25 per cent compared to 2001. | Что касается своевременного возмещения расходов государств-членов, то задолженность перед государствами, предоставившими войска, сократилась по сравнению с 2001 годом на 25 процентов. |
The non-NATO IFOR troop contributing nations have been closely associated with the development of the planning for this new IFOR command and control structure. | Разработка плана создания этой новой структуры командования и управления СВС осуществлялась в тесном сотрудничестве со странами, предоставившими войска для СВС, которые не являются членами НАТО. |
While a secondary troop hides in ambush | Основные войска идут в атаку, а небольшая группа скрывается в засаде. |
The subregion was already providing financial and logistical support and a troop contribution, including the deployment of 2,000 elements of the defence and security forces out of the 3,652 required for the International Support Mission. | Субрегион уже оказывает в этом плане финансовую и материально-техническую поддержку, а также предоставляет войска: 2000 военнослужащих и сотрудников сил безопасности из 3652, необходимых для Международной миссии. |
Currently, there was no upper limit on claims for reimbursement to Governments for troop deaths; the matter was under study. | В настоящее время верхнего предела для исков о предоставлении компенсации правительствам за гибель военнослужащих не предусмотрено; этот вопрос находится в |
The assessment mission specifically reviewed the need to retain the authorized troop level of UNOCI, which currently stands at 9,792 military personnel and includes the 2,400 additional troops authorized to reinforce UNOCI prior to and during the crisis. | Миссия по оценке провела анализ конкретного вопроса о необходимости сохранения утвержденной численности военного компонента ОООНКИ, которая в настоящее время составляет 9792 военнослужащих, включая 2400 военнослужащих, дополнительно санкционированных в целях укрепления ОООНКИ до и во время кризиса. |
21,000 troop days to disarm and demobilize 650 combatants on foreign soil repatriated to Burundi, and to provide security to 1 demobilization centre (200 troops x 1 site x 105 days) | Задействование военнослужащих в объеме 21000 человеко-дней для разоружения и демобилизации 650 комбатантов за пределами страны, репатриированных в Бурунди, и охраны 1 демобилизационного центра (200 военнослужащих х 1 центр х 105 дней) |
Troop drawdown plans as indicated in the fifteenth progress report of the Secretary-General have been fully incorporated. | Обеспечивается всесторонний учет содержащихся в пятнадцатом очередном докладе Генерального секретаря планов сокращения численности военнослужащих. |
residential Troop accommodation, land | Размещение военнослужащих - земельные участки |
The troop is very proud of you, sir. | Отряд очень гордится вами, сэр. |
Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, to depose the Duke and put his infant son in his place. | Пять лет назад отряд мушкетеров был отправлен в Савойю, чтобы убить герцога и поставить на его место инфанта. |
Why do you care so much about the troop, anyway? | Почему этот отряд тебя так беспокоит? |
But how could there be a mole in Troop 119? | Но как такое возможно, что в отряд 119 пробрался тайный агент? |
Troop 14 from Laurel, Maryland, will serenade us with a campfire favorite. | 14 отряд из Лорела, штат Мэрилэнд, исполнит любимую костровую песню. |
Also, on 27 June 2009, in Wata Pur district, Kunar province, mortars were fired by an armed group towards international forces and an Afghan National Army troop compound. | Также 27 июня 2009 года в районе Вата Пур, провинция Кунар, вооруженная группа обстреляла из минометов международные силы и военный городок Афганской национальной армии. |
There's a full troop transport headed this way out of meridian. | По этой дороге из Меридиана пойдет военный поезд. |
These reinforcements, as well as the military personnel who will be deployed during the troop rotation process, are expected to receive basic training and specific equipment for crowd control. | Ожидается, что этот дополнительный контингент, а также военный персонал, который будет развернут в ходе процесса замены войск, пройдут основную учебную подготовку и получат специальное снаряжение для борьбы с беспорядками. |
The key operational requirements were defined as high troop density to provide wide area coverage; high mobility to move forces rapidly in response to developing crises; and robust military capability to deter and defeat spoilers. | В качестве ключевых оперативных требований были определены высокая плотность войск для обеспечения охвата широких районов; высокая мобильность для быстрой переброски сил в случае возникновения кризисных ситуаций; а также мощный военный потенциал для сдерживания и пресечения дестабилизирующих действий. |
Formed Troop (13 Battalions) = 8,272 | Сформированный военный контингент (13 батальонов) |
He said that the increase in the Force's troop ceiling would support stability in the border areas between the two States. | Он заявил, что увеличение предельной численности сил будет способствовать стабильности в пограничных районах между двумя государствами. |
During the war, Pakistan provided one of the largest troop contingents for the United Nations Protection Force in Bosnia and Herzegovina. | Во время войны Пакистан предоставил один из крупнейших военных контингентов в состав Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине. |
