Английский - русский
Перевод слова Tremendous

Перевод tremendous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 315)
Your first book was a tremendous success. Ваша первая книга имела огромный успех.
We've had a lot of accomplishments and it's been a tremendous success. У нас было много достижений, и это был огромный успех.
With confidence and pride, we can look back over the past five decades and note with appreciation the tremendous contributions the United Nations has made towards international peace and prosperity. С уверенностью и гордостью мы оглядываемся на прошедшие пять десятилетий и с признательностью отмечаем огромный вклад Организации Объединенных Наций в дело международного мира и процветания.
We saw this while visiting a town like Mbandaka and seeing how, from virtually nothing, the United Nations had built an infrastructure to accommodate its contingents, and that had given a tremendous boost in confidence. Мы видели это во время нашего посещения такого города, как Мбандака, и мы видели, как практически из ничего Организация Объединенных Наций построила инфраструктуру для размещения своих контингентов и что это дало огромный толчок к зарождению доверия.
All the more so, since, as distinct from the events of his era, the activities of States and of individuals not fully controlled by such States can cause tremendous damage to the human race as a whole. И, более того, поскольку в отличие от событий, происходивших в его время, деятельность государств и отдельных лиц далеко не полностью контролируется этими государствами, она может нанести огромный ущерб всему человечеству.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 65)
The tremendous expansion of global trade in recent decades had been spurred by an across-the-board reduction of tariff barriers for industrial products. Колоссальный рост мировой торговли в последние десятилетия происходил за счет всеобщего снижения тарифных барьеров на промышленную продукцию.
Nevertheless, the tremendous growth in service demand world wide is eroding the progress made in the area of cleaner production. Вместе с тем колоссальный рост спроса на услуги во всем мире не позволяет закрепить прогресс, достигнутый в области экологически чистого производства.
In response to the tremendous challenge of patrolling vast areas of the oceans and seas and in order to use limited resources efficiently, many States have intensified their cooperation in the area of enforcement. В ответ на колоссальный вызов, который представляет собой патрулирование обширных районов океанов и морей, и с целью эффективного использования ограниченных ресурсов многие государства активизировали сотрудничество в области обеспечения соблюдения.
Tremendous progress has been made in generating awareness of the need for sustainable mountain development in Asia. Колоссальный прогресс был достигнут в деле расширения уровня осведомленности о необходимости устойчивого развития горных районов в Азии.
In summary, the last decade saw tremendous political progress in the development of an agenda and standards to protect war-affected children. В целом, в последнем десятилетии был достигнут колоссальный политический прогресс в деле разработки программы действий и стандартов, направленных на обеспечение защиты детей, затрагиваемых военными действиями.
Больше примеров...
Потрясающий (примеров 34)
Baldie and Luis had thought of a tremendous ending. Что ещё? Кальво придумал потрясающий финал!
That metallic taste, it's tremendous! Этот металлический привкус, он потрясающий!
The smallest company, the biggest company, has to be capable of doing three things beautifully: The product that you want to sell has to be fantastic, you have to have fantastic marketing, and you have to have tremendous financial management. Самая маленькая компания, самая крупная компания должна быть способна делать три вещи красиво: Продукт, который вы хотите продать, должен быть фантастическим, вы должны иметь фантастический маркетинг, и вы должны иметь потрясающий финансовый менеджмент.
What a tremendous ground-breaking surprise! Какой потрясающий, поразительный сюрприз!
Although I have tremendous personal magnetism I also have strength of character. Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли.
Больше примеров...
Громадный (примеров 21)
This path should be thoroughly explored by Member States, as it holds tremendous preventive potential. Государствам-членам следует тщательно исследовать этот путь, поскольку в нем кроется громадный превентивный потенциал.
The carbon market still has tremendous potential, but the Kyoto mechanisms require continuity after the first commitment period to continue their expansion. Рынок выбросов углерода по-прежнему имеет громадный потенциал, однако необходимо обеспечить непрерывность функционирования механизмов, предусматриваемых в Киотском протоколе, после завершения первого периода действия обязательств, с тем чтобы они и далее могли расширяться.
Regarding education, Saint Lucia stated that tremendous strides have been made in 31 years: from three secondary schools accommodating the most privileged of the population, to universal secondary education. Касаясь образования, Сент-Люсия отметила, что за 31 год был достигнут громадный прогресс: от трех средних школ, в которых учились дети самого привилегированного слоя населения, до всеобщего среднего образования.
Tremendous progress had thus been achieved, with a very important and significant contribution to peace and security of the world. Таким образом, достигнут громадный прогресс, вносящий весьма важный и значительный вклад в дело мира и безопасности во всем мире.
The tremendous success of the Brothers in Arms album and the tour that went with it left the band members under a significant amount of stress, and Knopfler announced that he wanted to work on more personal projects. Громадный успех Brothers in Arms и мировое турне подвергли сильному стрессу всех участников группы, и Нопфлер заявил, что хочет поработать над более личными проектами.
