Английский - русский
Перевод слова Tremendously

Перевод tremendously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 95)
Canada was tremendously proud to take part in its demise. Канада чрезвычайно горда тем, что приняла участие в усилиях, приведших к ликвидации этого режима.
The last five years have seen an unparalleled resurgence of civil society actors, including sophisticated policy non-governmental organizations (NGOs) and powerful peoples' movements, whose voice and influence have grown tremendously. В последние пять лет отмечалось беспрецедентное возрождение субъектов гражданского общества, включая современные неправительственные организации (НПО), занимающиеся вопросами политики, и мощные народные движения, голос и влияние которых стали чрезвычайно сильными.
And after circulating around the world came back in a form that was tremendously lethal. И после первой волны, прошедшей по всему миру, вирус вернулся в форме, которая была чрезвычайно смертоносной.
The designers work topics tremendously on it at present to give clothes and accessories deranged, modern and coloured! Дизайнеры работают чрезвычайно на этом над темами в этот момент чтобы предоставлять одежду и ненормальные, современные и окрашенные комплектующие принадлежности!
Although it is undoubtedly the case that a substantial proportion of biodiversity also exists in mixed-landscape mosaics outside protected areas, even in these cases forests serve a tremendously valuable function in harbouring biodiversity. И хотя значительная часть биоразнообразия находится также в незаповедных районах там, где перемежаются разные виды ландшафтов, и в этих случаях леса играют чрезвычайно важную роль как фактор, способствующий сохранению биоразнообразия.
Больше примеров...
Значительно (примеров 44)
Indeed, the Front National's popular support has fallen from around 15% to 10%, weakening the FN tremendously and strengthening the traditional French right. Популярность Национального фронта упала с 15% до 10%, значительно ослабив Национальный фронт и укрепив традиционных французских правых.
As a result of these policies, Korean health standards have improved tremendously. В результате проведения этой политики положение в области здравоохранения значительно улучшилось.
Our knowledge of the disease has grown tremendously. Наши знания об этой болезни значительно расширились.
Without a doubt, the United Nations responsibility for maintaining international peace and security has been tremendously facilitated by peacekeeping operations in many troubled spots around the world. Вне сомнения, ответственность Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности была значительно укреплена благодаря операциям по поддержанию мира во многих неспокойных уголках нашей планеты.
So that nervous system, the fact that they built these special information structures, tremendously sped up the whole process of evolution. Организация нервной системы - специальной информационной структуры позволило значительно ускорить процесс эволюции.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
I think Malen is... tremendously expensive. Я думаю, что Мален невероятно шикарная.
But math can be tremendously elegant at times. Но иногда, математика может быть невероятно элегантной.
We all know what a tremendously difficult job it is to try to repair a vehicle in motion. Нам всем хорошо известно, как невероятно сложно пытаться чинить движущийся автомобиль.
We could look at seaweed, the kelps, all these different varieties of things that can be high in omega-3s, can be high in proteins, tremendously good things. Можно есть морские водоросли, ламинарии и подобного рода вещи, богатые омега-З кислотами, насыщенные протеинами, невероятно полезные.
8.4 The State party maintains that the workload of the Constitutional Court rose tremendously between 1994 and 1996, with more than 5,000 cases relating to foreigners alone and 11,122 complaints against notices requiring prepayment of corporate taxes. 8.4 Государство-участник утверждает, что объем работы Конституционного суда невероятно возрос в период 1994-1996 годов, когда им было рассмотрено более 5000 дел, касающихся одних иностранцев, и 11122 жалобы на уведомления о предварительной уплате налогов с доходов корпораций.
Больше примеров...
Резко (примеров 18)
Within the past five years, IT usage in UNICEF has grown tremendously. За последние пять лет масштабы использования информационной технологии в ЮНИСЕФ резко возросли.
Over the past decade, the number of applications that utilize GNSS has grown tremendously. За последнее десятилетие количество областей, в которых используется ГНСС, резко возросло.
As a result of unexpected crises, the workload of the officers of the Service has increased tremendously, with no increase in staffing levels. В результате этих неожиданно возникающих кризисных ситуаций рабочая нагрузка офицеров Службы резко увеличивается, поскольку Служба располагает все тем же потенциалом.
As customs receive, in advance, complete and timely information on all operations there is no need for re-keying at the office of destination - processing delays are tremendously reduced at the border thus facilitating trade. Поскольку таможня получает заранее полную и своевременную информацию обо всех операциях, нет необходимости переключевывания в офисе адресата; время на обработку на границе резко сокращается, и это облегчает торговлю.
International attention on Afghanistan has also increased tremendously in the past year. Кроме того, за прошлый год резко возрос интерес международной общественности к Афганистану.
Больше примеров...
Огромную (примеров 18)
The Ministry of Education, Youth and Sports has been working in tandem with the Ministry of Health and the Environment to provide Family Life Education training to schoolchildren and girls have benefited tremendously from this. Министерство образования, молодежи и спорта совместно с Министерством здравоохранения и окружающей среды занимается обеспечением просвещения школьников по вопросам семейной жизни, и это приносит огромную пользу девочкам.
