Most of them were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. | Большинство из них являются развивающимися странами, которые не в состоянии, в течение длительных сроков без получения финансовой поддержки, содержать свои войска и имущество своих контингентов. |
Shortly after, Al Thani's troop besieged the fortress and cut off the water supply of the neighborhood, resulting in the concession of defeat by the Ottomans. | Вскоре войска Аль-Тани осадили крепость и отрезали её район от водоснабжения, что привело к поражению османов. |
Finally, uncertainty surrounds the ability of the Organization to continue the policy of the Secretary-General of remaining current with the annual troop and contingent-owned equipment obligations. | И наконец, ситуация в плане способности Организации продолжить политику Генерального секретаря по своевременному погашению обязательств по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество за текущий год остается неопределенной. |
In order to further encourage States to provide troops, we think that the security and safety of peacekeeping personnel should be reinforced, and that contacts with troop contributing countries should be enhanced. | Мы считаем, что в целях дальнейшего поощрения государств к предоставлению войск для операций по поддержанию мира необходимо усилить безопасность и защиту миротворческого персонала и расширить контакты со странами, предоставляющими войска. |
In this regard, they encouraged all NAM delegations to continue to actively participate in the working group with a view to promote and achieve the objectives of the Movement, in particular the Troop Contributing Countries, in the work of the Special committee on Peacekeeping Operations; | В связи с этим они предложили всем делегациям стран - членов ДН и впредь активно участвовать в деятельности этой Рабочей группы в целях продвижения и достижения целей Движения, в частности стран, предоставляющих войска, в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира. |
Further reductions resulted from the implementation of Security Council resolution 2063 (2012), whereby the troop drawdown plan resulted in a reduced requirement for rations. | Дальнейшая экономия средств была достигнута благодаря осуществлению резолюции 2063 (2012) Совета Безопасности, в соответствии с которой реализация плана сокращения численности военнослужащих обеспечила сокращение потребностей в пайках. |
Note: Includes military personnel deployed under MONUC and ONUB authorized troop strengths. | Примечание: Включает военный персонал, развернутый в рамках санкционированной численности военнослужащих МООНДРК и ОНЮБ. |
The Working Group supported an interim rate of $2.76 per person per month, based on an 800 troop battalion, in up to three locations with seven computers. | Рабочая группа поддержала установление временной ставки из расчета 2,76 долл. США на человека в месяц для батальона численностью в 800 военнослужащих, развернутого не более чем в трех точках с семью компьютерами. |
With the transfer of authority from the European Union to the United Nations set for 15 March 2009, the Secretariat had two months, rather than the minimum established requirement of six months, to obtain firm commitments from Member States for the necessary troop deployments. | Ввиду того что передача полномочий от Европейского союза Организации Объединенных Наций была намечена на 15 марта 2009 года, в распоряжении Секретариата было два месяца вместо минимально предусмотренных шести, для того чтобы заручиться твердыми обещаниями государств-членов относительно необходимого развертывания военнослужащих. |
328,500 troop days provided for security of MONUC elements in Kinshasa (900 troops from the Mission Reserve Battalion for 365 days) | Операции по обеспечению безопасности элементов МООНДРК в Киншасе из расчета 328500 человеко-дней (900 военнослужащих из резервного батальона Миссии в течение 365 дней) |
Five years ago, you ordered a troop of Musketeers into Savoy, on a training exercise. | Пять лет назад вы отправили отряд мушкетеров в Савойю на учения. |
Troop at the gallop. | Отряд, в галоп! Марш! |
Troop Five, floor one! | Пятый отряд, первый этаж! |
Mobility troop - specialists in using vehicles and are experts in desert warfare. | Мобильный отряд (англ. Mobility troop) - специалисты по использованию транспорта, эксперты по ведению боевых действий в пустыне. |
Normally, we would confront the enemy with the main troop | Обычно мы нападаем на главный отряд и застаем его врасплох. |
Also, on 27 June 2009, in Wata Pur district, Kunar province, mortars were fired by an armed group towards international forces and an Afghan National Army troop compound. | Также 27 июня 2009 года в районе Вата Пур, провинция Кунар, вооруженная группа обстреляла из минометов международные силы и военный городок Афганской национальной армии. |
Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. | Уменьшение расходов на военный и полицейский персонал связано главным образом с неразвертыванием или поздним развертыванием принадлежащего контингентам имущества, а также снижением затрат на пайковое довольствие и развертывание воинских контингентов. |
A troop requisition for oberfuhrer fischer. | Запрос на военный отряд для Оберфюрера Фишера. |
In accordance with its mandate, BONUCA is supporting the process of restructuring through its military team, particularly in the framework of the troop training programme implemented with French cooperation. | В соответствии со своим мандатом ОООНПМЦАР через свой военный компонент поддерживает процесс реорганизации, особенно в рамках программы подготовки войск, разработанной и осуществляемой в сотрудничестве с Францией. |