For the broader UNAMID force structure, troop offers exceed the capabilities that the United Nations and the African Union requested in a number of areas, such as infantry battalions and companies. | Что касается более широкой структуры сил ЮНАМИД, то предложения о предоставлении войск превышают потенциал, который запросили Организация Объединенных Наций и Африканский союз в целом ряде областей, включая, в частности, пехотные батальоны и роты. |
Engineering support for international troop deployment would be provided by the United Nations, leveraging a range of enabling capabilities (military, United Nations and Member States) in addition to construction services provided by commercial companies. | Инженерную поддержку для развертывания международных сил будет оказывать Организация Объединенных Наций за счет использования ряда возможностей (военные силы, Организация Объединенных Наций и государства-члены), а строительные работы будут осуществляться коммерческими компаниями. |
Takes note of the Secretary-General's review of UNISFA's configuration in accordance with resolution 2104, and the assessment of the relevant risks and threats, and the force posture and troop ceiling required for implementation of its mandate; | принимает к сведению проведенный Генеральным секретарем во исполнение резолюции 2104 обзор конфигурации ЮНИСФА и оценку соответствующих рисков и угроз и структуры сил и предельной численности военного компонента, необходимого для осуществления их мандата; |
The city's central square, known as The Green, was the location of many rallies, troop reviews, and other patriotic events. | Центр города, известный как Зелёная площадь, был местом проведения многочисленных собраний, войсковых смотров и других патриотических мероприятий. |
The Polish Armed Forces operate a legal advice system in respect of the application of the principles of international humanitarian law, whereby full-time lawyers advise troop commanders on the application of IHL principles. | Польские вооруженные силы практикуют систему правового консультирования в отношении применения принципов международного гуманитарного права, в рамках которой полноштатные юристы консультируют войсковых командиров по применению принципов МГП. |
These rules of engagement and the concept of operations must be well reflected in the MONUC mandate, and there must be no ambiguity with regard to troop commanders on the ground. | Эти правила применения вооруженной силы и концепция действий должны быть надлежащим образом отражены в мандате МООНДРК, и не должно быть никакой неопределенности в отношении действий войсковых командиров на местах. |
Under category IV,, discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions. | В рамках категории IV дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. |
This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. | Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений. |
It was designed for the U.S. military to keep an eye on foreign troop movements, and now it's in everyone's car. | Его создали для армии США, чтобы следить за передвижениями зарубежных солдат, а сейчас это в каждой машине. |
While Army spokesmen said the bar's taste was good, troop reactions were mixed and the bar was not put into full production. | Хотя представители армии отметили, что вкус шоколада был хорош, реакция солдат была смешанной, и шоколад не был запущен в серийное производство. |
Eliza, I don't have a dollar to my name An acre of land, a troop to command, a dollop of fame | Элайза, у меня нет ни доллара, ни акра земли, ни солдат под командованием, ни значительной славы. |
President's troop reductions meant less support for soldiers still on the ground. | Сокращение войск по приказу президента означало меньшую поддержку для солдат на земле. |
Neither the Soviet experience in Afghanistan in the 1980's nor NATO's today vindicates the claim that troop numbers are what matter most on the modern battlefield. | Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя. |
It noted with appreciation that payments for troop and formed police unit costs were current up to February 2011. | Союз с удовлетворением отмечает, что выплаты в счет возмещения расходов на содержание воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений произведены по февраль 2011 года включительно. |
His delegation noted that, despite making progress on various aspects of peacekeeping, the Special Committee had been unable to find common ground on such issues as troop reimbursement rates, the development of early warning indicators and the use of surveillance and monitoring technologies. | Его делегация отмечает, что, несмотря на прогресс в реализации отдельных аспектов миротворческой деятельности, Специальный комитет не смог найти общую почву в таких вопросах, как ставки возмещения расходов, разработка показателей раннего предупреждения и применение технологий наблюдения и контроля. |
Savings under this heading for troop reimbursement, welfare, mission subsistence allowance and clothing allowance resulted from the repatriation of troops in October and November and the transfer of some 18,500 troops to IFOR in December 1995. | Экономия по этому разделу по статьям возмещения расходов на воинские контингенты, обеспечения жизни и быта, суточных участников миссии и пособия на обмундирование и снаряжение была обусловлена репатриацией военнослужащих в октябре и ноябре и переводом примерно 18500 военнослужащих в СВС в декабре 1995 года. |
Such delays had a particularly adverse impact on developing countries, some of which paid their assessed contributions from funds received from the Organization by way of troop reimbursements. | Такие отсрочки имеют особо отрицательные последствия для развивающихся стран, часть которых выплатила свои начисленные взносы за счет средств, полученных от Организации по линии возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
