| Most of them were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. | Большинство из них являются развивающимися странами, которые не в состоянии, в течение длительных сроков без получения финансовой поддержки, содержать свои войска и имущество своих контингентов. |
| During implementation, it should provide regular briefings to the Security Council and seek policy guidance on specific troop arrangements and activities, and should communicate promptly with troop-contributing countries. | В ходе осуществления миссий он должен регулярно информировать Совет Безопасности и запрашивать стратегические рекомендации в отношении конкретного состава и деятельности войск и поддерживать оперативную связь со странами, предоставляющими войска. |
| Consultations may take a variety of forms, including informal communication between the Council President or its members and troop contributing countries and, as appropriate, with other countries especially affected, for example from the region concerned. | Консультации могут проводиться в различных формах, включая неофициальные контакты между Председателем Совета или его членами и странами, предоставляющими войска, и, в соответствующих случаях, с другими странами, которых это особо касается, например, странами данного региона. |
| However, the following data provides details of the numbers by pattern of support vehicles included in the memorandum of understanding of troop or police-contributing countries across all missions and the associated annual reimbursement costs. Commercial pattern | Однако следующие данные отражают число вспомогательных автотранспортных средств того или иного образца, предусмотренных меморандумами о взаимопонимании с предоставляющими войска и полицейские контингенты странами, по всем миссиям и соответствующие годовые расходы на выплату компенсаций. |
| While a secondary troop hides in ambush | Основные войска идут в атаку, а небольшая группа скрывается в засаде. |
| Note: Includes military personnel deployed under MONUC and ONUB authorized troop strengths. | Примечание: Включает военный персонал, развернутый в рамках санкционированной численности военнослужащих МООНДРК и ОНЮБ. |
| (c) The Government was aware that the UNAMID team site was under strength because the Government had delayed the planned troop rotation before, and reinforcements during, the attacks; | с) правительство знало о том, что опорный пункт ЮНАМИД неполностью укомплектован, поскольку правительство приостановило плановую ротацию военнослужащих до нападений и направление подкреплений во время их совершения; |
| Troop movement flights were coordinated for MONUSCO | авиарейса были скоординированы для перевозки военнослужащих для МООНСДРК |
| Troop deployment, rotations and repatriation requests: planning >30 days prior to move | Запросы, связанные с развертыванием войск, ротацией и репатриацией военнослужащих > 30 дней до развертывания, ротации и репатриации |
| 21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) | Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней) |
| Five years ago, you ordered a troop of Musketeers into Savoy, on a training exercise. | Пять лет назад вы отправили отряд мушкетеров в Савойю на учения. |
| You are on this day charged with taking a troop of the King's men into Cornwalum and there making war against the Britons without your King's consent. | Утред Нечестивый, ты обвиняешься в том, что повёл отряд королевских воинов в Корнуолум и там развязал войну против бриттов без позволения своего короля. |
| My Scout troop's going camping this weekend. | Мой отряд скаутов идет в поход с палатками на эти выходные. |
| Troop 257, Tina. | Отряд 257, Тина. |
| Later in the year No. 2 Dutch Troop was sent to the Far East to work with No. 44 (Royal Marine) Commando and No. 5 Commando behind the Japanese lines in the Arakan in Burma. | Чуть позже 2-й голландский отряд был отправлен на Дальний Восток в поддержку 44-му подразделению морских коммандос (англ.)русск. и 5-му подразделению (англ.)русск. в Бирму, в Аракан сдерживать японцев. |
| Non-recurring provision for the survey for troop personnel reimbursement (Senior Advisory Group) | Разовые ассигнования на проведение обзора системы возмещения расходов на военный персонал (Консультативная группа высокого уровня) |
| Will your troop ship make it before the Espheni activate their defensive grid? | Успеет ли ваш военный корабль До того как Эшфени активируют свою защитную сеть? |
| There's a full troop transport headed this way out of meridian. | По этой дороге из Меридиана пойдет военный поезд. |
| In August 2005, Casey used specific troop numbers in his public discussion of a possible drawdown. | В августе 2005 года, Кейси использовал военный контингент в своем публичном обсуждении возможного сокращения. |
| Formed Troop (13 Battalions) = 8,272 | Сформированный военный контингент (13 батальонов) |
| In addition, the 7,500 troop ceiling would allow for the deployment of the special capabilities mentioned above, which are essential for mandate implementation. | Кроме того, численность сил в размере 7500 человек даст возможность развертывать упомянутые выше специальные силы и средства, которые имеют важное значение для осуществления мандата. |