The Ceasefire Joint Military Committee decided that, as of 1 January 2006, troop movements would not be accepted as compliant with redeployment obligations unless they have been physically monitored and verified by joint military teams. | Объединенный военный комитет по прекращению огня принял решение о том, что с 1 января 2006 года передвижения воинских подразделений считаются соответствующими обязательствам в отношении передислокации лишь в том случае, если совместные военные группы осуществили их проверку и контроль на месте. |
On the redeployment of the Sudanese Armed Forces and SPLA forces, President Al-Bashir faulted SPLA for delaying its troop withdrawals from northern and eastern areas. | Что касается передислокации Суданских вооруженных сил и НОДС, то президент Аль-Башир обвинил НОДС в задержке с выводом своих войск из северных и восточных районов. |
She was used primarily as a troop transport by the Tokugawa Navy, and although part of the Tokugawa forces at the Second Chōshū expedition, she made a negligible contribution. | В основном он использовался в качестве транспорта для перевозки войск в военно-морском флоте Токугавы, и, хотя он был частью сил Токугавы во Втором карательном походе в Тёсю, его вклад был незначительным. |
Similarly, at the Georgia/Russia border, large troop formations were mobilized and there was a steep increase in the number of visits from Russian Armed Forces and Special Service representatives to the headquarters of the CIS peacekeeping forces based in South Ossetia/Tskhinvali. | Кроме того, на грузино-российской границе были отмобилизованы крупные войсковые формирования и резко участились визиты представителей российских вооруженных сил и спецслужб в штаб миротворческих сил СНГ, базирующихся в Южной Осетии/Цхинвали. |
It was suggested that a "sustained and informed" reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. | Было предложено создавать «устойчивый и хорошо информированный» резерв сил, позволяющий быстро устранять любые затруднения, могущие возникнуть в стране, из которой были переброшены войска. |
The subregion was already providing financial and logistical support and a troop contribution, including the deployment of 2,000 elements of the defence and security forces out of the 3,652 required for the International Support Mission. | Субрегион уже оказывает в этом плане финансовую и материально-техническую поддержку, а также предоставляет войска: 2000 военнослужащих и сотрудников сил безопасности из 3652, необходимых для Международной миссии. |
These rules of engagement and the concept of operations must be well reflected in the MONUC mandate, and there must be no ambiguity with regard to troop commanders on the ground. | Эти правила применения вооруженной силы и концепция действий должны быть надлежащим образом отражены в мандате МООНДРК, и не должно быть никакой неопределенности в отношении действий войсковых командиров на местах. |
termination from 24.00 on March 31 all troop operations on the territory of Chechnya; | прекращение с 24 час. 00 мин. 31 марта всех войсковых операций на территории Чечни; |
On 28 February 1943, the convoy - comprising eight destroyers and eight troop transports with an escort of approximately 100 fighter aircraft - set out from Simpson Harbour in Rabaul. | 28 февраля 1943 года конвой, состоящий из восьми эсминцев и восьми войсковых транспортов с эскортом из примерно 100 истребителей, отправился из Симпсон-Харбор в Рабаул. |
Under category IV,, discussions centred on technical adjustments, taking into account force multipliers, troop command posts and force projection measures, such as in-flight refuelling and aircraft design for the transport of troops and air-drop supply missions. | В рамках категории IV дебатировались технические корректировки с учетом факторов повышения боевых возможностей войск, войсковых командных пунктов и мер по войсковой переброске, таких как топливная дозаправка в воздухе и конструирование самолетов под войсковые перевозки и авиадесантные снабженческие миссии. |
In addition, there will be a requirement for a strategic sealift of contingent equipment for additional troop deployments, as and when required. | Кроме того, потребуется обеспечить стратегический морской канал для перевозки техники контингентов при развертывании, в случае необходимости, дополнительных войсковых подразделений. |
Confirming troop presence on the south side of the street, but they're standing down, letting us pass without incident. | Подтверждаю присутствие солдат на южной стороне улицы, но они не в боевой готовности, позволяют нам проехать. |
They're sending troop replacements and an engineering crew. | Они готовятся телепортировать солдат и инженерную бригаду. |
Eliza, I don't have a dollar to my name An acre of land, a troop to command, a dollop of fame | Элайза, у меня нет ни доллара, ни акра земли, ни солдат под командованием, ни значительной славы. |
But European troop contributions continue to fall short of the 17,000 US troops deployed with the International Security Assistance Force (ISAF) and its 8,000 Coalition Force troops outside of ISAF. | Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. |
At the same time, Ichiki sent forward his own patrol of 38 men, led by his communications officer, to reconnoiter Allied troop dispositions and establish a forward communications base. | Итики отправил вперёд патруль из 38 солдат под командованием офицера связи для выяснения места расположения солдат Союзников и установки пункта связи. |