The processes for the survey on troop reimbursement/ contingent-owned equipment reimbursement have become more complex within the new personnel reimbursement framework, and politically and operationally sensitive. | Механизмы проведения обзора по вопросам возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты/возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество усложнились в рамках новой системы возмещения расходов на персонал и с политической и оперативной точек зрения имеют исключительно важное значение. |
We should also acknowledge all the other Member States that have made or will make significant troop contributions to the Mission. | Мы должны также выразить признательность другим государствам-членам, которые предоставили или будут предоставлять значительный воинский контингент в рамках данной Миссии. |
The United States of America informed the United Nations that the first troop contingent contributed to the distinct entity, by Georgia, will be deployed to Baghdad in March 2005. | Соединенные Штаты информировали Организацию Объединенных Наций о том, что в марте 2005 года в Багдаде будет развернут первый воинский контингент, предоставленный в состав этой отдельной структуры Грузией. |
He shall, as a rule, be appointed by the State which contributes the largest (in terms of numbers) troop contingent or detachment of military observers to CPF. | Он назначается, как правило, от государства, направляющего наибольший по своему количественному составу воинский контингент, военных наблюдателей в составе КСПМ. |
Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
The challenging physical environment of the area of responsibility, in particular the scarcity of water resources, would constrain the size of the force and necessitate force multipliers such as aviation assets that cannot, given austere conditions, be replaced by higher troop numbers. | Сложные физические условия в районе ответственности, в частности нехватка воды, ограничат численный состав сил, в связи с чем потребуются средства повышения эффективности их действий, такие, как авиация, которую, из-за крайне сложных условий, не сможет заменить воинский контингент большей численности. |
The troop lost one of their own. | Стая потеряла одного из своих членов. |
The troop settles in for the night, nice and cozy. | Стая располагается на ночлег, им уютно. |
Wounds healed and strength regained, the troop is ready to head home and reclaim what's rightfully theirs. | Залечив раны и набравшись сил, стая готова двинуться домой и отвоевать то, что принадлежит ей по праву. |
Finally, the troop is home. | Наконец-то стая вернулась домой. |
Every morning, the troop leaves Castle Rock to scour the forest for breakfast. | Каждое утро стая уходит из Скального Замка в лес в поисках завтрака. |
Owing to the nature of their functions at Mission headquarters, the eight Force Orderly staff were provided with mission subsistence allowance in lieu of troop reimbursement. | С учетом характера функций, выполняемых восемью дежурными офицерами штаба Миссии, вместо возмещения расходов на воинские контингенты им выплачивались суточные участников миссии. |
His delegation welcomed the increase in the standard troop reimbursement rate and noted that the gradual approach emphasized by the Philippines had been crucial to building consensus on the matter. | Его делегация приветствует увеличение стандартной ставки возмещения расходов на воинские контингенты и отмечает, что применение постепенного подхода, за который выступают Филиппины, имеет решающее значение для формирования консенсуса по этому вопросу. |
Troop payments had been made up to 31 August 2007 and contingent-owned equipment payments up to 30 June 2007. | Платежи в счет возмещения расходов на воинские контингенты были произведены за период по 31 августа 2007 года, а платежи в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество - за период по 30 июня 2007 года. |
The European Union attached importance to the closer involvement of countries providing troop contingents in the decision-making process in the Security Council. | Европейский союз придает важное значение более непосредственному вовлечению стран, предоставляющих воинские контингенты, в процесс принятия решений в Совете Безопасности. |
Mr. Isah (Nigeria) said that his country, which provided large troop contingents for the United Nations, fully supported the plans for reorganization of the Department, which were intended to raise the quality of its peacekeeping activities. | Г-н Иса (Нигерия) говорит, что его страна, предоставляющая крупные воинские контингенты для Организации Объединенных Наций, полностью поддерживает планы преобразований в Департаменте, которые призваны повысить качество деятельности по поддержанию мира. |
In considering such cases, the Chairman of HCC takes into account the reported urgent operational and contracting circumstances (e.g. chartering of aircraft to move contingent-owned equipment or troop contingents to and from peacekeeping theatres). | При рассмотрении таких заявок Председатель КЦУК учитывает указанные чрезвычайные оперативные или контрактные обстоятельства (например, фрахт воздушного судна для перевозки принадлежащего контингентам имущества или воинских контингентов в места осуществления операций по поддержанию мира или из них). |
