| The triangular pediment of the central rizalite is supported by four single and two pairs of doubled smooth half-columns. | Треугольный фронтон центрального ризалита поддерживают четыре одиночные и две пары сдвоенных гладких полуколонн. |
| A triangular scleral flap is created which is approximately one-half as thick as the sclera. | Создаётся треугольный клапан склеры, который составляет примерно половину толщины склеры. |
| Perhaps his best known creation is the "trimba", a triangular percussion instrument that the composer invented in the late 1940s. | Наиболее известный из них - «тримба», представляющий собой треугольный ударный инструмент; изобретён Хардином в конце 1940-х годов. |
| The report was not able to recommend a single specific pulse shape correlating to injury, instead proposing either a bimodal or triangular, with a ΔV of 20 km/h and mean acceleration of 5-6g to address longer-term. | В докладе не было рекомендовано какой-либо одной конкретной формы импульса, соотносящейся с травмой, однако вместо этого в нем предлагается биомодальный и треугольный вариант при величине ΔV, равной 20 км/ч, и среднем ускорении, составляющем 5,6g, для рассмотрения долгосрочных симптомов. |
| But if you look, and we've got a little video effect on there so you can see the trail, you can see that the beam of light that we see is tracing out a triangular pattern across the stage. | Мы добавим к изображению видеоэффект, присмотритесь - вы увидите след, увидите, как видимый с нашей точки зрения луч света выписывает по сцене треугольный рисунок. |
| Such a provision would be particularly useful in triangular cases. | Такое положение было бы особенно полезным в трехсторонних случаях. |
| That declaration served the larger goal of establishing a stable, albeit uneven, triangular relationship among the US, Japan, and China. | Эта декларация служит более обширной цели создания стабильных, хотя и не равных, трехсторонних отношений между США, Японией и Китаем. |
| Developing countries noted their appreciation for the role of developed countries in triangular arrangements and urged developed-country partners to fulfil their promises of support. | Развивающиеся страны с признательностью отметили роль развитых стран в трехсторонних механизмах и настоятельно призвали партнеров из числа развитых стран выполнить свои обещания об оказании поддержки. |
| promote the involvement of local, regional and private sector actors, as well as South-South cooperation through triangular schemes. | поощрять вовлечение местных, региональных и частных субъектов, а также сотрудничество Юг-Юг на основе трехсторонних схем. |
| Furthermore, the efforts of my Special Representative in promoting a triangular working relation involving ECOWAS, the African Union and UNOWA in addressing peace and security challenges in West Africa, similar to the existing partnership between ECOWAS, UNOWA and the European Union, should be commended. | Кроме того, заслуживают высокой оценки усилия моего Специального представителя по поощрению трехсторонних рабочих отношений между ЭКОВАС, Африканским союзом и ЮНОВА в решении задач обеспечения мира и безопасности в Западной Африке по аналогии с существующими отношениями партнерства между ЭКОВАС, ЮНОВА и Европейским союзом. |
| It was encouraging that a number of developed countries had displayed interest in the triangular approach to South-South cooperation as a way of helping developing countries to overcome the scarcity of resources. | Обнадеживает то, что ряд развитых стран проявляют интерес к трехстороннему подходу к сотрудничеству Юг-Юг в качестве средства содействия развивающимся странам в решении проблемы нехватки ресурсов. |
| International industrial cooperation: UNIDO is to facilitate North-South, South-South, and triangular industrial cooperation, including in technology transfer and knowledge networking; to coordinate industrial development issues within the United Nations system; and to promote business partnerships and public-private partnerships where appropriate; | Международное промышленное сотрудничество: ЮНИДО призвана оказывать содействие сотрудничеству по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннему промышленному сотрудничеству, включая передачу технологий и обмен знаниями; координировать вопросы промышленного развития в рамках системы Организации Объединенных Наций; и поощрять развитие бизнес-партнерств и государственно-частных партнерств, где это уместно; |
| Encourages the United Nations Human Settlements Programme to provide technical assistance in disaster response, disaster risk reduction and reduction of urban vulnerability to requesting member States at imminent risk of natural disaster, including through the facilitation of South-South, triangular and city-to-city cooperation; | рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам предоставлять техническую помощь в сфере реагирования на бедствия, уменьшения опасности бедствий и снижения уязвимости городов запрашивающим государствам-членам, сталкивающимся с назревающей опасностью стихийных бедствий, в том числе путем содействия сотрудничеству Юг-Юг, трехстороннему сотрудничеству и сотрудничеству между городами; |
| A proposal made by Guinea relating to the creation of a South-South and triangular coalition in support of Africa post-2015 was approved in principle. | Было утверждено в принципе предложение Гвинеи о создании коалиции по сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству для поддержки Африканской повестки дня в области развития после 2015 года. |