Больше примеров...
Значительные (примеров 42)
India, too, had made tremendous strides in ensuring the right to food through its public food-distribution system and other means. В Индии также были достигнуты значительные успехи в обеспечении права на питание благодаря внедрению государственной системы распределения продовольствия и других средств.
The Cuban Government has made tremendous strides in the education sector so as to maintain its policy of free education for all and to improve quality. Кубинское государство предприняло значительные усилия в области образования для сохранения своей политики обеспечения всеобщего и бесплатного образования и обновления его качества.
The possession of nuclear weapons, by creating a tremendous amount of insecurity and uncertainty, creates a state of tension, leads to confrontation and can open the door to the possibility of the threat of the use of force. Наличие ядерного оружия, создавая значительные элементы неопределенности и ощущение отсутствия безопасности, порождает напряженность, приводит к конфронтации и может создать условия, способствующие возникновению угрозы применения силы.
Tremendous inroads had also been made in the area of education, particularly the education of girls, in spite of cultural and ethnic differences. Несмотря на культурные и этнические различия, были достигнуты значительные успехи в области просвещения, в частности просвещения девочек.
Despite facing tremendous pressures and undergoing significant changes, the family is essential for facilitating social inclusion. Существенно важное значение для облегчения социальной интеграции имеет семья, несмотря на оказываемое на этот институт огромное давление и происходящие с ним значительные изменения.
Больше примеров...
Большие (примеров 31)
The dawn of the information technology revolution has brought about tremendous benefits. Революция в области информационных технологий принесла большие плюсы.
While tremendous strides had been made in the campaign to disarm the civilian population, it must continue. Хотя в рамках кампании по разоружению гражданского населения были достигнуты большие успехи, эти усилия следует продолжить.
The creation of the United Nations 50 years ago awakened tremendous hopes for mankind, which had, in the space of a single generation, suffered from two particularly savage wars with consequences that sorely affected the entire world and for which all peoples paid a heavy toll. Создание 50 лет назад Организации Объединенных Наций пробудило большие надежды у человечества, которое на протяжении жизни лишь одного поколения пережило ужасы двух самых разрушительных войн, приведших к последствиям, оказавшим огромное воздействие на весь мир, и за которые все народы заплатили дорогой ценой.
There was no doubt that Rwanda had made tremendous progress in its reform portfolio, and the universal periodic review process would help it to identify existing gaps that required its attention. Не вызывает никаких сомнений, что Руанда предприняла большие усилия с целью осуществления всего комплекса реформ и что универсальный периодический обзор позволит ей выявить существующие пробелы, которые требуют внимания.
Moreover, such a fund would require exorbitant resources to be operational, not to mention the tremendous challenges in determining a price level that would trigger its intervention. Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 49)
The negative impact of abandoned fishing nets, especially gill nets on coral reefs, is tremendous and has been recorded in the region. Брошенные рыболовные сети, особенно брошенные на коралловых рифах жабровые сети, оказывают чрезвычайно негативное воздействие, и такие факты в регионе зафиксированы.
Because of the tremendous advances in telecommunications technology, a new global community is emerging. Чрезвычайно быстрый прогресс в области технологии связи способствует образованию нового глобального сообщества.
However, the tremendous expenditures required for alternative development make a division of labour essential among the agencies concerned. Однако чрезвычайно большой объем расходов, необходимых для обеспечения альтернативного развития, обусловливает важное значение разделения труда между соответствующими учреждениями.
We have immensely benefited from his incisive analysis of issues and his tremendous vision. Мы считаем чрезвычайно конструктивным его проницательный анализ различных вопросов и его мудрое видение.
And we know that as you get older in life, if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases that not only reduce your quality of life, but are a tremendous economic burden on our health care system. И мы знаем, что по мере старения, если вы в молодости страдали ожирением, это может привести к хроническим болезням, и это не только уменьшает качество нашей жизни, но становится также чрезвычайно тяжёлой ношей для здравоохранения.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 17)
tremendous diversity of plants and animals, and humans. Невероятное разнообразие растений, животных и людей.
Or a source of tremendous relief. Или дать невероятное облегчение.
I myself have, on occasion, felt tremendous pressure to divulge unnamed sources, but I've stood my ground, knowing that while I may suffer for my principled stand, there was a much greater issue at stake. Запустить в него карамелькой? В случае если на меня самого будут оказывать невероятное давление, чтобы я разгласил анонимные источники, я буду твердо стоять на своем, зная, что даже если я могу пострадать за свои принципы, наградой будет отличный выпуск.
So there was this tremendous sense of value. Так что присутствовало невероятное чувство значимости.
Between you and me, you'd be missing out on a tremendous opportunity if you didn't hear about his amazing science thingy. И, между нами, полагаю, что вы бы немало упустили, если бы не воспользовались случаем услышать его невероятное научное предложение.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 10)
One thing is clear: the tremendous challenges Africa is facing can be mastered only jointly, in solidarity between the North and the South. Ясно одно: стоящие перед Африкой неимоверные проблемы могут быть решены только совместными усилиями, в духе солидарности между Севером и Югом.
