Английский - русский
Перевод слова Tremendously
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Tremendously - Существенно"

Примеры: Tremendously - Существенно
The danger of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and has become an imminent threat. Опасность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами существенно возросла и стала нависшей над нами угрозой.
However, since then the United Nations has expanded and its agenda has grown tremendously. Однако с тех пор состав Организации Объединенных Наций расширился, а повестка дня существенно увеличилась.
With trade liberalization and deregulation the role of these small- and medium-sized enterprises has increased tremendously. В условиях идущих процессов либерализации и глобализации торговли роль этих предприятий существенно выросла.
He was therefore confident that the people and Government of Sierra Leone would benefit tremendously from Canada's increased involvement in the country-specific configuration. Поэтому он убежден в том, что народ и правительство Сьерра-Леоне существенно выиграют в результате более активного участия Канады в работе этой страновой структуры.
Before concluding my statement, I wish to state that, with the renewed political commitment, the environment towards the prevention of HIV in our society has improved tremendously. В заключение своего выступления я хотела бы подчеркнуть, что благодаря новой политической приверженности условия для профилактики ВИЧ в нашем обществе существенно улучшились.
In the absence of a central government that collects taxes and customs duties, imposes bans, enacts laws, etc., the financial capacity of some businessmen and warlords and, consequently, their military capability have increased tremendously. В отсутствие центрального правительства, которое собирает налоги и таможенные пошлины, устанавливает запреты, вводит в действие законы и т.д., финансовые возможности некоторых бизнесменов и «военных баронов» и, следовательно, их военный потенциал существенно возросли.
The level of peacekeeping operations has tremendously increased in the current fiscal period with the expansion of existing missions and the creation of new ones in the foreseeable future. В течение текущего финансового периода с расширением существующих миссий и предполагаемого создания новых существенно возрос объем деятельности, связанной с поддержанием мира.
In the absence of an international presence in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, it has become impossible to conduct any type of verification activities there and therefore the risk of the proliferation of nuclear materials and weapons of mass destruction has increased tremendously. В отсутствие международного присутствия в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии стало невозможным проводить какую-либо деятельность по проверке, и поэтому угроза распространения ядерных материалов и оружия массового уничтожения существенно возросла.
The number of requests increased tremendously between 2004/05 and the first half of the 2005/06 financial period, jumping from 360 to 485 requests for advice. В период с 2004/05 финансового года по первую половину 2005/06 финансового года существенно увеличилось число просьб об оказании консультационной помощи.
The embargo imposed by the United States against Cuba for more than 30 years has tremendously obstructed the economic development in Cuba and caused enormous impediments to the enjoyment of economic, social and cultural rights, including the right to development of the Cuban people. Эмбарго, введенное Соединенными Штатами против Кубы более 30 лет назад, существенно затруднило экономическое развитие Кубы и воздвигло огромные препятствия на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав, включая право кубинского народа на развитие.
In order to increase the enrolment rate of girls, the Government of Nigeria had established secondary schools in every federal state, one exclusively girls' school, and one coeducational school, that had tremendously increased the enrolment rate of girls. В целях повышения посещаемости школы девочками правительство Нигерии в каждом федеральном штате создало средние школы: одну исключительно для девочек и еще одну - для совместного обучения, благодаря чему этот показатель существенно увеличился.
CHIPS was first tested in the upper east region, where family planning coverage had increased tremendously. Программа "CHIPS" впервые была опробована в верхнем восточном регионе, где в результате охват населения услугами в области планирования семьи существенно расширился.
The United States population has grown substantially, and the number of both cars and drivers on our roads has increased tremendously. Существенно выросло население Соединенных Штатов, а также число автомобилей и водителей на наших дорогах.
Government surveillance of activities of anti-war and peace groups increased tremendously, affecting the enjoyment of the right to protest. Контроль со стороны правительства за деятельностью групп, выступающих против войны и в защиту мира, существенно возрос, негативно сказываясь на осуществлении права на выражение протеста.
The size of these vessels varies tremendously, as does the skill, experience and knowledge of their crews. Эти суда существенно разнятся между собой по размерам, равно как и по квалификации, опыту и знаниям экипажа.
Jordan had finished its round of negotiations two years ago and had had to change and adapt its legislation, tremendously lowering its tariffs and thus loosing one of the principal sources of government revenue. Иордания завершила свой раунд переговоров два года назад и должна была изменить и адаптировать свое законодательство, пойти на крупнейшее снижение тарифов, что существенно уменьшило один из главных источников бюджетных поступлений.
An open, rule-based, transparent, non-discriminatory and predictable multilateral trading system is an essential component for the global economic system and would contribute tremendously to world economic growth and the smooth integration of developing countries into the world economy. Открытая, действующая в соответствии с правилами, транспарентная, не дискриминационная и предсказуемая многосторонняя торговая система является существенно важным компонентом глобальной экономической системы и может в значительной степени способствовать экономическому росту во всем мире и плавной интеграции развивающихся стран в мировую экономику.