| Number of concrete MDG-focused South-South exchanges initiated by developing countries and supported by UN organizations, UNDP global, regional and country programmes, and triangular partners, with concrete results. | Количество направленных на достижение ЦРДТ конкретных мероприятий по обмену опытом между странами Юга, осуществленных по инициативе развивающихся стран и при поддержке организаций системы ООН, глобальных, региональных и страновых программ ПРООН и партнеров по трехстороннему сотрудничеству, с указанием конкретных результатов. |
| There are opportunities for North-South, South-South and triangular partnerships. | Существуют возможности для установления партнерских связей по линии Север-Юг, Юг-Юг и на трехсторонней основе. |
| However, innovative mechanisms for cooperation - South-South and North-South-South (triangular) - must be complementary, and not a substitute for North-South cooperation. | Однако новаторские механизмы сотрудничества - Юг-Юг и Север-Юг-Юг (на трехсторонней основе) - должны дополнять, а не подменять собой сотрудничество Север-Юг. |
| On the issue of home country measures, experts noted that this was an often overlooked aspect of FDI's triangular relationship, which involved TNCs, host countries and home countries. | Что касается вопроса о мерах, принимаемых странами базирования, то эксперты отметили, что этот аспект трехсторонней взаимосвязи ПИИ, распространявшийся на ТНК, принимающие страны и страны происхождения, зачастую обойден вниманием. |
| The Brussels Conference aimed to utilize South-South cooperation by expanding technical assistance, including triangular approaches, building human and productive capacity and exchanging information on best practices in implementing the Brussels Programme of Action. | Участники Брюссельской конференции поставили цель использования механизмов сотрудничества Юг-Юг для расширения технической помощи, в том числе на трехсторонней основе, создания человеческого и производственного потенциала и обмена информацией о наилучших методах работы по осуществлению Брюссельской программы действий. |
| That one additional route for international cooperation is to promote South-South cooperation, with more active support for horizontal and triangular forms of cooperation; and also to bolster regional cooperation in the realm of social and macroeconomic dialogue, of financial cooperation and technical assistance. | Что еще одним путем международного сотрудничества является поощрение сотрудничества по линии Юг-Юг при более активной поддержке горизонтальной и трехсторонней форм сотрудничества, а также укрепление регионального сотрудничества в области социального и макроэкономического диалога, финансового сотрудничества и технической помощи. |
| For further information please refer to the background study "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Дополнительную информацию см. в аналитическом исследовании «Тенденции в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве». |
| It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. | Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
| South-South cooperation, a necessary strategy for advancing the development of developing countries and an integral element of international cooperation for development, should be encouraged through triangular funding arrangements between the United Nations, the international community and the countries concerned. | Сотрудничество Юг-Юг - необходимая стратегия содействия развитию развивающихся стран и неотъемлемый элемент международного сотрудничества в целях развития - должно сопровождаться заключением соглашений о трехстороннем финансировании с участием Организации Объединенных Наций, международного сообщества и соответствующих стран. |
| In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. | В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне. |
| It also actively participated in triangular and South-South cooperation and had cooperated with ESCAP to develop suitable policy guidance for the least developed countries. | Таиланд также принимает активное участие в трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве по линии Юг - Юг и взаимодействовала с ЭСКАТО в разработке надлежащих стратегий для наименее развитых стран. |
| We also appreciate the fact that earlier this week, the Council presidency conducted formal, "triangular" consultations among troop contributors, the Council and the Secretariat. | Мы также приветствуем тот факт, что ранее на этой неделе руководство Совета провело официальные трехсторонние консультации между странами-поставщиками контингентов, Советом и Секретариатом. |
| As a means of maximizing the potential for such South-South cooperation, triangular funding arrangements which include the active contribution of developed countries and relevant international organizations can be initiated. | Для максимального использования потенциала подобного сотрудничества Юг-Юг могут создаваться трехсторонние механизмы финансирования, предполагающие активное участие развитых стран и соответствующих международных организаций. |
| It also fitted perfectly into triangular arrangements, in which the know-how and technology of developing countries and the financial support of developed countries combined to allow the transfer of technology and know-how. | Оно также прекрасно вписывается в трехсторонние договоренности об объ-единении ноу - хау и технологий развивающихся стран с финансовой поддержкой со стороны промышленно развитых стран в целях передачи технологий и ноу - хау. |
