Английский - русский
Перевод слова Tremendously

Перевод tremendously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 95)
These efforts have been tremendously important in the fight against the epidemic. Эти усилия играют чрезвычайно важную роль в борьбе с эпидемией.
SFP+ Direct Attach today is tremendously popular, with more ports installed than 10GBASE-SR. Кабели SFP+ прямого подключения сегодня является чрезвычайно популярными, они используются в большем числе портов, чем 10GBASE-SR.
You have to have tremendously flexible hamstrings to do that, I think. Чтобы это сделать вам нужны чрезвычайно эластичные сухожилия.
Non-governmental organizations have been a part, and an important part, of the United Nations since 1945, and their involvement in the work of the United Nations and its family of organizations and programmes has grown tremendously over the years. Неправительственные организации являются частью, и важной частью, Организации Объединенных Наций с 1945 года, и со временем чрезвычайно расширилось их участие в работе Организации Объединенных Наций и содружества ее организаций и программ.
More practically, the Alliance would benefit tremendously from having support from an outside communications agency or an internal team that is dedicated solely to the task of giving the organization greater visibility. Говоря более практически, "Альянсу" была бы чрезвычайно полезна поддержка со стороны внешнего агентства коммуникаций или внутренней группы, занимающейся исключительно задачей большей популяризации организации.
Больше примеров...
Значительно (примеров 44)
The Organization's work, as comprehensively presented in the report of the Secretary-General in document A/49/1, has increased tremendously in the past few years. Масштабы деятельности Организации, как следует из всестороннего анализа Генерального секретаря, содержащегося в докладе А/49/1, за последние несколько лет значительно возросли.
Thus, the human resources activities in Kuwait will increase tremendously. Таким образом, объем работы сотрудников по вопросам людских ресурсов в Кувейте весьма значительно возрастет.
It also brings out the fact that gender inequality varies tremendously across countries. В нем также подчеркивается тот факт, что степень гендерного неравенства значительно варьирует между странами.
Unfortunately, the demands on the Division of Conference Management had increased tremendously in recent years, not least due to the explosive growth of the documentation required by the Human Rights Council. К сожалению, в последние годы значительно возросла нагрузка на Отдел конференционного управления, в частности из-за резкого увеличения объема документации, предназначаемой для Совета по правам человека.
Banking, finance, trade, transport and travel had expanded tremendously and had acquired a global reach. Деятельность, связанная с банковскими операциями, финансами, торговлей, перевозками и поездками, значительно расширилась и осуществляется сейчас в масштабах всего мира.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
I mean, you've suffered tremendously. Я имею в виду, что и вы невероятно страдали.
I think Malen is... tremendously expensive. Я думаю, что Мален невероятно шикарная.
One of the things that intrigues me tremendously about the proliferation of material that's out there in the world for people to grab, is the potential creation of millions of new authors. Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
How tremendously brave of you. Невероятно смело с вашей стороны.
We were lucky enough to have the help of a tremendously gifted art department. Нам повезло иметь помощь в лице невероятно одаренной декорационно-художественной службы.
Больше примеров...
Резко (примеров 18)
Within the past five years, IT usage in UNICEF has grown tremendously. За последние пять лет масштабы использования информационной технологии в ЮНИСЕФ резко возросли.
Genome technologies and the transfer of those technologies between countries, has tremendously boosted the detection of disease genes. Геномные технологии и обмен этими технологиями между странами резко стимулировали процесс выявления "отвечающих за болезни" генов.
Over the past decade, the number of applications that utilize GNSS has grown tremendously. За последнее десятилетие количество областей, в которых используется ГНСС, резко возросло.
As a result of unexpected crises, the workload of the officers of the Service has increased tremendously, with no increase in staffing levels. В результате этих неожиданно возникающих кризисных ситуаций рабочая нагрузка офицеров Службы резко увеличивается, поскольку Служба располагает все тем же потенциалом.
Traders that use a strategy or system to trade tremendously increase their probability of success as Forex traders. Участники рынка, использующие определенную стратегию или систему, резко повышают свои шансы на успех.
Больше примеров...
Огромную (примеров 18)
In its work related to the situation in Angola, the Council can benefit tremendously from such direct contacts with the Government and other positive forces in Angolan society. В рамках своей деятельности, касающейся ситуации в Анголе, Совет может извлечь огромную пользу из такого рода прямых контактов с правительством и другими позитивными силами ангольского общества.
Cambodia is a forward-looking country which has benefited tremendously from the work of civil society organizations supplementing the services delivered to the people by the Government, particularly where they fall short. Камбоджа - это устремленная в будущее страна, огромную пользу которой приносит работа организаций гражданского общества, дополняющая те услуги, которые правительство оказывает населению, особенно в случаях их недостаточности.
