A triangular scleral flap is created which is approximately one-half as thick as the sclera. | Создаётся треугольный клапан склеры, который составляет примерно половину толщины склеры. |
Have you got a triangular gloriole? | У тебя есть треугольный ореол? |
Production designer Ernst Fegté employed a triangular motif for the futuristic sets that were filmed in the vacant showground buildings. | Художник фильма Эрнст Фегт разработал треугольный мотив для создания футуристических декораций Цитадели, которые были размещены в одном из пустых выставочных залов Фэйр-парка. |
The scraper is a tool with a triangular section that has three cutting edges and which ends with a point. These edges are used to scrape and to scratch the metal. | Гратуар (скребок) - это треугольный в сечении инструмент с тремя режущими гранями и остриём, что позволяет ему скоблить металл. |
Initially, the ZAR did not believe that the gold would last for long, and mapped out a small triangular piece of land to cram as many plots onto as possible. | Сначала правительство Трансвааля не верило, что лихорадка продлится долго, и выделило небольшой треугольный участок земли под строительство города, чтобы поместить там столько строений, сколько будет возможно. |
This Framework, which is annexed to the report of the meeting, represented a major breakthrough towards the establishment of triangular arrangements for an efficient and self sustainable transit transport cooperation. | Эти Рамки, содержащиеся в приложении к докладу совещания, представляют собой важнейший шаг в направлении заключения трехсторонних договоренностей в целях эффективного и самообеспеченного сотрудничества в области транзитного транспорта. |
Mr. Ng Chin Huat (Malaysia) said that his delegation was encouraged that discussions had taken place between the Security Council, the troop- and police-contributing countries and the Secretariat and hoped that such triangular relations would continue. | Г-н Нг Чин Хуат (Малайзия) говорит, что делегация его страны одобряет проведение обсуждений между Советом Безопасности, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и Секретариатом и выражает надежду на продолжение таких трехсторонних отношений. |
He welcomed the emphasis placed by the Security Council on substantive and timely triangular consultations between the Security Council, the Secretariat and troop- and police-contributing countries. | З. Оратор приветствует усилия Совета Безопасности по проведению предметных и своевременных трехсторонних консультаций между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими военные и полицейские контингенты. |
Similarly, UNDP was a strong supporter of South-South cooperation, through its hosting of the United Nations Office for South-South Cooperation and its own operational work to promote South-South and triangular initiatives and share successes. | Аналогичным образом, ПРООН активно выступает в поддержку сотрудничества Юг-Юг, принимая у себя Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и проводя оперативную работу в плане поощрения инициатив сотрудничества Юг-Юг и трехсторонних инициатив и обмена успешным опытом. |
He stated that the effective implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Durban Declaration and Programme of Action depended on the triangular relationship between the State, the treaty bodies and civil society. | Он заявил, что эффективное осуществление Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Дурбанской декларации и Программы действий зависит от прочности трехсторонних отношений между государством, договорными органами и гражданским обществом. |
Japan had therefore committed to providing engineering equipment and necessary operational training, and to promoting triangular partnership with potential troop contributors and the United Nations. | В связи с этим Япония взяла на себя обязательство по предоставлению инженерного оборудования и обеспечению необходимой оперативной подготовки и содействию трехстороннему партнерству с потенциальными странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций. |
How can the United Nations system more effectively promote South-South and triangular development cooperation? | Как можно повысить эффективность содействия, оказываемого Организацией Объединенных Наций сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития? |
ESCAP contributed to work aimed at addressing poverty, hunger and food security, at developing infrastructure and at promoting South-South, triangular and regional cooperation from the perspective of persons with disabilities in several least developed countries. | ЭСКАТО участвовала в работе, направленной на решение вопросов нищеты, голода и продовольственной безопасности, на развитие инфраструктуры и содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему и региональному сотрудничеству в интересах людей с ограниченными физическими возможностями в нескольких наименее развитых странах. |
The major function of the Bank should be to mobilize development resources, including the development and introduction of innovative financial products, as well as the facilitation of North-South, South-South, triangular and regional cooperation. | Основная функция Всемирного банка должна заключаться в мобилизации ресурсов на цели развития, включая разработку и внедрение нетрадиционных финансовых продуктов, а также содействие сотрудничеству Север-Юг и Юг-Юг, трехстороннему и региональному сотрудничеству. |