| Notes with satisfaction that developing countries have succeeded in setting elaborate action plans for South-South cooperation, and urges developing countries and their partners to intensify South-South and triangular initiatives contributing to the achievement of the millennium development goals; | отмечает с удовлетворением, что развивающимся странам удалось разработать детальные планы действий по сотрудничеству Юг-Юг, и призывает развивающиеся страны и их партнеров активизировать инициативы Юг-Юг и трехсторонние инициативы, способствующие достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия; |
| Special Unit for South-South Cooperation created a three-in-one multilateral South-South architecture to enable all stakeholders to forge inclusive South-South and triangular partnerships | Учреждение Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг трехкомпонентной структуры многосторонней поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг в целях предоставления всем заинтересованным сторонам возможности создавать основанные на широком участии партнерства между странами Юга и трехсторонние партнерства |
| This cooperation has now become triangular - combining the efforts of the Council of Europe, of the CSCE and of the United Nations. | Теперь это сотрудничество стало трехсторонним - объединяющим усилия Европейского совета, СБСЕ и Организации Объединенных Наций. |
| South-South cooperation had played a pivotal role in assisting developing countries to face those challenges and Member States pledged their continued support for South-South and triangular efforts. | Сотрудничество Юг-Юг явилось одним из главных факторов, который помог развивающимся странам противостоять этим кризисам, и государства-члены пообещали и далее осуществлять поддержку сотрудничеству Юг-Юг и трехсторонним усилиям. |
| Some new and prospective donors, such as the transition economy countries acceding to the European Union, expressed interest in triangular aid schemes through which they would offer their technical assistance to a developing country with third-party financial support. | Некоторые новые перспективные доноры, например страны с переходной экономикой, вступающие в Европейский союз, проявили интерес к трехсторонним механизмам помощи, в рамках которых они будут предлагать свою техническую помощь той или иной развивающейся стране за счет финансовой поддержки, оказываемой третьей стороной. |
| A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. | За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами. |
| We are encouraged by the attention paid in the presentation to the increase in the transparency of the Council's activities and in the improvement of its working methods, in particular in the triangular relationship between the Security Council, the United Nations Secretariat and troop-contributing countries. | Нас обнадеживает то внимание, которое он уделил повышению уровня транспарентности в деятельности Совета и улучшению его методов работы, в частности трехсторонним взаимоотношениям между Советом Безопасности, Секретариатом Организации Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска. |
| This is the part of the city surrounded by the original 10th century fortifications, which is triangular in shape with its apex at Reginald's Tower. | Это часть города, окруженная стеной 10 века и имеющая форму треугольника с вершиной в Башне Реджинальда. |
| Overall, triangular funding arrangements for TCDC - which have been endorsed by the High-level Committee on TCDC - are gaining increased popularity in the implementation of TCDC projects. | В целом, механизм финансирования ТСРС по принципу "треугольника" - который был поддержан Комитетом высокого уровня по ТСРС - все более широко используется в рамках осуществления проектов в области ТСРС. |
| The sheet describes how the trade was justified globally and identifies the countries along the triangular route, which started and ended in Europe, from where guns, alcohol and horses were exported to West Africa in exchange for enslaved Africans. | В нем описывается, каким образом работорговля оправдывалась в мире, и рассказывается о странах вдоль пути в виде треугольника, начинавшегося и заканчивавшегося в Европе, откуда в Западную Африку экспортировались оружие, алкоголь и лошади, которые обменивались на рабов-африканцев. |
| The title refers to the show's pyramid-shaped gameboard, featuring six categories arranged in a triangular fashion. | Название шоу имеет отношение к игровой площадке, имеющей форму пирамиды, в которой имеются шесть категорий, расположенных в форме треугольника. |
| Triangular trade, which used to represent up to 20 percent of GDP, has fallen significantly as a result of the reduction and/or abolition of tariffs between MERCOSUR countries and of greater border controls on smuggling. | Объем торговли "в формате треугольника", на долю которой обычно приходилось до 20% ВВП, существенным образом сократился в результате снижения и/или отмены тарифов в отношениях между странами-членами МЕРКОСУР и ужесточения пограничного контроля за контрабандой. |
| That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
| That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
| In the face of shrinking official development assistance, and as the search continues for effective and innovative ways of allocating such resources, triangular support for TCDC will undoubtedly grow. | С учетом сокращающегося объема официальной помощи в целях развития и по мере продолжения поиска эффективных и новаторских путей распределения таких ресурсов, трехсторонняя поддержка ТСРС, несомненно, расширится. |
| Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
| (c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
