Английский - русский
Перевод слова Tremendously

Перевод tremendously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 95)
Its employment of electronic media has made it tremendously convenient to follow the work of the Court and access its judicial pronouncements. Использование им электронных средств массовой информации создало чрезвычайно удобные условия, позволяющие следить за работой Суда и знакомиться с его юридическими заключениями.
It is tremendously important that political leaders be empowered to build the information society, that they understand it and that they participate in its advancement. Чрезвычайно важно, чтобы политические руководители имели возможность формировать информационное общество, чтобы они понимали его и чтобы они участвовали в его развитии.
Or maybe just tremendously lucky. Или, возможно, просто чрезвычайно удачлива.
That is a tremendously important development. Это чрезвычайно важное событие.
But the fear, if not despair, of the poor and not-so-poor has increased tremendously. Однако страх, если не отчаяние, бедных и не очень бедных также чрезвычайно выросли.
Больше примеров...
Значительно (примеров 44)
The Committee noted that pressure on fresh-water resources was increasing tremendously, requiring urgent action to avert global crisis. Комитет отметил, что существующее давление на ресурсы пресной воды значительно возрастает, требуя принятия немедленных мер в целях предотвращения глобального кризиса.
The disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers is likely to increase tremendously once the national programme is implemented and conditions are favourable. Деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции детей-солдат, скорее всего, значительно расширится после того, как будет разработана национальная программа и будут созданы благоприятные условия.
The volume of suspicious transaction reports has increased tremendously, though the procedure suffers from a lack of guidance as to what to look for; and in many States there is limited capacity to examine these reports, most of which are generated by banks. Число сообщений о подозрительных операциях значительно возросло, хотя самой процедуре присущи недостатки, обусловленные отсутствием руководящих принципов относительно предмета расследования, и многие государства располагают ограниченным потенциалом по рассмотрению этих сообщений, большинство из которых поступает от банков.
Inter-agency cooperation and, in particular, the fact that UNITAR is conducting most of its training programmes directly in the field, in cooperation whenever possible with established regional or national institutions in developing countries, has tremendously reduced the costs of operations. Межучрежденческое сотрудничество, и в частности проведение ЮНИТАР большинства своих учебных программ непосредственно в развивающихся странах, по мере возможности совместно с местными региональными или национальными учреждениями, значительно сократило расходы на оперативную деятельность.
Immigration into the province was eased tremendously by the arrival of the Canadian Pacific Railway's transcontinental line in 1880s. Иммиграция в провинцию значительно возросла с проведением трансконтинентальной линии Канадской Тихоокеанской железной дороги в 1880-х.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
If everything is perfect, it is still... tremendously hard, on that spouse. Даже если всё идеально, это всё равно... Невероятно тяжело для его супруги.
We all know what a tremendously difficult job it is to try to repair a vehicle in motion. Нам всем хорошо известно, как невероятно сложно пытаться чинить движущийся автомобиль.
How tremendously brave of you. Невероятно смело с вашей стороны.
I imagine it to be tremendously energizing. Полагаю, это невероятно бодрит.
We could look at seaweed, the kelps, all these different varieties of things that can be high in omega-3s, can be high in proteins, tremendously good things. Можно есть морские водоросли, ламинарии и подобного рода вещи, богатые омега-З кислотами, насыщенные протеинами, невероятно полезные.
Больше примеров...
Резко (примеров 18)
The ratio of programmes dedicated to culture has increased tremendously during the last few years. За несколько последних лет резко увеличилось число программ, посвященных культуре.
Over the past decade, the number of applications that utilize GNSS has grown tremendously. За последнее десятилетие количество областей, в которых используется ГНСС, резко возросло.
The number of environmental requests has increased tremendously, and it is hoped that funding can ensure a half-time position for the Environmental Coach. Число просьб по вопросам окружающей среды возросло резко, в связи с чем выражается надежда на то, что благодаря финансированию удастся обеспечить должность инструктора по экологии на полставки.
To solve the poverty problem, which has been tremendously aggravating lately, the Government of the Republic of Moldova, with assistance from international organizations, has initiated the development of the Strategy for economic growth and poverty alleviation. В целях решения проблемы нищеты, которая в последнее время резко обострилась, правительство Республики Молдовы при содействии международных организаций приступило к разработке стратегии по обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты.
According to Leinfellner, the controversy did not negatively affect Barbarian, but boosted the game's sales and profile tremendously. Однако по данным Лейнфеллнера, критика не повредила игре, а наоборот, резко повысила продажи и улучшила её репутацию.
Больше примеров...
Огромную (примеров 18)
Brunei citizens have benefitted tremendously through the housing schemes. Осуществление жилищных программ принесло гражданам страны огромную пользу.
By calling for a vote, those Member States had shown again that they were more concerned with scoring political points than with the well-being of their own citizens, who could benefit tremendously from agricultural technology. Потребовав провести голосование, эти государства-члены вновь показали, что зарабатывать политические очки для них важнее благосостояния собственных граждан, которым сельскохозяйственные технологии могли бы принести огромную пользу.
