Английский - русский
Перевод слова Tremendously
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Tremendously - Чрезвычайно"

Примеры: Tremendously - Чрезвычайно
First of all, he had to submit an account of United Nations activities during a year that was tremendously difficult for the Organization, a year when its principles were challenged and its relevance questioned. Прежде всего ему необходимо было представить отчет о деятельности Организации Объединенных Наций за чрезвычайно трудный для Организации год, год, когда оспаривались ее принципы, а ее актуальность ставилась под сомнение.
Non-governmental organizations have been a part, and an important part, of the United Nations since 1945, and their involvement in the work of the United Nations and its family of organizations and programmes has grown tremendously over the years. Неправительственные организации являются частью, и важной частью, Организации Объединенных Наций с 1945 года, и со временем чрезвычайно расширилось их участие в работе Организации Объединенных Наций и содружества ее организаций и программ.
Or maybe just tremendously lucky. Или, возможно, просто чрезвычайно удачлива.
And yet tremendously powerful. И все же чрезвычайно сильный.
You brighten the room tremendously. Вы скрасить Номер чрезвычайно.
Still tremendously bad idea. Всё ещё чрезвычайно плохая затея.
That is a tremendously important development. Это чрезвычайно важное событие.
Yes, that is tremendously amusing. Да, это чрезвычайно забавно.
Canada was tremendously proud to take part in its demise. Канада чрезвычайно горда тем, что приняла участие в усилиях, приведших к ликвидации этого режима.
Over the recent months, the level and quality of boats being offered to our guests has increased tremendously. За несколько прошедших месяцев уровень и качество плавсредств для ловли рыбы, предлагаемых нашим гостям, чрезвычайно увеличились.
And that soft power has been much neglected and muchmisunderstood, and yet it's tremendously important. Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильноее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна.
But the fear, if not despair, of the poor and not-so-poor has increased tremendously. Однако страх, если не отчаяние, бедных и не очень бедных также чрезвычайно выросли.
Managing public-private collaborations is tremendously challenging. Управление государственно-частным партнерством - задача чрезвычайно сложная.
The tourism industry has increased tremendously over the last decade. В течение последних десяти лет чрезвычайно расширились масштабы деятельности сектора туризма.
It would be tremendously difficult to get the back even. Было бы чрезвычайно трудно постричь волосы на затылке.
She paid a tremendously painful price. Она заплатила чрезвычайно высокую цену болью.
Our delegation found the discussions that took place in both formal and informal meetings to be a tremendously enriching experience. Наша делегация пришла к выводу, что обсуждения, которые имели место как на официальных, так и неофициальных заседаниях, были весьма полезны и чрезвычайно обогатили наш опыт.
We are tremendously thrilled and grateful to have with us today someone who's experienced a rebirth of sorts... Мы чрезвычайно восторжены и благодарны за то, что сегодня с нами тот, кто пережил практически возрождение.
More practically, the Alliance would benefit tremendously from having support from an outside communications agency or an internal team that is dedicated solely to the task of giving the organization greater visibility. Говоря более практически, "Альянсу" была бы чрезвычайно полезна поддержка со стороны внешнего агентства коммуникаций или внутренней группы, занимающейся исключительно задачей большей популяризации организации.
Finally, the onset of the rains has created another serious obstacle to deployment by making transportation and all other logistical and preparatory activities tremendously difficult. И наконец, начало периода дождей создало еще одну серьезную преграду для развертывания, чрезвычайно осложнив мероприятия по транспортировке, а также другие материально-технические и подготовительные мероприятия.
The last five years have seen an unparalleled resurgence of civil society actors, including sophisticated policy non-governmental organizations (NGOs) and powerful peoples' movements, whose voice and influence have grown tremendously. В последние пять лет отмечалось беспрецедентное возрождение субъектов гражданского общества, включая современные неправительственные организации (НПО), занимающиеся вопросами политики, и мощные народные движения, голос и влияние которых стали чрезвычайно сильными.
First of all, I would like to thank all of you for having worked so hard and earnestly for the past three weeks to find common ground on the extremely difficult, but also tremendously important, issues we are dealing with. Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех вас за столь напряженную и серьезную работу в течение трех последних недель в поисках общих точек соприкосновения по чрезвычайно трудным, но также чрезвычайно важным идеям, рассмотрением которых мы занимаемся.
But this thinking is tremendously shortsighted. Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны.
It's beginning to grow tremendously. И развивается она чрезвычайно быстро.
He's tremendously successful. И делает чрезвычайно успешно.