| In that regard, we are intensifying our cooperation in the context of triangular and South-South cooperation. | В этой связи мы активизируем наше сотрудничество в рамках трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг. |
| South-South and triangular development cooperation continues to grow in importance, rising from 8 per cent to 10 per cent of total development cooperation between 2006 and 2008. | Продолжает повышаться значение сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях развития, доля которых в общем объеме сотрудничества в целях развития за период с 2006 по 2008 год увеличилась с 8 процентов до 10 процентов. |
| Effective deployment and technology transfer may need to involve the support of national, regional and international organizations from both the public and private sectors and could be based on a combination of North-South, South-South and triangular partnerships. | Для эффективного внедрения и передачи технологий может потребоваться поддержка со стороны национальных, региональных и международных организаций, государственного и частного секторов, а также сочетание партнерских отношений по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| Triangular funding arrangements should be explored as a means of increasing resources for the promotion of TCDC. | Следует выяснить возможности использования трехстороннего порядка финансирования как средство увеличения объема ресурсов в целях содействия ТСРС. |
| For further information on South-South cooperation, please refer to the background study for the 2008 Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council entitled "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Более подробно с информацией о сотрудничестве Юг-Юг можно ознакомиться в аналитическом исследовании Форума по сотрудничеству в целях развития Экономического и Социального Совета в 2008 году, который назывался «Тенденции в развитии сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества». |
| Policy dialogue 3 on the theme "South-South, triangular and decentralized cooperation" | Стратегический диалог З по теме «Сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее сотрудничество и децентрализованное сотрудничество в целях развития» |
| Emerging issues such as South-South cooperation, triangular development cooperation and the growing need for strengthened international cooperation in tax matters could also be addressed. | Возникающие проблемы, такие как сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее сотрудничество в целях развития и усиливающаяся необходимость укрепления международного сотрудничества в области налогообложения, также могут найти решение. |
| These triangular partnerships and their synergies can boost technological progress and innovation in agriculture, including technological adaptation and development of appropriate technologies, as well as mechanization of agricultural operations. | Это трехстороннее сотрудничество и взаимодействие в его рамках могут способствовать технологическому прогрессу и новаторству в сельском хозяйстве, включая адаптацию и разработку надлежащих технологий, а также механизацию сельскохозяйственных операций. |
| Triangular South - South cooperation could also be developed to address food security needs. | Трехстороннее сотрудничество Юг-Юг также можно ориентировать на удовлетворение потребностей в области обеспечения продовольственной безопасности. |
| South-South and triangular partnerships, including public-private partnerships, contributing to inclusive growth and effectiveness through scaling up the South-South impact, reflected in national efforts to meet the MDGs/IADGs. | Партнерское сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, включая государственно-частные партнерства, способствовало достижению всеохватывающего роста и большей эффективности на основе повышения результативности сотрудничества Юг-Юг и влияло на национальные усилия по достижению МЦР/ЦРДТ |
| Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
| Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
| Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
| There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
| While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
| Each of the load units comprises resistive members assembled into a triangular circuit and is connected to a bus bar via an automatic connection and disconnection apparatus. | Каждый из блоков нагрузки состоит из собранных по схеме треугольник резистивных элементов и подключен к шинопроводу через автоматический аппарат для включения и отключения. |
| The pleated blinds may be widely used in winter gardens, skylights or in any windows, including windows of non-standard shapes (of triangular, semi-circular or trapezoid shapes). | Широкое применение складки найдут в зимних огородах, фонарях а также во всех окнах, в том числе тех, которые имеют атипичные формы (треугольник, полукруг, трапеция). |
| As each node typically has more than one child, the resulting shape is relatively triangular. | Поскольку каждая вершина обычно имеет более одного ребенка, то форма визуализации чаще всего напоминает треугольник. |
| 6.1. The advance-warning triangle... equilateral triangular contours. | 6.1 Полый в центре предупреждающий треугольник... концентрических разносторонних треугольников. |
| "Good" would refer to the triangular shape of the Padum plain, the triangle being the symbol of Dharma and religion; "white" would refer to the simplicity, goodness, and religious inclinations of the Zanskaris. | «Хороший», так как Падумская долина треугольной формы, а треугольник символ Дхармы и религии; «белый» относится к нравственности и религиозности занскарцев. |