At extreme windows is triangular caHдpиk with arms. | У крайних окон есть треугольный сандрик с кронштейнами. |
(GTB) (Post session) Triangular Retro Reflector | (БРГ) (после сессии) Треугольный светоотражатель |
Production designer Ernst Fegté employed a triangular motif for the futuristic sets that were filmed in the vacant showground buildings. | Художник фильма Эрнст Фегт разработал треугольный мотив для создания футуристических декораций Цитадели, которые были размещены в одном из пустых выставочных залов Фэйр-парка. |
The report was not able to recommend a single specific pulse shape correlating to injury, instead proposing either a bimodal or triangular, with a ΔV of 20 km/h and mean acceleration of 5-6g to address longer-term. | В докладе не было рекомендовано какой-либо одной конкретной формы импульса, соотносящейся с травмой, однако вместо этого в нем предлагается биомодальный и треугольный вариант при величине ΔV, равной 20 км/ч, и среднем ускорении, составляющем 5,6g, для рассмотрения долгосрочных симптомов. |
While the entrance side of the building is done in a classical Palladian style with columns supporting a triangular pediment, the opposite side is Georgian Gothic with pointed windows, battlements and finials. | В то время как парадная сторона здания строилась в классическом стиле Палладио с колоннами, поддерживающими треугольный фронтон, противоположная сторона имеет элементы Георгиевского стиля и готические элементы с заостренными окнами, бойницами и шпилями. |
South-South cooperation in capacity-building should be further supported through "triangular" cooperative arrangements. | Следует и далее продолжать оказывать поддержку сотрудничеству Юг-Юг в области создания потенциала на основе трехсторонних соглашений о сотрудничестве. |
We note with appreciation the thrust of the statement on the question of triangular consultations. | Мы с удовлетворением отмечаем направленность заявления по вопросу о трехсторонних консультациях. |
The success of peacekeeping operations depends on a healthy triangular relationship between the Security Council, the Secretariat and the TCCs. | Успех этих операций зависит от прочных трехсторонних отношений между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска. |
In our opinion, those views clearly point to the need for triangular consultations and the institutionalization of those consultations during all stages of deliberations on a peacekeeping operation. | По нашему мнению, наличие таких вопросов четко указывает на необходимость трехсторонних консультаций и их постоянное присутствие на всех этапах дискуссий о миротворческих операциях. |
UNDG 2010-2011 strategic priorities focus on building South-South and triangular partnerships as a vehicle for capacity development | Особое внимание в стратегических приоритетах ГООНВР на 2010 - 2011 годы уделяется налаживанию партнерских отношений по линии Юг-Юг и трехсторонних партнерских отношений как движущей силы развития потенциала |
Japan had therefore committed to providing engineering equipment and necessary operational training, and to promoting triangular partnership with potential troop contributors and the United Nations. | В связи с этим Япония взяла на себя обязательство по предоставлению инженерного оборудования и обеспечению необходимой оперативной подготовки и содействию трехстороннему партнерству с потенциальными странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций. |
It was underscored that triangular relationship could be given an additional impetus by including systematic consultations with the troop-contributing countries before certain strategic decisions were taken. | Как было подчеркнуто, трехстороннему сотрудничеству может придать дополнительный импульс проведение со странами, предоставляющими войска, регулярных консультаций до принятия некоторых стратегических решений. |
In that collective effort, responsibility must be shared, while promoting the triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. | В ходе осуществления этих коллективных усилий ответственность должна не только распределяться между действующими субъектами, но и способствовать трехстороннему диалогу между Советом Безопасности, странами, предоставляющими свои войска, и Секретариатом. |
Remarkable economic changes over the past decade have resulted in greater demand for and intensified commitment to South-South and triangular partnerships and solutions at the national, regional and global levels. | Результатом заметных изменений в экономике, произошедших за последние десять лет, стало повышение спроса и активизация усилий в области выполнения обязательств по сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству, а также в поисках решений на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Encourages the United Nations Human Settlements Programme to provide technical assistance in disaster response, disaster risk reduction and reduction of urban vulnerability to requesting member States at imminent risk of natural disaster, including through the facilitation of South-South, triangular and city-to-city cooperation; | рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам предоставлять техническую помощь в сфере реагирования на бедствия, уменьшения опасности бедствий и снижения уязвимости городов запрашивающим государствам-членам, сталкивающимся с назревающей опасностью стихийных бедствий, в том числе путем содействия сотрудничеству Юг-Юг, трехстороннему сотрудничеству и сотрудничеству между городами; |
In history, I learned about triangular trade. | По истории я узнала о трехсторонней торговле. |
The scaling up of South-South cooperation in strategic areas - "triangular" support from developed countries - should be explored. | Необходимо рассмотреть возможности расширения сотрудничества по линии Юг-Юг в стратегических областях - трехсторонней поддержки со стороны развитых стран. |