And then... I felt tremendously exhilarated. Потом, почувствовал огромную радость.
Cambodia is a forward-looking country which has benefited tremendously from the work of civil society organizations supplementing the services delivered to the people by the Government, particularly where they fall short. Камбоджа - это устремленная в будущее страна, огромную пользу которой приносит работа организаций гражданского общества, дополняющая те услуги, которые правительство оказывает населению, особенно в случаях их недостаточности.
This draft resolution will help us tremendously - not only UNAIDS and our co-sponsors, but also the community groups and Governments - in our very difficult work. Он окажет нам огромную помощь, причем не только ЮНАИДС и нашим партнерам, но и общинным группам и правительствам в нашей очень трудной деятельности.
India had tremendously benefited from that process by learning how its efforts for the realization of human rights for its people were viewed and assessed by the international community. Индия извлекла огромную пользу из этого процесса, узнав о том, каким образом ее усилия в деле осуществления прав человека на национальном уровне рассматриваются и оцениваются международным сообществом.
Больше примеров...
Существенно (примеров 17)
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. Опасность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами существенно возросла и стала нависшей над нами угрозой.
The level of peacekeeping operations has tremendously increased in the current fiscal period with the expansion of existing missions and the creation of new ones in the foreseeable future. В течение текущего финансового периода с расширением существующих миссий и предполагаемого создания новых существенно возрос объем деятельности, связанной с поддержанием мира.
CHIPS was first tested in the upper east region, where family planning coverage had increased tremendously. Программа "CHIPS" впервые была опробована в верхнем восточном регионе, где в результате охват населения услугами в области планирования семьи существенно расширился.
The United States population has grown substantially, and the number of both cars and drivers on our roads has increased tremendously. Существенно выросло население Соединенных Штатов, а также число автомобилей и водителей на наших дорогах.
Government surveillance of activities of anti-war and peace groups increased tremendously, affecting the enjoyment of the right to protest. Контроль со стороны правительства за деятельностью групп, выступающих против войны и в защиту мира, существенно возрос, негативно сказываясь на осуществлении права на выражение протеста.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
The possibility of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and cannot be excluded as an imminent reality. Колоссально возросла и не может быть исключена как злободневная реальность возможность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами.
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. Будет колоссально обеднена система мирового управления, если мне позволено употребить это слово в такой насущной сфере, как безопасность.
In contrast to the inadequate funding provided for development-related activities, the budgets of special political missions had grown tremendously over the last decade. З. В противовес недостаточному финансированию деятельности, имеющей отношение к развитию, бюджеты специальных политических миссий колоссально выросли за последнее десятилетие.
I have greatly appreciated his continuous interest in our work and tremendously enjoyed our contacts, his sharp insights and wit and his observations. Я высоко ценю его постоянный интерес к нашей работе и колоссально дорожу нашими контактами, его острой проницательностью, умом и его наблюдениями.
More importantly, public awareness in fighting against the use of mines has also improved tremendously since the Convention entered into force in 1997. Malaysia hopes this positive trend will continue in the years to come. Но еще важнее то, что со вступления Конвенции в силу в 1997 году колоссально возросло и публичное осознание в плане борьбы с применением мин. И Малайзия надеется, что эта позитивная тенденция будет продолжаться и в предстоящие годы.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 3)
In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий.
The people of Mozambique demand this, and it is also in the vital interests of Malawi, which has suffered tremendously from the adverse impact of the 16-year civil war in Mozambique. Народ Мозамбика требует этого, и это отвечает также жизненным интересам народа Малави, который испытывает огромные страдания в результате негативного на него воздействия продолжающейся вот уже 16 лет гражданской войны в Мозамбике.
Argentina had suffered and continued to suffer tremendously as a result of domestic and foreign wars; the mothers of combatants buried in the Malvinas Islands could attest to that. Аргентина перенесла и продолжает переносить огромные страдания, принесенные внутренними и внешними войнами; об этом могли бы рассказать матери солдат, прах которых покоится на Мальвинских островах.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 15)
The field visit proved tremendously enlightening in terms of identifying and highlighting the needs of the internally displaced. Поездка на места в огромной степени способствовала выявлению и пониманию потребностей лиц, перемещенных внутри страны.
But then, they were advised to buy the trademark of a famous western firm and their profit increased tremendously. Но затем им был дан совет приобрести торговую марку известной западной фирмы, и их доходы выросли в огромной степени.
The intensity of this interaction has grown tremendously in the past 15 years or so. Интенсивность этого взаимодействия возросла в огромной степени за последние пятнадцать лет или около того.
Due to the imperfect methodology used in its determination - one that does not reflect current realities - the rates of assessment of many Member States continue to exceed tremendously their capacity to pay. Вследствие использования при ее составлении несовершенной методологии - не отражающей нынешние реалии - ставки взносов многих государств-членов по-прежнему в огромной степени превышают их платежеспособность.
We benefited tremendously from the generous assistance of the international community, and we are grateful to its members, individually and collectively. Нам в огромной степени помогла щедрая поддержка со стороны международного сообщества, и мы благодарны его членам как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
Больше примеров...