I'm not, but I am enjoying this little show tremendously, so thank you. |
Не клюнула, хотя мне чрезвычайно нравится твое маленькое шоу, поэтому спасибо. |
Dr. Shepherd was a tremendous surgeon... t... tremendously gifted. |
Д-р Шепард был великим хирургом... чрезвычайно талантливым. |
These efforts have been tremendously important in the fight against the epidemic. |
Эти усилия играют чрезвычайно важную роль в борьбе с эпидемией. |
It is therefore tremendously important that agreement was reached in Doha to launch the development round of world trade liberalization. |
Поэтому чрезвычайно важно достичь в Дохе соглашения о начале раунда либерализации мировой торговли в контексте развития. |
The experience to date made it clear that the development of a comprehensive, broad-based strategy was tremendously complicated and time-consuming. |
Накопленный же до сих пор опыт показывает, что разработка всеобъемлющей, широкомасштабной стратегии является чрезвычайно сложным делом, требующим массу времени. |
It is said that Lotf Ali Khan was uniquely handsome and tremendously skillful with the sword. |
Он сказал, что Лотф Али Хан был однозначно красивый и чрезвычайно умело обращался с мечом. |
SFP+ Direct Attach today is tremendously popular, with more ports installed than 10GBASE-SR. |
Кабели SFP+ прямого подключения сегодня является чрезвычайно популярными, они используются в большем числе портов, чем 10GBASE-SR. |
Even so, you'd still need a tremendously powerful static charge to trigger the process. |
Несмотря на это, вам все равно необходимо чрезвычайно мощный статический заряд чтобы запустить процесс. |
That is tremendously impolite of you. |
Это чрезвычайно невежливо с твоей стороны. |
Certainly, Einstein was being tremendously modest. |
Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен. |
And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. |
И после первой волны, прошедшей по всему миру, вирус вернулся в форме, которая была чрезвычайно смертоносной. |
So this already, I think, is tremendously useful in all kinds of medicine. |
Уже одно это, как мне кажется, чрезвычайно полезно во всех областях медицины. |
I have to tell you, I am tremendously excited by this deal. |
Должен вам сказать, я чрезвычайно взволнован этой сделкой. |
That is tremendously impolite of you. |
С твоей стороны это чрезвычайно невежливо. |
Eric's contribution, a certain type of stuff he wrote, but he was tremendously good at putting shows together. |
Вклад Эрика, материал, что он писал - определенного типа, но он был чрезвычайно хорош при составлении шоу. |
You have to have tremendously flexible hamstrings to do that, I think. |
Чтобы это сделать вам нужны чрезвычайно эластичные сухожилия. |
Managing these situations was tremendously challenging for all of us. |
Управление этими ситуациями для всех нас стало чрезвычайно трудной задачей. |
Such provisions are fundamental to stability in the Balkans, where the level of armaments had increased tremendously in recent years. |
Эти положения имеют основополагающее значение для стабильности на Балканах, где уровень вооружений чрезвычайно повысился в последние годы. |
She is keeping in close contact with relatives and associations of relatives to try to obtain an understanding of their tremendously difficult situation. |
Она поддерживает тесные связи с родственниками и организациями родственников, с тем чтобы попытаться понять их чрезвычайно сложное положение. |
In sum, I found this mission to be tremendously useful for our future work. |
В общем, я пришел к заключению, что эта поездка была чрезвычайно полезной для нашей работы. |
It is tremendously important also to bring about opportunities for social inclusion. |
Чрезвычайно важно также обеспечивать возможности для социального участия. |
In the past, West Africa has suffered tremendously from a deficit of good governance. |
В прошлом Западная Африка чрезвычайно страдала от дефицита благого управления. |
In these tremendously difficult circumstances the United Nations is continuing to fulfil its responsibility with dignity. |
В этих чрезвычайно трудных условиях Организация Объединенных Наций продолжает исполнять свои обязанности с достоинством. |
It has become tremendously useful for the United States, since it has strategically placed itself in the centre of the global arms industry. |
Это чрезвычайно выгодно для Соединенных Штатов, так как это государство заняло стратегическую позицию в самом центре мировой индустрии вооружений. |
Considering the current situation in Afghanistan, educational facilities are in a tremendously low level in villages compared to the cities. |
Учитывая нынешнее положение в Афганистане, деревенские учебные заведения находятся на чрезвычайно низком уровне по сравнению с городскими. |