The multi-donor trust fund, established to improve how migrant remittances to Africa are transmitted, invested and used to support development in the migrants' home countries, has also received support through the triangular modality. | В рамках трехсторонней модели также оказывалась поддержка целевому фонду с участием многих доноров, учрежденному для целей улучшения практики перевода мигрантами денежных средств в Африку, их инвестирования и использования для поддержки развития в странах происхождения мигрантов. |
The purpose of the meeting was to discuss preparations for the following senior technical and ministerial-level meeting within the framework of the Triangular Initiative. | Целью совещания было обсуждение подготовки к следующему совещанию на высоком техническом уровне и на уровне министров в рамках Трехсторонней инициативы. |
Nigeria's location was also the nucleus of the infamous slave, merchant and oil routes of the Gulf of Guinea with broad perspectives and influences of a wide triangular world trade linking Africa, Europe and the Americas till today. | Из Нигерии, которая расположена вдоль Гвинейского залива, также протянулись печально известные каналы работорговли, торговые пути и маршруты перевозки нефти, сыгравшие важную роль в формировании трехсторонней международной торговли между Африкой, Европой и Америкой, которая существует по сей день. |
For further information please refer to the background study "Trends in South-South and triangular development cooperation". | Дополнительную информацию см. в аналитическом исследовании «Тенденции в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве». |
It is multidimensional in scope, can include all sectors and be of bilateral, triangular, subregional, regional, interregional multilateral or international nature. | Эта многоплановая инициатива может охватывать все сектора и осуществляться в двустороннем, трехстороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном, многостороннем или международном формате. |
(c) The need for international support and regional cooperation and triangular and South - South cooperation; | с) необходимость в международной поддержке и региональном сотрудничестве, а также трехстороннем сотрудничестве и сотрудничестве Юг-Юг; |
The conference also aims to foster constructive partnerships and cooperation including regional, South - South, North - South and triangular. | Конференция направлена также на содействие налаживанию конструктивного партнерства и сотрудничества, в том числе на региональном уровне, по линии Юг-Юг, Север-Юг и в трехстороннем формате. |
Greater technology cooperation in the agricultural domain, North-South, South-South and triangular, could help to accelerate technology transfer and deployment where urgently needed. | Более активное сотрудничество в разработке сельскохозяйственных технологий по линии Север-Юг и Юг-Юг и в трехстороннем формате могло бы ускорить процесс передачи и внедрения технологий там, где в них ощущается острая необходимость. |
The developed countries should assist by providing financial support through triangular economic and technical assistance programmes. | Развитые страны должны предоставлять помощь в финансовой форме через трехсторонние программы экономической и технической помощи. |
Additional official development assistance was needed, as were new sources of financing for South-South cooperation and triangular arrangements. | Необходима дополнительная официальная помощь в целях развития, а также новые источники финансирования по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонние механизмы. |
As a means of maximizing the potential for such South-South cooperation, triangular funding arrangements which include the active contribution of developed countries and relevant international organizations can be initiated. | Для максимального использования потенциала подобного сотрудничества Юг-Юг могут создаваться трехсторонние механизмы финансирования, предполагающие активное участие развитых стран и соответствующих международных организаций. |
Triangular consultations between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries were crucial for defining clear and robust mandates in the light of changing conflicts. | Трехсторонние консультации между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, имеют крайне важное значение для определения четких и тщательно проработанных мандатов в свете меняющихся конфликтов. |
The US regards a triangular Japan-China-US relationship as the basis of stability in East Asia, and wants good relations between all three of its legs. | США считают трехсторонние японо-китайско-американские отношения основой стабильности в Восточной Азии и стремятся к обеспечению хороших отношений между всеми тремя сторонами. |
This cooperation has now become triangular - combining the efforts of the Council of Europe, of the CSCE and of the United Nations. | Теперь это сотрудничество стало трехсторонним - объединяющим усилия Европейского совета, СБСЕ и Организации Объединенных Наций. |
Particular emphasis has been placed on South-South and triangular partnerships and exchanges of information and expertise. | Особое внимание уделялось сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехсторонним партнерствам, а также обмену информацией и специальными знаниями. |
UNCTAD technical cooperation was shaped by triangular dynamics that involved beneficiaries, donors and the secretariat. | Деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества определяется трехсторонним динамичным процессом, в котором участвуют бенефициары, доноры и секретариат. |
A number of innovative financing models to support institution-building partnerships have emerged, such as offers from countries in the global South to partially finance exchanges of expertise complemented by triangular funding from donor countries. | За истекшее время появился ряд новаторских моделей финансирования в поддержку партнерств в сфере организационного строительства, как, например, поступающие от стран мирового Юга предложения о частичном финансировании обменов экспертным опытом, которое должно дополняться трехсторонним финансированием, осуществляемым странами-донорами. |