Improving aid effectiveness through triangular partnerships | Повышение эффективности помощи благодаря трехстороннему партнерству |
Both initiatives need further funding and triangular institutional support. | Обе инициативы нуждаются в дальнейшем финансировании и трехсторонней институциональной поддержке. |
The scaling up of South-South cooperation in strategic areas - "triangular" support from developed countries - should be explored. | Необходимо рассмотреть возможности расширения сотрудничества по линии Юг-Юг в стратегических областях - трехсторонней поддержки со стороны развитых стран. |
The Brussels Conference aimed to utilize South-South cooperation by expanding technical assistance, including triangular approaches, building human and productive capacity and exchanging information on best practices in implementing the Brussels Programme of Action. | Участники Брюссельской конференции поставили цель использования механизмов сотрудничества Юг-Юг для расширения технической помощи, в том числе на трехсторонней основе, создания человеческого и производственного потенциала и обмена информацией о наилучших методах работы по осуществлению Брюссельской программы действий. |
During the meeting, which was facilitated by the Executive Director of UNODC and other senior UNODC officials, participants from the three countries agreed upon the following eight points, designed to move forward the Triangular Initiative: | На этом совещании, организованном при содействии Директора-исполнителя и других старших должностных лиц ЮНОДК, участники из трех стран согласовали следующие восемь тезисов, касающихся дальнейшего развития Трехсторонней инициативы: |
Nigeria's location was also the nucleus of the infamous slave, merchant and oil routes of the Gulf of Guinea with broad perspectives and influences of a wide triangular world trade linking Africa, Europe and the Americas till today. | Из Нигерии, которая расположена вдоль Гвинейского залива, также протянулись печально известные каналы работорговли, торговые пути и маршруты перевозки нефти, сыгравшие важную роль в формировании трехсторонней международной торговли между Африкой, Европой и Америкой, которая существует по сей день. |
It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. | Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
Latin America has responded to rapid globalization by promoting intraregional and South-South triangular capacity-building through organizations such as the Caribbean Community, MERCOSUR and the South American Community of Nations. | Страны Латинской Америки отреагировали на быстрые темпы глобализации путем укрепления потенциала как на внутрирегиональном, так и трехстороннем уровне по линии Юг-Юг в рамках таких организаций, как Карибское сообщество, МЕРКОСУР и Южноамериканское сообщество наций. |
South-South cooperation, a necessary strategy for advancing the development of developing countries and an integral element of international cooperation for development, should be encouraged through triangular funding arrangements between the United Nations, the international community and the countries concerned. | Сотрудничество Юг-Юг - необходимая стратегия содействия развитию развивающихся стран и неотъемлемый элемент международного сотрудничества в целях развития - должно сопровождаться заключением соглашений о трехстороннем финансировании с участием Организации Объединенных Наций, международного сообщества и соответствующих стран. |
It also actively participated in triangular and South-South cooperation and had cooperated with ESCAP to develop suitable policy guidance for the least developed countries. | Таиланд также принимает активное участие в трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве по линии Юг - Юг и взаимодействовала с ЭСКАТО в разработке надлежащих стратегий для наименее развитых стран. |
A real opinion-building process, guaranteeing input by the membership at large, should be based on a triangular exchange of views and interaction between the members and non-members of the Council, as well as the Secretariat. | Подлинный процесс формирования мнения, гарантирующий участие всех членов в целом, должен основываться на трехстороннем обмене мнениями и на взаимодействии государств - членов Совета с государствами, не входящими в его состав, а также с Секретариатом. |
Therefore, such cooperation, including, inter alia, triangular approaches, should be supported by the international community. | В связи с этим подобное сотрудничество, включая, в частности, трехсторонние подходы, должно пользоваться поддержкой со стороны международного сообщества. |
The triangular relationship between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries was crucial to ensure that political objectives and mandates were clear, credible and achievable. | В плане обеспечения четкости, убедительности и реалистичности политических задач и мандатов исключительно важное значение имеют трехсторонние связи между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска. |
Indeed, many of the above triangular initiatives involving UNDP and the Special Unit have received support from the Canadian International Development Agency, JICA, the United States Agency for International Development, other donor agencies and various United Nations organizations. | Более того, многие вышеупомянутые трехсторонние инициативы с участием ПРООН и Специальной группы получили поддержку от Канадского агентства по международному развитию, ЯАМС, Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию, других донорских учреждений и различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