The above decrease is offset in part by the provision of MSA to staff officers in lieu of troop reimbursement payments made to troop-contributing countries and other entitlements, such as rations and daily allowance. | Вышеупомянутое уменьшение расходов частично компенсируется выплатой штабным офицерам суточных участников миссии вместо возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и предоставлением других пособий, таких, как пайки и денежное довольствие. |
In addition, the new troop personnel framework is expected to be implemented as from 1 July 2014. | Кроме того, с 1 июля 2014 года планируется внедрить новую систему возмещения расходов на военный персонал. |
With regard to the timely reimbursement of dues to Member States, outstanding liabilities for troop payments had been reduced by 25 per cent compared to 2001. | Что касается своевременного возмещения расходов государств-членов, то задолженность перед государствами, предоставившими войска, сократилась по сравнению с 2001 годом на 25 процентов. |
Under the current system, a troop contributing country would in normal circumstances qualify for reimbursement for both the tentage and accommodation rates if the United Nations could not provide hard accommodation after six months. | В соответствии с нынешней системой государства, предоставляющие войска, имеют при обычных обстоятельствах право на получение возмещения по ставкам, касающимся как палаточного имущества, так и обеспечение жильем, если Организация Объединенных Наций не имеет возможности обеспечить стационарное жилье по прошествии шести месяцев. |
Troop payments made 141102540756 Payroll Unit | Выплаты, произведенные в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов |
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
We should also acknowledge all the other Member States that have made or will make significant troop contributions to the Mission. | Мы должны также выразить признательность другим государствам-членам, которые предоставили или будут предоставлять значительный воинский контингент в рамках данной Миссии. |
The United States of America informed the United Nations that the first troop contingent contributed to the distinct entity, by Georgia, will be deployed to Baghdad in March 2005. | Соединенные Штаты информировали Организацию Объединенных Наций о том, что в марте 2005 года в Багдаде будет развернут первый воинский контингент, предоставленный в состав этой отдельной структуры Грузией. |
Countries of the subregion have continued to make crucial contributions to the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement. South Africa, for example, has maintained its troop contingent serving with the African Union force. | Субрегион, и в частности Южная Африка, чей воинский контингент оставался в составе сил Африканского союза, продолжал вносить жизненно важный вклад в осуществление Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
The troop lost one of their own. | Стая потеряла одного из своих членов. |
The enemy still hasn't seen Kumar, and the troop is nearly set. | Враги всё ещё не видят Кумара, а стая почти готова нападать. |
For Maya and the troop, it's great to be back. | Майя и её стая рады этому возвращению. |
Every morning, the troop leaves Castle Rock to scour the forest for breakfast. | Каждое утро стая уходит из Скального Замка в лес в поисках завтрака. |
The most popular troop is that of Queen's Gate at the Apes' Den, where people can get especially close to the monkeys. | Самая популярная из стай - стая, живущая у Ворот Королевы в Логове Обезьян, где люди могут приблизиться к обезьянам особенно близко. |
His Government was concerned that Argentina did not appear among those countries to which the Organization owed significant amounts for troop contributions and contingent-owned equipment. | Его правительство обеспокоено тем, что Аргентина не фигурирует в числе стран, которым с Организации причитаются значительные средства за воинские контингенты и имущество контингентов. |
Over the past several months, payments totalling $108 million have been made to troop providers. | В течение последних нескольких месяцев предоставляющим воинские контингенты странам были произведены выплаты на общую сумму 108 млн. долл. США. |
It should be noted that it makes the sensible deployment of troops a complicated exercise; the situation is further compounded by the specific conditions set by Member States providing troop contingents and and by the fact that they are regulated through individual memorandums of understanding. | Следует отметить, что это превращает эффективное развертывание сил в сложную задачу; положение дополнительно усугубляется конкретными условиями, устанавливаемыми государствами-членами, выделяющими воинские контингенты, и тем, что они регулируются отдельными меморандумами о договоренности. |
With regard to contributions and troop payments, he said that a total of $192.8 million in contributions to the special account for UNOSOM was still outstanding. | Что касается взносов и выплат за предоставляемые воинские контингенты, то, как он отмечает, на специальный счет ЮНОСОМ по-прежнему не внесены взносы на сумму 192,8 млн. долл. США. |
Her delegation was concerned that, despite the easing of the cash-flow situation, Member States that were owed money for troop contributions and contingent-owned equipment would still not be reimbursed promptly. | Ее делегация обеспокоена тем, что, несмотря на улучшение положения с притоком наличности, государства-члены, которым причитаются средства за воинские контингенты и имущество контингентов, по-прежнему не получают своевременную компенсацию. |