We are encouraged by the attention paid in the presentation to the increase in the transparency of the Council's activities and in the improvement of its working methods, in particular in the triangular relationship between the Security Council, the United Nations Secretariat and troop-contributing countries. | Нас обнадеживает то внимание, которое он уделил повышению уровня транспарентности в деятельности Совета и улучшению его методов работы, в частности трехсторонним взаимоотношениям между Советом Безопасности, Секретариатом Организации Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска. |
Sustained efforts to strengthen the triangular relationship among the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat will go a long way towards ensuring the success and implementation of Council decisions on United Nations peacekeeping operations. | Прилагаемые настойчивые усилия по укреплению отношений внутри «треугольника» Совет Безопасности - страны, предоставляющие войска, - Секретариат, внесут большой вклад в обеспечение успеха и осуществление решений Совета по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
The issue has been the subject of continuous debate and the suggestions for improvement have been many, with the most prominent being the enhancement of the triangular relationship between the General Assembly, the Security Council and the troop-contributing countries. | Этот вопрос является предметом постоянного обсуждения, было выдвинуто много предложений по улучшению, причем самые значимые предложения предусматривают укрепление треугольника: Генеральная Ассамблея - Совет Безопасности - страны, предоставляющие войска. |
The three branches totalled 8 miles (13 km), had 15 stations, and were connected by a flat triangular junction near Poplar. | Три ветви насчитывали 13 км пути, 15 станций, и были соединены одноуровневой развязкой в виде треугольника около Поплар. |
It is triangular in shape, stretching about 1,200 km to the north from a base 800 km wide, and covers an area of 475,442 km2. | Его территория имеет форму прямоугольного треугольника, высота которого составляет 1200 км, нижняя сторона - 800 км, а площадь - 475442 км2. |
In order to solve the problem, we must add to the six simultaneous equations a seventh requirement, which states that there should be no triangular hole in the middle of the location triangle. | Чтобы решить задачу, нам следует добавить к указанным шести уравнениям седьмое, которое должно предотвратить появление треугольной «дыры» в центре треугольника точек притяжения. |
That new triangular form of South-South cooperation had also been one of the central issues discussed at the Okinawa Conference on Development. | Новая трехсторонняя форма сотрудничества Юг-Юг была также одним из центральных вопросов, которые рассматривались на Конференции в Окинаве по развитию. |
That triangular trade had been the Caribbean countries' first experience of globalization. | Эта трехсторонняя торговля стала первым опытом знакомства стран Карибского бассейна с глобализацией. |
Many speakers informed the Commission about their efforts and achievements in drug supply reduction at the national, regional and international levels, and the Triangular Initiative was cited as an example of good practice in regional cooperation. | Многие выступавшие сообщили Комиссии об усилиях и достижениях своих стран в области сокращения предложения наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, а в качестве успешного примера регионального сотрудничества была приведена Трехсторонняя инициатива. |
The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. | Трехсторонняя торговля чернокожими рабами Европа - Африка - Америка длилась столетия, на протяжении которых тысячи мужчин и женщин были вырваны из привычных для них условий, и многие из них во время транспортировки погибли. |
(c) UNODC-supported initiatives, such as the Triangular Initiative, the Global Container Control Programme and the Paris Pact, contribute significantly to building coordination and cooperation between States to combat illicit drug-trafficking and organized crime; | с) осуществляемые при поддержке ЮНОДК инициативы, в том числе трехсторонняя инициатива, Глобальная программа по контролю за контейнерными перевозками и "Парижский пакт", существенно облегчают налаживание координации и сотрудничества между государствами в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью; |
The focus of triangular development cooperation is primarily technical cooperation, because contributors are seen as having expertise relevant to meeting developing country needs. | Целью трехстороннего сотрудничества в целях развития является прежде всего техническое сотрудничество, поскольку считается, что доноры обладают специальными знаниями, которые необходимы для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
In particular, it will pursue the promising avenue of triangular collaboration between the United Nations, ECOWAS and the African Union that it has promoted in the past months, especially in preventive action. | В частности, оно будет продолжать движение по перспективному пути трехстороннего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, ЭКОВАС и Африканским союзом, которому оно оказывает содействие в последние месяцы, в особенности в области превентивной деятельности. |
The forum culminated in the signing of the Busan Partnership for Effective Development Co-operation by ministers of developed and developing nations, emerging economies, providers of South-South and triangular co-operation. | Форум завершился подписанием Пусанского партнерства в интересах эффективного сотрудничества в целях развития министрами развитых и развивающихся стран, стран с формирующимися рынками, инициаторов сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