High-level panel discussion in observance of the United Nations Day for South-South Cooperation, on the theme "New dynamics of South-South and triangular partnerships for development" | Дискуссионный форум высокого уровня по случаю Дня сотрудничества Юг-Юг Организации Объединенных Наций на тему «Новая динамика отношений по линии Юг-Юг и трехсторонние партнерства в целях развития» |
Triangular consultations between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries were crucial for defining clear and robust mandates in the light of changing conflicts. | Трехсторонние консультации между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, имеют крайне важное значение для определения четких и тщательно проработанных мандатов в свете меняющихся конфликтов. |
However, there is no global framework for monitoring development cooperation activities between developing countries or triangular ones, and knowledge on these is anecdotal. | Однако нет глобального механизма для наблюдения за сотрудничеством в области развития между развивающимися странами или трехсторонним сотрудничеством, и информация о таком сотрудничестве поступает лишь эпизодически. |
South-South cooperation had played a pivotal role in assisting developing countries to face those challenges and Member States pledged their continued support for South-South and triangular efforts. | Сотрудничество Юг-Юг явилось одним из главных факторов, который помог развивающимся странам противостоять этим кризисам, и государства-члены пообещали и далее осуществлять поддержку сотрудничеству Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. | За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами. |
We are encouraged by the attention paid in the presentation to the increase in the transparency of the Council's activities and in the improvement of its working methods, in particular in the triangular relationship between the Security Council, the United Nations Secretariat and troop-contributing countries. | Нас обнадеживает то внимание, которое он уделил повышению уровня транспарентности в деятельности Совета и улучшению его методов работы, в частности трехсторонним взаимоотношениям между Советом Безопасности, Секретариатом Организации Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска. |
It will emphasize South-South cooperation, including the triangular modality of collaboration, to guide specific activities in achieving the objectives of the various subprogrammes. | "Он будет уделять особое внимание сотрудничеству Юг-Юг, в том числе трехсторонним механизмам сотрудничества, в целях обеспечения руководства конкретными мероприятиями в связи с достижением целей различных подпрограмм." |
The concept of a mission-specific cooperative management committee is based on the need for all three parties in the "triangular relationship" (the Security Council, troop contributors and the Secretariat) to cooperate integrally in the management of peace operations: | Концепция комитета по вопросам совместного управления конкретными миссиями основана на необходимости в том, чтобы все стороны «треугольника» (Совет Безопасности, предоставляющие войска страны и Секретариат) слаженно сотрудничали на следующих этапах управления операциями в пользу мира: |
However, the optimal location P has disappeared because of the triangular hole that exists inside the triangle. | Однако оптимальное положение точки Р исчезает ввиду треугольной «дыры» внутри треугольника. |
A practical integral approach to definitions, scope and effective international verification in a triangular manner is needed. | Тут нужен практический комплексный подход к определениям, сфере охвата и эффективной международной проверке по принципу треугольника. |
It is triangular in shape, stretching about 1,200 km to the north from a base 800 km wide, and covers an area of 475,442 km2. | Его территория имеет форму прямоугольного треугольника, высота которого составляет 1200 км, нижняя сторона - 800 км, а площадь - 475442 км2. |
The dual polyhedron of the triangular bipyramid is the triangular prism, with five faces: two parallel equilateral triangles linked by a chain of three rectangles. | Двойственный многогранник треугольной бипирамиды - треугольная призма с пятью гранями, два параллельных правильных треугольника, связанные цепочкой из трёх прямоугольников. |
That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
In the face of shrinking official development assistance, and as the search continues for effective and innovative ways of allocating such resources, triangular support for TCDC will undoubtedly grow. | С учетом сокращающегося объема официальной помощи в целях развития и по мере продолжения поиска эффективных и новаторских путей распределения таких ресурсов, трехсторонняя поддержка ТСРС, несомненно, расширится. |
Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. | Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли. |
(c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
In particular, it will pursue the promising avenue of triangular collaboration between the United Nations, ECOWAS and the African Union that it has promoted in the past months, especially in preventive action. | В частности, оно будет продолжать движение по перспективному пути трехстороннего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и Африканским союзом, которому оно оказывает содействие в последние месяцы, в особенности в области превентивной деятельности. |