| We would like to explain to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that discussion of the troop deployment agreement should take place in a meeting among the three parties, not in the Security Council. | Мы хотели бы обратить внимание заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира на то, что обсуждение соглашения о размещении сил должно проходить в рамках отдельной трехсторонней встречи, а не в Совете Безопасности. |
| The JCC shall work out the machinery for the disengagement of forces on the basis of the concept of reducing troop concentrations and deactivating heavy armaments. | СКК разработает механизм разъединения сил на основе концепции снижения концентрации войск и деактивации тяжелых вооружений. |
| Those detained often stated that they were questioned about the activities of security personnel and troop movements in the area, and that they were also often ill-treated. | Задержанные часто заявляли о том, что им задавали вопросы о деятельности сил безопасности и передвижении войск в районе и что они также часто подвергались жестокому обращению. |
| But European troop contributions continue to fall short of the 17,000 US troops deployed with the International Security Assistance Force (ISAF) and its 8,000 Coalition Force troops outside of ISAF. | Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. |
| Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations. | Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций. |
| The city's central square, known as The Green, was the location of many rallies, troop reviews, and other patriotic events. | Центр города, известный как Зелёная площадь, был местом проведения многочисленных собраний, войсковых смотров и других патриотических мероприятий. |
| India, on the other hand, had sent two additional troop divisions into Kashmir and was sending in another one: the intent was to kill the Kashmiris. | Вместе с тем Индия направила в Кашмир два дополнительных войсковых формирования и отправляет еще одно с единственной целью - убивать жителей Кашмира. |
| On 28 February 1943, the convoy - comprising eight destroyers and eight troop transports with an escort of approximately 100 fighter aircraft - set out from Simpson Harbour in Rabaul. | 28 февраля 1943 года конвой, состоящий из восьми эсминцев и восьми войсковых транспортов с эскортом из примерно 100 истребителей, отправился из Симпсон-Харбор в Рабаул. |
| This troop deficit could also become critical in the near future, should there be a major deterioration of security situation in Côte d'Ivoire. UNOCI has also made substantial progress towards enhancing the efficiency of its troops. | Нехватка военного персонала может стать критической уже в ближайшее время в случае резкого обострения ситуации с безопасностью в стране. ОООНКИ добилась значительного прогресса и в деле повышения эффективности имеющихся в ее распоряжении войсковых подразделений. |
| While Army spokesmen said the bar's taste was good, troop reactions were mixed and the bar was not put into full production. | Хотя представители армии отметили, что вкус шоколада был хорош, реакция солдат была смешанной, и шоколад не был запущен в серийное производство. |
| But European troop contributions continue to fall short of the 17,000 US troops deployed with the International Security Assistance Force (ISAF) and its 8,000 Coalition Force troops outside of ISAF. | Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. |
| On 19 October, south of modern Churubusco, Indiana, Harmar sent out a scouting party under Colonel Hardin, consisting of 180 militia, a troop of cavalry under Major James Fontaine, and 30 regulars under Captain John Armstrong. | 19 Октября в районе современного Чурубуско в Индиане полковник Хардин возглавил разведывательную партию из 180 ополченцев, отряда конницы майора Джеймса Фонтэйна и 30 регулярных солдат капитана Джона Армстронга. |
| At the same time, Ichiki sent forward his own patrol of 38 men, led by his communications officer, to reconnoiter Allied troop dispositions and establish a forward communications base. | Итики отправил вперёд патруль из 38 солдат под командованием офицера связи для выяснения места расположения солдат Союзников и установки пункта связи. |
| The tank was commanded by Captain Theodore Deese and crewed by men from the 25th Division Reconnaissance Troop. | Командиром танка был капитан Теодор Диз, экипаж состоял из солдат разведывательного подразделения 25-й дивизии. |
| Payments for troop and formed police unit costs as well as self-sustainment and contingent-owned equipment claims were processed quarterly | Выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения, а также расходов по линии самообеспечения и расходов на имущество, принадлежащее контингентам, производились ежеквартально |
| Payments for troop and formed police unit costs and for contingent-owned equipment and self-sustainment claims are made after taking into account a three-month cash operating reserve for each mission. | Выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения, а также расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и расходов по линии самообеспечения производятся с учетом трехмесячного оперативного резерва денежной наличности для каждой миссии. |
| Due to the poor cash position in their special accounts, which resulted primarily from the low level of receipt of assessed contributions, payments for troop and formed police unit costs are behind the quarterly payment schedule for MINURSO, MINUSTAH, UNFICYP and UNMIT. | Из-за дефицита наличности на их специальных счетах, обусловленной главным образом серьезным недополучением начисленных взносов, в настоящее время наблюдается отставание в осуществлении плана ежеквартальных платежей в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения для МООНРЗС, МООНСГ, ВСООНК и ИМООНТ. |