The Chief Engineer will have the prime responsibility for the construction and refurbishment of AMISOM office and accommodation facilities and the provision of power and water to the troop deployment areas. | Главный инженер будет нести основную ответственность за строительство и ремонт служебных и жилых помещений АМИСОМ и энерго- и водоснабжение мест расквартирования воинских контингентов. |
The reimbursement of AMIS troop-contributing Governments could not begin in mid-November 2007 for the month of October 2007 as planned, since troop numbers for that period had not yet been confirmed. | В середине ноября 2007 года не удалось, как планировалось, начать выплату возмещения правительствам, предоставляющим войска для МАСС, за октябрь 2007 года, поскольку не было получено подтверждения данных о численности воинских контингентов. |
Although there have been problems of cooperation in identifying the perpetrators among the troop contingents, MONUC management has been consistently supportive and is working with the task force to improve contingent cooperation. | Хотя имели место проблемы в плане сотрудничества в деле выявления виновных среди членов воинских контингентов, руководство МООНДРК неизменно оказывало свою поддержку и в настоящее время работает совместно со специальной целевой группой, с тем чтобы добиться более активного сотрудничества со стороны членов контингентов. |
It is also indicated that two medium-haul aircraft, one from UNMIS and one from UNAMID, have been assigned to the Control Centre to generate a regional flight schedule and to carry out regional troop rotation in Africa. | В докладе также указывается, что Центру управления были переданы два среднемагистральных самолета (один из МООНВС и один из ЮНАМИД) для налаживания регулярного авиасообщения в регионе и использования при замене воинских контингентов в Африке. |
As a result, it is still the Secretary-General's intention to make payments in 1996 totalling $350 million to troop providers. | В результате этого Генеральный секретарь по-прежнему намерен произвести в 1996 году выплаты странам, предоставляющим войска, в общем объеме 350 млн. долл. США. |
The Group's proposals recognized the importance of the troop reimbursement system to effective and legitimate peacekeeping and afforded an opportunity to address the challenges that had plagued that system for too long. | В предложениях Группы признана важность системы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, для эффективного и законного поддержания мира и предусмотрена возможность решения проблем, которые слишком долго мешали работе этой системы. |
In addition, it had also been the Secretary-General's intention to make a special year-end payment to troop providers of $275 million - contingent on receipt by year-end of the full amount of $400 million expected from the Russian Federation in 1996. | Кроме того, в конце года Генеральный секретарь намерен выплатить странам, предоставляющим войска, специальную сумму в размере 275 млн. долл. США при условии поступления к концу 1996 года от Российской Федерации всей ожидаемой суммы в размере 400 млн. долл. США. |
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at that date amounted to $2,019.3 million, while amounts owed to troop and formed police contributors to MINUSTAH totalled $18.5 million. | На сегодняшний день общий объем непогашенных начисленных взносов на все миротворческие операции составляет 2019,3 млн. долл. США, а задолженность странам, предоставляющим воинские и сформированные полицейские контингенты для МООНСГ, составила 18,5 млн. долл. США. |
The processes for the survey on troop reimbursement/ contingent-owned equipment reimbursement have become more complex within the new personnel reimbursement framework, and politically and operationally sensitive. | Механизмы проведения обзора по вопросам возмещения расходов странам, предоставляющим воинские контингенты/возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество усложнились в рамках новой системы возмещения расходов на персонал и с политической и оперативной точек зрения имеют исключительно важное значение. |
There was an increase of 194 per cent as compared with the expected static troop days because security was provided by UNMISS military to 20 county support bases | Этот показатель на 194 процента больше по сравнению с предполагавшимся количеством человеко-дней службы на стационарных постах, поскольку военнослужащие МООНЮС обеспечивали охранение 20 окружных опорных баз |
Mobile troop patrol-days conducted. | человеко-дней патрулирования мобильными группами. |
13,650 troop days to monitor and secure 1 centre (130 troops x 1 site x 105 days) for the demobilization of approximately 2,000 FNL ex-combatants | Задействование военнослужащих в объеме 13650 человеко-дней для наблюдения и охраны в 1 центре (130 военнослужащих х 1 центр х 105 дней) в целях демобилизации примерно 2000 бывших комбатантов НОС |
Manned static observation post troop person-days; the number of posts was reduced to 22 (19 in the temporary security zone and 3 outside of it) as a result of the downsizing of military contingent personnel | человеко-дней дежурства на стационарных наблюдательных пунктах; число постов было сокращено до 22 (19 во временной зоне безопасности и 3 за ее пределами) в результате сокращения численности персонала воинских контингентов |
498,225 troop fixed-site security days to secure key sites and installations (105 troops per fixed-site x 13 fixed-sites x 365 days) | Охрана стационарных объектов в объеме 498225 человеко-дней для обеспечения безопасности основных объектов и сооружений (по 105 военнослужащих на объект, 13 стационарных объектов на 365 дней) |