(b) Identifying new opportunities for triangular or multi-sided cooperation that would combine the relative strengths of multiple cooperation partners, no matter their level of development, in addressing critical sustainability technology needs; | Ь) определение новых возможностей для трехстороннего или многостороннего сотрудничества, чтобы можно было одновременно использовать сильные стороны партнеров многостороннего сотрудничества, независимо от уровня их развития, для удовлетворения острейших потребностей в технологии, предназначенной для достижения устойчивого развития; |
Has an established and functioning focal point, part of whose portfolio is dedicated to promoting South-South and triangular exchanges and collective action at the subregional, regional and interregional levels | Располагает созданным и функционирующим координационным центром, в число функций которого входят поощрение обменов по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и принятия коллективных мер на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях |
The programme will also promote interregional, including South-South and triangular, cooperation. | В рамках данной программы будет также оказываться содействие развитию межрегионального сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
Suggestions for diversifying the TCDC resource base included a variety of innovative funding mechanisms, such as triangular funding and linkages with non-governmental organizations and the private sector. | В числе методов диверсификации базы ресурсов ТСРС предлагалось, в частности, использовать различные новаторские механизмы финансирования, предлагающие, в частности, трехстороннее финансирование и установление связей с неправительственными организациями и частным сектором. |
Other forms of cooperation such as South-South, triangular and multilateral cooperation, as well as other platforms, also play an essential role in this objective. | В связи с этим важную роль играют и другие формы сотрудничества, такие как сотрудничество Юг-Юг, трехстороннее и многостороннее сотрудничество, а также сотрудничество на основе других платформ. |
A recent European Court of Justice Decision described the undertaking as a triangular arrangement whereby the guarantor gives an undertaking to the creditor that he will fulfil the obligations assumed by the debtor in cases where the debtor fails to fulfil his own obligations. | В недавнем постановлении Европейского суда обязательство определено как трехстороннее соглашение, посредством которого гарант дает кредитору гарантию того, что он выполнит обязательства, взятые на себя должником, в тех случаях, когда должник не выполняет своих собственных обязательств. |
Triangular development cooperation is growing as well | Растет и трехстороннее сотрудничество в целях развития |
Some initiatives were triangular, involving exchanges between developing countries supported by international financial institutions, multilateral organizations or donor partners. | Некоторые инициативы имели трехсторонний характер и были связаны с обменами между развивающимися странами, поддерживаемыми международными финансовыми учреждениями, многосторонними организациями или партнерами-донорами. |
Such cooperation is certainly triangular, but it neither replaces nor substitutes the need for North-South cooperation. | Такое сотрудничество носит, разумеется, трехсторонний характер, однако оно не замещает и не подменяет собой сотрудничества Север-Юг. |
Furthermore, the South-South cooperation mechanism, in particular the triangular approach to such cooperation, could play an important role in promoting sustainable population growth and development. | Кроме того, важную роль в содействии устойчивому росту населения и развитию мог бы сыграть механизм сотрудничества "Юг-Юг", и в частности трехсторонний подход к такому сотрудничеству. |
There had been discussions of how to develop the project further in such a way as to benefit from the experience of countries of the global South, develop the CAPMATCH platform and leverage South-South and triangular frameworks. | Обсуждался вопрос о том, как организовать дальнейшее становление проекта таким образом, чтобы при этом извлекалась польза из опыта стран глобального Юга, развивалась платформа САРМАТСН и задействовались формат Юг-Юг и трехсторонний формат. |
While developing countries do not see SSC in terms of traditional donor-recipient relations, but rather as horizontal cooperation, the contribution of a third developing country to a South-South scheme is interpreted by some as a triangular or as a trilateral arrangement. | Хотя развивающиеся страны видят в СЮЮ не традиционные отношения "донор-получатель", а горизонтальное сотрудничество, участие в схеме взаимодействия Юг-Юг третьей развивающейся страны уже рассматривается некоторыми как трехсторонний механизм. |
The triangular shape has significance because it has long been a symbol of the female. | Форма имеет особое значение, поскольку треугольник издавна считался символом женщины. |
Tiles of three Holliday junctions in a triangular fashion have been used to make periodic three-dimensional arrays for use in X-ray crystallography of biomolecules. | Блоки из трёх соединений Холлидея, собранных в треугольник, использовались для создания трёхмерных периодических структур, применявшихся в рентгеноструктурном анализе биомолекул. |
As each node typically has more than one child, the resulting shape is relatively triangular. | Поскольку каждая вершина обычно имеет более одного ребенка, то форма визуализации чаще всего напоминает треугольник. |
A Schwarz triangle is represented graphically by a triangular graph. | Треугольник Шварца представляется графически как треугольный граф. |
"Good" would refer to the triangular shape of the Padum plain, the triangle being the symbol of Dharma and religion; "white" would refer to the simplicity, goodness, and religious inclinations of the Zanskaris. | «Хороший», так как Падумская долина треугольной формы, а треугольник символ Дхармы и религии; «белый» относится к нравственности и религиозности занскарцев. |