Its members benefit tremendously from this enterprise, as they can purchase items at fairly high discount rates. Члены Ассоциации получают огромную выгоду от этой деятельности, поскольку имеют возможность приобретать товары с достаточно высокой скидкой.
We would like to pay tribute to the work of Ambassador Pleuger who helped us tremendously in finding this consensus. Мы хотели бы воздать должное работе посла Плойгера, который оказал нам огромную помощь в поисках консенсуса.
Already I've been tremendously heartened at the response of all our partners. Я уже получила огромную моральную поддержку от того, как откликнулись все наши партнёры.
Больше примеров...
Существенно (примеров 17)
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. Опасность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами существенно возросла и стала нависшей над нами угрозой.
However, since then the United Nations has expanded and its agenda has grown tremendously. Однако с тех пор состав Организации Объединенных Наций расширился, а повестка дня существенно увеличилась.
CHIPS was first tested in the upper east region, where family planning coverage had increased tremendously. Программа "CHIPS" впервые была опробована в верхнем восточном регионе, где в результате охват населения услугами в области планирования семьи существенно расширился.
The United States population has grown substantially, and the number of both cars and drivers on our roads has increased tremendously. Существенно выросло население Соединенных Штатов, а также число автомобилей и водителей на наших дорогах.
Jordan had finished its round of negotiations two years ago and had had to change and adapt its legislation, tremendously lowering its tariffs and thus loosing one of the principal sources of government revenue. Иордания завершила свой раунд переговоров два года назад и должна была изменить и адаптировать свое законодательство, пойти на крупнейшее снижение тарифов, что существенно уменьшило один из главных источников бюджетных поступлений.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли.
Thailand's vision is that it will be a country in which the people can use all land with safety and socio-economic development will improve tremendously. Видение Таиланда состоит в том, что он станет страной, в которой люди смогут безопасно использовать все земли и колоссально улучшится социально-экономическое развитие.
I have greatly appreciated his continuous interest in our work and tremendously enjoyed our contacts, his sharp insights and wit and his observations. Я высоко ценю его постоянный интерес к нашей работе и колоссально дорожу нашими контактами, его острой проницательностью, умом и его наблюдениями.
But if you get one person to do step one and one person to do step two and step three and so on, production can increase tremendously. Но если поставить одного человека выполнять первый шаг, второго - второй и так далее, производительность может колоссально возрасти.
More importantly, public awareness in fighting against the use of mines has also improved tremendously since the Convention entered into force in 1997. Malaysia hopes this positive trend will continue in the years to come. Но еще важнее то, что со вступления Конвенции в силу в 1997 году колоссально возросло и публичное осознание в плане борьбы с применением мин. И Малайзия надеется, что эта позитивная тенденция будет продолжаться и в предстоящие годы.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 3)
In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий.
The people of Mozambique demand this, and it is also in the vital interests of Malawi, which has suffered tremendously from the adverse impact of the 16-year civil war in Mozambique. Народ Мозамбика требует этого, и это отвечает также жизненным интересам народа Малави, который испытывает огромные страдания в результате негативного на него воздействия продолжающейся вот уже 16 лет гражданской войны в Мозамбике.
Argentina had suffered and continued to suffer tremendously as a result of domestic and foreign wars; the mothers of combatants buried in the Malvinas Islands could attest to that. Аргентина перенесла и продолжает переносить огромные страдания, принесенные внутренними и внешними войнами; об этом могли бы рассказать матери солдат, прах которых покоится на Мальвинских островах.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 15)
The current international economic system is not only tremendously unjust but also absolutely unsustainable. Нынешний международный экономический порядок является не только в огромной степени несправедливым, но и абсолютно не заслуживающим поддержки.
During the review period, the implementation of eKasih tremendously improved the Government's ability to deliver specific and targeted assistance and aid to the neediest sections of society. В отчетный период осуществление "эКасих" позволило в огромной степени повысить способность правительства предоставлять конкретную адресную помощь и поддержку наиболее нуждающимся слоям общества.
On the one hand, superlative innovation has tremendously enriched the stock of knowledge and the means to make a difference for all. С одной стороны, величайшие новшества в огромной степени обогатили знания и средства для того, чтобы оказывать беспрецедентное воздействие на жизнь всех людей.
As a result, the operational capacity of the LRA has been degraded tremendously. В результате оперативный потенциал ЛРА в огромной степени подорван.
We benefited tremendously from the generous assistance of the international community, and we are grateful to its members, individually and collectively. Нам в огромной степени помогла щедрая поддержка со стороны международного сообщества, и мы благодарны его членам как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
Больше примеров...