| Payments for troop and formed police unit costs were current up to August/September 2011 for UNDOF, UNMIS, UNMISS, UNISFA, UNMIL and UNMIT and up to April/May 2011 for MINURSO and UNFICYP. | Выплаты в порядке возмещения расходов на войска и сформированные полицейские подразделения были произведены за периоды по август/сентябрь 2011 года для СООННР, МООНВС, МООНЮС, ЮНИСФА, МООНЛ и ИМООНТ и за периоды по апрель/май 2011 года для МООНРЗС и ВСООНК. |
| Troop payments had been made up to 31 August 2007 and contingent-owned equipment payments up to 30 June 2007. | Платежи в счет возмещения расходов на воинские контингенты были произведены за период по 31 августа 2007 года, а платежи в счет возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество - за период по 30 июня 2007 года. |
| The role of the collective peacekeeping forces in Tajikistan, of which the Russian troop contingent formed the backbone, is deserving of special mention. | Необходимо особо подчеркнуть роль Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в Таджикистане, основу которых составлял российский воинский контингент. |
| An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
| Now both are gone, and Bush is turning to troop increases. | Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. |
| The challenging physical environment of the area of responsibility, in particular the scarcity of water resources, would constrain the size of the force and necessitate force multipliers such as aviation assets that cannot, given austere conditions, be replaced by higher troop numbers. | Сложные физические условия в районе ответственности, в частности нехватка воды, ограничат численный состав сил, в связи с чем потребуются средства повышения эффективности их действий, такие, как авиация, которую, из-за крайне сложных условий, не сможет заменить воинский контингент большей численности. |
| In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
| The troop settles in for the night, nice and cozy. | Стая располагается на ночлег, им уютно. |
| Soon, our troop scales Castle Rock. | Скоро наша стая карабкается на скалу. |
| Our troop has sampled city cuisine. | Наша стая попробовала городскую еду. |
| Finally, the troop is home. | Наконец-то стая вернулась домой. |
| The most popular troop is that of Queen's Gate at the Apes' Den, where people can get especially close to the monkeys. | Самая популярная из стай - стая, живущая у Ворот Королевы в Логове Обезьян, где люди могут приблизиться к обезьянам особенно близко. |
| The United Nations trust fund for AMISOM will channel financial assistance from donors to the African Union and AMISOM troop-contributing countries, for troop reimbursement and procuring contingent equipment. | Целевой фонд Организации Объединенных Наций для АМИСОМ будет передавать финансовую помощь, полученную от доноров Африканскому союзу и странам, предоставляющим воинские контингенты для АМИСОМ, для возмещения расходов на воинские контингенты и приобретение оборудования контингентов. |
| Consequently, an additional amount of $1,980,200 yet to be recorded will be required to meet troop reimbursement costs, resulting in an actual unutilized balance of $2,093,900, as compared to $4,074,100 reported in the financial statement. | Поэтому потребуется также учесть дополнительную сумму в размере 1980200 долл. США для возмещения расходов на воинские контингенты, в результате чего фактический неизрасходованный остаток составит 2093900 долл. США вместо 4074100 долл. США, указанных в финансовой ведомости. |
| It should be noted that it makes the sensible deployment of troops a complicated exercise; the situation is further compounded by the specific conditions set by Member States providing troop contingents and and by the fact that they are regulated through individual memorandums of understanding. | Следует отметить, что это превращает эффективное развертывание сил в сложную задачу; положение дополнительно усугубляется конкретными условиями, устанавливаемыми государствами-членами, выделяющими воинские контингенты, и тем, что они регулируются отдельными меморандумами о договоренности. |
| Once possible contributors of troop contingents are identified for a potential mission, the Secretariat will informally approach them to determine their interest in participating in the proposed mission. | После определения стран, которые будут, возможно, предоставлять воинские контингенты для потенциальной миссии, Секретариат неофициально обращается к ним, с тем чтобы определить их заинтересованность в участии в предлагаемой миссии. |
| Welcomes the close collaboration between AU, the United Nations and the Troop Contributing Countries during the Joint AU-United Nations Review and benchmarking exercise. | приветствует тесное сотрудничество между АС, Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими воинские контингенты, в ходе совместно проведенного АС и Организацией Объединенных Наций мероприятия по обзору и определению контрольных показателей. |
| Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. | Уменьшение расходов на военный и полицейский персонал связано главным образом с неразвертыванием или поздним развертыванием принадлежащего контингентам имущества, а также снижением затрат на пайковое довольствие и развертывание воинских контингентов. |