He indicates his intention to continue his work on expanding possible modes of financing for national institution-building, in particular South-South and triangular exchanges, in the five critical capacity gaps. | Он заявляет о своем намерении продолжать работу над расширением спектра возможных методов финансирования национального организационного строительства, в частности по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, в пяти областях, где наиболее остро ощущается нехватка потенциала. |
Measures to promote technology transfer will be identified or developed, and relevant facilitation channels will be explored, including through triangular, North - South and South - South partnerships. | Будут определены или разработаны меры по содействию передаче технологии и изучены соответствующие пути ее облегчения, в частности за счет трехстороннего партнерства и партнерства по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
Number of sector-specific South-South and triangular initiatives supported by UN organizations, especially by UNDP global, regional and country programmes, and other development partners. | Количество секторальных инициатив в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, осуществленных при поддержке организаций системы ООН, особенно глобальных, региональных и страновых программ ПРООН и других партнеров по процессу развития. |
Numerous national Governments, regional and intergovernmental groupings, multilateral organizations and donor agencies have intensified support for South-South cooperation through establishing or supporting innovative South-to-South, East-South, public-private and North-South-South triangular partnership arrangements. | Многочисленные национальные правительства, региональные и межправительственные группы, многосторонние организации и донорские учреждения активизируют поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг, создавая для этого или поддерживая новаторские механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг, Восток-Юг, государственный-частный сектор и трехстороннего сотрудничества по линии Север-Юг-Юг. |
A recent European Court of Justice Decision described the undertaking as a triangular arrangement whereby the guarantor gives an undertaking to the creditor that he will fulfil the obligations assumed by the debtor in cases where the debtor fails to fulfil his own obligations. | В недавнем постановлении Европейского суда обязательство определено как трехстороннее соглашение, посредством которого гарант дает кредитору гарантию того, что он выполнит обязательства, взятые на себя должником, в тех случаях, когда должник не выполняет своих собственных обязательств. |
With regard to meetings between the Security Council and troop-contributing countries, his delegation welcomed the positive elements embodied in Security Council resolution 1353, and emphasized the urgency of strengthening the "triangular partnership" between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat. | Что касается совещаний с участием членов Совета Безопасности и представителей стран, предоставляющих войска, то Малайзия приветствует положительные моменты, отраженные в резолюции 1353 Совета, и подчеркивает настоятельную необходимость укреплять трехстороннее сотрудничество между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
Triangular technical cooperation has continued to contribute to the enhancement of Southern capacity. | Укреплению потенциала стран Юга по-прежнему содействовало трехстороннее техническое сотрудничество. |
South-South and triangular development cooperation | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях развития |
Mr. Prasartkul (Thailand) said that the momentum surrounding triangular and South-South cooperation was building. | Г-н Прасарткул (Таиланд) говорит, что укрепляется трехстороннее сотрудничество и сотрудничество по линии Юг-Юг. |
Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
The triangular shape has significance because it has long been a symbol of the female. | Форма имеет особое значение, поскольку треугольник издавна считался символом женщины. |
Five words: transitional quadrilateral to triangular tessellation. | Пять слов: Мозаичное преобразование квадрата в треугольник. |
Each of the load units comprises resistive members assembled into a triangular circuit and is connected to a bus bar via an automatic connection and disconnection apparatus. | Каждый из блоков нагрузки состоит из собранных по схеме треугольник резистивных элементов и подключен к шинопроводу через автоматический аппарат для включения и отключения. |
The pleated blinds may be widely used in winter gardens, skylights or in any windows, including windows of non-standard shapes (of triangular, semi-circular or trapezoid shapes). | Широкое применение складки найдут в зимних огородах, фонарях а также во всех окнах, в том числе тех, которые имеют атипичные формы (треугольник, полукруг, трапеция). |
"Good" would refer to the triangular shape of the Padum plain, the triangle being the symbol of Dharma and religion; "white" would refer to the simplicity, goodness, and religious inclinations of the Zanskaris. | «Хороший», так как Падумская долина треугольной формы, а треугольник символ Дхармы и религии; «белый» относится к нравственности и религиозности занскарцев. |