All offers by Member States regarding troop contributions should be evaluated on a transparent and non-discriminatory basis. | Все предложения государств-членов относительно предоставления воинских контингентов должны подвергаться оценке на транспарентной и недискриминационной основе. |
In terms of troop contributions, there is no distinction between large and small countries. | Что касается предоставления воинских контингентов, то нет никакого различия между большими и малыми странами. |
The Special Committee notes with concern that some deployed troop formations continue to be stretched to cover geographical areas that exceed their capacities. | Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает, что сфера ответственности некоторых развернутых воинских контингентов по-прежнему простирается на географические районы, превышающие их возможности. |
The variance of $18,988,500 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of military contingents and resulting savings under troop and contingent-owned equipment costs as well as under the emplacement and rotation of troops. | Разница в размере 18988500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с развертыванием воинских контингентов и вызванной этим экономией средств в расходах на военнослужащих и имущество, принадлежащее контингентам, а также в расходах на размещение и замену военнослужащих. |
Until the issues of troop contributions and funding are resolved, it appears that any efforts to build a stand-alone rapidly deployable capacity will remain elusive. | До тех пор, пока не будут решены такие вопросы, как предоставление воинских контингентов и обеспечение финансирования, любые усилия по созданию отдельного потенциала для оперативного развертывания, как представляется, будут оставаться малопродуктивными. |
Delays in reimbursement to troop contributing countries remained a deep concern for all such countries, especially developing countries. | Задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты, вызывают озабоченность у всех таких стран, особенно развивающихся. |
There are currently two cases pending with regard to troop reimbursement, one for additional reimbursement and one for recovery of payments already made. | В настоящее время ожидают рассмотрения два случая в отношении возмещения странам, предоставляющим войска; один касается дополнительного возмещения, а другой - возврата уже произведенных платежей. |
By accepting troop contributions from a Member State and allocating funds, the Organization was entering into an agreement with the contributing State, namely, to reimburse the costs of troops that were adequately trained and equipped to do the job they were offering to do. | Принимая предоставляемые войска от государства-члена и ассигнуя средства, Организация вступает в соглашение с предоставляющим войска государством, а именно обязуется возмещать расходы на войска, которые адекватно подготовлены и оснащены для выполнения задачи, для которой они предназначены. |
Council reiterates its appreciation to AMISOM troop (Burundi, Djibouti, Kenya and Uganda) and police (Nigeria and Uganda and the countries providing individual police officers) contributing countries, as well as to Ethiopia, for their commitment and sacrifices. | Совет вновь выражает признательность странам, предоставляющим АМИСОМ войска (Бурунди, Джибути, Кении и Уганде) и полицейские подразделения (Нигерии и Уганде, а также странам, предоставляющим отдельных сотрудников полиции), и Эфиопии за их добросовестность и самоотверженность. |
In addition, it had also been the Secretary-General's intention to make a special year-end payment to troop providers of $275 million - contingent on receipt by year-end of the full amount of $400 million expected from the Russian Federation in 1996. | Кроме того, в конце года Генеральный секретарь намерен выплатить странам, предоставляющим войска, специальную сумму в размере 275 млн. долл. США при условии поступления к концу 1996 года от Российской Федерации всей ожидаемой суммы в размере 400 млн. долл. США. |
Static troop days for security to battalion headquarters, state offices and company operating bases were conducted. | человеко-дней службы на стационарных позициях для охраны штаба батальона, штатных отделений и ротных оперативных баз. |
Troop patrol days in priority areas were provided. | человеко-дней проведенного патрулирования в важнейших районах. |
200,000 joint operation troop days with FARDC to disarm foreign combatants, including joint positioning and cordon-and-search operations to establish weapons-free zones (40 operations x 10 days per operation x 500 troops per operation) | Проведение с ВСДРК совместных операций в объеме 200000 человеко-дней по разоружению иностранных комбатантов, включая совместное размещение на позициях и проведение операций по оцеплению и прочесыванию для создания свободных от оружия зон (40 операций 10 дней на операцию 500 военнослужащих на операцию) |
Troop patrol days by foot owing to operational requirements on the ground and the inaccessibility of borders by vehicle | Человеко-дней пешего патрулирования в силу оперативных потребностей на местах и недоступности границ для автотранспортных средств |
Remarks 127,750 troop land patrol days Higher number owing to revised operational guidelines: from 127,750 troop patrol days (5 troops x 70 patrols x 365 days) in previous operational guidelines to 209,875 troop patrol days (5 troops x 115 patrols x 365 days) | Увеличение числа человеко-дней произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: с 127750 человеко-дней патрулирования (70 патрулей по 5 человек 365 дней в году) в прошлых руководящих принципах деятельности до 209875 человеко-дней патрулирования (115 патрулей по 5 человек 365 дней в году) |