| Other factors included faster than expected troop deployment in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). | К числу других факторов относится более быстрое, чем предполагалось, развертывание воинских контингентов в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
| Owing to safety and security risks, the United Nations continued to stress to the Syrian authorities the need to facilitate the entry of UNDOF personnel through the Bravo gate, including for the troop rotation scheduled for May. | В связи с угрозой безопасности Организация Объединенных Наций продолжала настойчиво заявлять сирийским властям о необходимости обеспечить проход персонала СООННР через заставу «Браво», в том числе при замене воинских контингентов, запланированной на май. |
| With regard to troop reimbursement, a comprehensive examination of all available documentation, both in Zagreb and New York, is being carried out by the Department of Peacekeeping Operations and the matter remains under review. | Что касается возмещения расходов воинских контингентов, то Департамент операций по поддержанию мира проводит всеобъемлющее изучение всей имеющейся в наличии документации как в Загребе, так и в Нью-Йорке, и данный вопрос до сих пор находится в стадии рассмотрения. |
| Although there have been problems of cooperation in identifying the perpetrators among the troop contingents, MONUC management has been consistently supportive and is working with the task force to improve contingent cooperation. | Хотя имели место проблемы в плане сотрудничества в деле выявления виновных среди членов воинских контингентов, руководство МООНДРК неизменно оказывало свою поддержку и в настоящее время работает совместно со специальной целевой группой, с тем чтобы добиться более активного сотрудничества со стороны членов контингентов. |
| Many delegations expressed concern regarding the delay of reimbursement of troop contributions and the provision of contingent-owned equipment, and urged that the matter be rectified expeditiously. | ЗЗ. Многие делегации выражали обеспокоенность по поводу задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим войска и компенсацию за принадлежащее контингентам имущество, и настоятельно призывали в ближайшее время урегулировать этот вопрос. |
| There are currently two cases pending with regard to troop reimbursement, one for additional reimbursement and one for recovery of payments already made. | В настоящее время ожидают рассмотрения два случая в отношении возмещения странам, предоставляющим войска; один касается дополнительного возмещения, а другой - возврата уже произведенных платежей. |
| When peacekeepers were "re-hatted" to a United Nations peacekeeping mission, issues pertaining to standards such as the mission support, logistics and troop reimbursement standards complicated aspects of cooperation. | В случаях «заимствования» миротворцев для какой-либо миротворческой миссии Организации Объединенных Наций сотрудничество осложнялось в связи с возникновением ряда вопросов, касающихся стандартов, таких, как поддержка миссии, материально-техническое обеспечение и ставки возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| Similar pre-mandate action would also be required by troop contributing countries on occasion, if challenging timelines are to be met. | Основой этого, его сутью является то, что странам, предоставляющим войска, необходимо иметь такие воинские контингенты, которые можно направить в достаточно сжатые сроки. |
| Such delays had a particularly adverse impact on developing countries, some of which paid their assessed contributions from funds received from the Organization by way of troop reimbursements. | Такие отсрочки имеют особо отрицательные последствия для развивающихся стран, часть которых выплатила свои начисленные взносы за счет средств, полученных от Организации по линии возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| 40,500 troop readiness days (125 troops of International Response Unit for 324 days) | Обеспечение боеготовности в объеме 40500 человеко-дней (125 военнослужащих Международной группы реагирования в течение 324 дней) |
| Troop months (150 troops per operation x 4 operations per month x 12 months) | человеко-дней в месяц (150 военнослужащих на операцию, 4 операции в месяц, 12 месяцев) |
| 21,900 troop water patrol days to monitor the illegal flow of arms and natural resources on Lake Tanganyika (10 troops per boat, six boats for 365 days) | Осуществление военнослужащими патрулирования на плавсредствах в объеме 21900 человеко-дней для отслеживания незаконных поставок оружия и природных ресурсов по озеру Танганьика (10 военнослужащих на одно плавсредство, 6 плавсредств в течение 365 дней) |
| Proximate Supportive X number of troop days to provide quick-reaction capacity to prevent and deter the escalation of imminent security threats | Работа по обеспечению потенциала быстрого реагирования для предотвращения и недопущения эскалации непосредственных угроз безопасности в объеме Х человеко-дней |
| 192,720 static troop days to provide security at UNMISS protection of civilians sites (11 UNMISS protection of civilians sites, 48 troops for 365 days) | 192720 человеко-дней службы на стационарных позициях для обеспечения безопасности в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц (48 военнослужащих в 11 пунктах в течение 365 дней) |