And then... I felt tremendously exhilarated. Потом, почувствовал огромную радость.
Already I've been tremendously heartened at the response of all our partners. Я уже получила огромную моральную поддержку от того, как откликнулись все наши партнёры.
She therefore appealed to the country's development partners, which had been tremendously supportive during the years of conflict, to provide funding for the programme activities so as to ensure that the conflict ended permanently and that the country did not revert to violence. В этой связи министр обращается к партнерам Сьерра - Леоне в области развития, оказы-вавшим ей огромную помощь в годы конфликта, с просьбой обеспечить финансирование программных мероприятий, с тем чтобы навсегда покончить с кон-фликтом и не допустить нового насилия в стране.
Больше примеров...
Существенно (примеров 17)
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. Опасность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами существенно возросла и стала нависшей над нами угрозой.
In the absence of a central government that collects taxes and customs duties, imposes bans, enacts laws, etc., the financial capacity of some businessmen and warlords and, consequently, their military capability have increased tremendously. В отсутствие центрального правительства, которое собирает налоги и таможенные пошлины, устанавливает запреты, вводит в действие законы и т.д., финансовые возможности некоторых бизнесменов и «военных баронов» и, следовательно, их военный потенциал существенно возросли.
The level of peacekeeping operations has tremendously increased in the current fiscal period with the expansion of existing missions and the creation of new ones in the foreseeable future. В течение текущего финансового периода с расширением существующих миссий и предполагаемого создания новых существенно возрос объем деятельности, связанной с поддержанием мира.
CHIPS was first tested in the upper east region, where family planning coverage had increased tremendously. Программа "CHIPS" впервые была опробована в верхнем восточном регионе, где в результате охват населения услугами в области планирования семьи существенно расширился.
Government surveillance of activities of anti-war and peace groups increased tremendously, affecting the enjoyment of the right to protest. Контроль со стороны правительства за деятельностью групп, выступающих против войны и в защиту мира, существенно возрос, негативно сказываясь на осуществлении права на выражение протеста.
Больше примеров...
Колоссально (примеров 10)
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня.
The system of world governance, if I may use that word in a vital area such as security, will be tremendously impoverished. Будет колоссально обеднена система мирового управления, если мне позволено употребить это слово в такой насущной сфере, как безопасность.
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли.
Indeed, economic cooperation between the two sides has grown tremendously over the past several years. Действительно, за последние несколько лет экономическое сотрудничество двух сторон колоссально возросло.
I have greatly appreciated his continuous interest in our work and tremendously enjoyed our contacts, his sharp insights and wit and his observations. Я высоко ценю его постоянный интерес к нашей работе и колоссально дорожу нашими контактами, его острой проницательностью, умом и его наблюдениями.
Больше примеров...
Огромные страдания (примеров 3)
In addition, there are many other war-affected civilians, as well as individuals who suffer tremendously in natural disasters. Кроме того, имеется большое число других затронутых войной гражданских жителей, а также людей, испытывающих огромные страдания в результате стихийных бедствий.
The people of Mozambique demand this, and it is also in the vital interests of Malawi, which has suffered tremendously from the adverse impact of the 16-year civil war in Mozambique. Народ Мозамбика требует этого, и это отвечает также жизненным интересам народа Малави, который испытывает огромные страдания в результате негативного на него воздействия продолжающейся вот уже 16 лет гражданской войны в Мозамбике.
Argentina had suffered and continued to suffer tremendously as a result of domestic and foreign wars; the mothers of combatants buried in the Malvinas Islands could attest to that. Аргентина перенесла и продолжает переносить огромные страдания, принесенные внутренними и внешними войнами; об этом могли бы рассказать матери солдат, прах которых покоится на Мальвинских островах.
Больше примеров...
Огромной степени (примеров 15)
It has been shown through World Bank studies that negative effects of corruption can reduce a country's growth rate tremendously. Благодаря исследованиям Всемирного банка стало очевидно, что негативные последствия коррупции могут в огромной степени уменьшить темпы роста страны.
During the review period, the implementation of eKasih tremendously improved the Government's ability to deliver specific and targeted assistance and aid to the neediest sections of society. В отчетный период осуществление "эКасих" позволило в огромной степени повысить способность правительства предоставлять конкретную адресную помощь и поддержку наиболее нуждающимся слоям общества.
Due to the imperfect methodology used in its determination - one that does not reflect current realities - the rates of assessment of many Member States continue to exceed tremendously their capacity to pay. Вследствие использования при ее составлении несовершенной методологии - не отражающей нынешние реалии - ставки взносов многих государств-членов по-прежнему в огромной степени превышают их платежеспособность.
We benefited tremendously from the generous assistance of the international community, and we are grateful to its members, individually and collectively. Нам в огромной степени помогла щедрая поддержка со стороны международного сообщества, и мы благодарны его членам как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
We should spare no effort in ensuring that his willingness to serve, which contributed tremendously to world peace, continues. Мы должны приложить все усилия для того, чтобы его готовность к общественному служению, которая в огромной степени способствовала продвижению глобального мира, продолжала жить.
Больше примеров...