Английский - русский
Перевод слова Tremendously
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Tremendously - Чрезвычайно"

Примеры: Tremendously - Чрезвычайно
Warms the place up tremendously. Согревает это место просто чрезвычайно.
And this was a period of time when we failed tremendously. И это был чрезвычайно неудачный период.
And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. И после первой волны, прошедшей по всему миру, вирус вернулся в форме, которая была чрезвычайно смертоносной.
It's beginning to grow tremendously. И развивается она чрезвычайно быстро.
And this was a period of time when we failed tremendously. И это был чрезвычайно неудачный период.
On that occasion she wore a white dress trimmed with water-lilies, with a tremendously long train, and no jewelry whatsoever. По этому случаю она надела белое платье, отделанное кувшинками, с чрезвычайно длинным шлейфом, и драгоценности на ней были не редкостью.
Its place in this tremendously dynamic and vibrant part of the world has never been a petrified or a dull one. Благодаря тому, что наша страна расположена в этом чрезвычайно динамичном и оживленном районе мира, наша жизнь никогда не отличалась монотонностью и однообразием.
As the local aerospace industry has been developing, national projects have also been undertaken, but Spain is aware of the tremendously positive impact that international cooperation has always had and continues to have on the development of the Spanish aerospace sector. И хотя с развитием собственной аэрокосмической отрасли имели место попытки осуществления национальных проектов, руководство страны прекрасно понимает, что международное сотрудничество чрезвычайно благотворно сказывается на развитии испанского аэрокосмического сектора.
It became tremendously popular during the High Middle Ages, revolutionising views of British history before and during the Anglo-Saxon period despite the criticism of such writers as William of Newburgh and Gerald of Wales. Она стала чрезвычайно популярной в течение Высокого Средневековья, коренным образом изменив представление о британской истории до и во время англосаксонского периода, несмотря на критическое отношение таких писателей как Вильям Ньюбургский и Гиральд Камбрийский.
The designers work topics tremendously on it at present to give clothes and accessories deranged, modern and coloured! Дизайнеры работают чрезвычайно на этом над темами в этот момент чтобы предоставлять одежду и ненормальные, современные и окрашенные комплектующие принадлежности!
This was something that no astronomer had ever seen before - a dozen, then 20, then 30 stars all swirling at breakneck speed around a central object that was completely dark and tremendously dense. Ничего подобного астрономы не видели до сих пор - сперва дюжина, потом 10, затем 20 звезд с головокружительной скоростью вращались вокруг объекта в центре, абсолютно неразличимого и чрезвычайно плотного.
The reason that such pseudo-science has prevailed in so many American schools is directly related to America's tremendously decentralized school system, which allows committed local groups of the religious-minded to reshape the curriculum. Причина того, что подобная псевдонаука распространилась в столь многих американских школах, непосредственно связана с чрезвычайно децентрализованной школьной системой в Америке, позволяющей заинтересованным местным религиозным группам вносить изменения в учебную программу.
The entry into force of the Pelindaba Treaty, on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa, constitutes a tremendously important step for all African countries, as well as a significant contribution to the strengthening of international peace and security. Вступление в силу Пелиндабского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, представляет собой чрезвычайно важный шаг для всех африканских стран, а также значительный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
I had been tremendously invigorated by the knowledge and creativity that I found in that country, which had 60 percent landlessness but amazing creativity. Я приехал в 1986-м году, я был чрезвычайно воодушевлён знаниями и изобретательностью этой страны, на 60% безземельной страны. [климат, наводнения] Поразительная изобретательность.
Underneath this clear-cut quid pro quo of political bargaining, the representatives from Fatah and Hamas are charged with finding the means to reconcile Hamas's tremendously popular political ideology with Fatah's traditional secular aspirations. За этим очевидным недоразумением политических переговоров, представители Фата и Хамаса должны найти способ объединить чрезвычайно популярную политическую идеологию Хамаса с традиционными светскими стремлениями Фата.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying. Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Neil Gaiman, who wrote the English language script for Princess Mononoke, stated that he used when he first began working on the script, and that the site and those running it were "tremendously helpful". Нил Гейман, который писал сценарий английского дубляжа для фильма «Принцесса Мононоке», заявил, что он использовал, когда начал работать над сценарием, и что информация на сайте была «чрезвычайно полезной».
Although it is undoubtedly the case that a substantial proportion of biodiversity also exists in mixed-landscape mosaics outside protected areas, even in these cases forests serve a tremendously valuable function in harbouring biodiversity. И хотя значительная часть биоразнообразия находится также в незаповедных районах там, где перемежаются разные виды ландшафтов, и в этих случаях леса играют чрезвычайно важную роль как фактор, способствующий сохранению биоразнообразия.
So it was - I mean, I'm getting goose bumps just talking about it. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either. Итак, это было - у меня прямо мурашки по коже пробегают, когда я просто об этом говорю, это было чрезвычайно эмоциональное событие, и это то, что лично я никогда не забуду, и вам не советую.
It was a tremendously emotional event, and it's somethingthat I will personally never forget, and you shouldn'teither. это было чрезвычайно эмоциональное событие, и это то, чтолично я никогда не забуду, и вам не советую.