However, other conflicts, not least in Africa, continue to cause tremendous suffering to the people affected and to challenge the international community. Однако другие конфликты, и не в последнюю очередь в Африке, по-прежнему причиняют народам неимоверные страдания и ставят задачи перед международным сообществом.
The report lists the tremendous difficulties in terms of economic and social development which are yet to be tackled and also indicates major challenges in the area of administrative and judicial training, and in particular in the area of the maintenance of security. В докладе перечислены неимоверные трудности в сфере социально-экономического развития, с которыми тоже надо будет справиться, и указаны основные проблемы в профессиональном обучении административных и судебных работников и, в частности, в области обеспечения безопасности.
In the course of our transformation to a technology-based economy, we have acquired tremendous experience and know-how. В ходе своей трансформации в страну, экономика которой основывается на современных технологиях, мы обрели неимоверные опыт и специальные знания.
It has inflicted tremendous socio-economic damage and hardship on the people of Cuba, especially children, women, the elderly and the sick. Блокада наносит огромный социально-экономический ущерб Кубе и порождает неимоверные тяготы для ее населения, особенно детей, женщин, престарелых и больных.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
Over the past two and a half years, a tremendous amount has been achieved. За истекшие два с половиной года достигнуто невероятно многое.
I find that polishing my interactions in order to make them sociable requires a tremendous effort. Я понял, что привести мое поведение... в соответствие с социальными нормами невероятно трудно.
The international community made tremendous sacrifices in the cause of peace, security and development in Timor-Leste, which must continue so that the Timorese can fully shoulder their responsibilities when the United Nations Mission comes to a conclusion. Международное сообщество пожертвовало невероятно многим ради дела мира, безопасности и развития в Тиморе-Лешти, что надлежит делать и впредь таким образом, чтобы по завершении Миссии Организации Объединенных Наций тиморцы смогли полностью взять на себя все свои обязанности.
And this all started after tremendous geometric patterns that are incredibly rapid You cannot describe it to anybody, they are so fast Всё это началось после невероятных геометрических узоров они изменялись невероятно быстро, что невозможно было описть это кому-либо, настолько бысто они менялись
It was shaking(amazing;tremendous) present(true) Elfijsky a wood, with snow poljankami among last year's foliage, snowdrops and - the finest - with improbably magic fog. Это был потрясающий настоящий Эльфийский лес, со снежными полянками среди прошлогодней листвы, подснежниками и - самое прекрасное - с невероятно волшебным туманом.
Больше примеров...
Невероятные (примеров 5)
We just found some tremendous deals on cars nobody wants, that's all. Мы просто нашли невероятные скидки на машины, которые никому нафиг не нужны.
Today, Bangladesh is in the midst of tremendous societal transformations under the dynamic leadership of Prime Minister Begum Khaleda Zia. В Бангладеш сегодня в самом разгаре невероятные социальные трансформации, проходящие под энергичным руководством премьер-министра Бегума Халеды Зии.
The epidemic causes tremendous human suffering, especially in those countries that lack sufficient resources for treatment, care and support. Эпидемия несет с собой невероятные человеческие страдания, особенно в тех странах, где недостаточно ресурсов для лечения больных, ухода за ними и их поддержки.
Thus, we find ourselves in a situation in which many developing countries, in spite of their tremendous and genuine efforts, are caught in an impasse. Таким образом, мы оказались в ситуации, при которой многие развивающиеся страны, несмотря на свои невероятные и искренние усилия, загнаны в тупик.
Tremendous changes have taken place in today's world; humankind has left behind an era of war and peace and has entered a new era of peace and development. В современном мире произошли невероятные перемены; человечество оставило позади эпоху войны и мира и вступило в эпоху мира и развития.
Больше примеров...
Невероятную (примеров 14)
You've shown tremendous strength, fortitude, and power. Ты показал невероятную силу, мужество, и могущество.
The gap between revenue and energy costs now poses a tremendous economic threat to our continued development. Разрыв между доходами и ценами на горючее теперь создает невероятную экономическую угрозу нашему дальнейшему развитию.
I would also like to include in that tribute a woman, Anna Clunes, who is part of the delegation of the United Kingdom and who has carried out tremendous work. Я хотел бы воздать должное одной женщине, Анне Клунз, члену делегации Соединенного Королевства, которая проделала невероятную работу.
Our world-class organization provides tremendous efficiencies and we bring that value directly to our customers, said Mr. Daryl Erbs, President of Fedders HVACR. Наша организация предлагает невероятную эффективность и мощность, которую мы доносим до потребителя, сказал Гн. Дарил Эрбс, Президент Fedders HVACR.
If we can put this tremendous machine of ours, which has made this victory possible, to work for peace, we can look forward to the greatest age in the history of mankind. Если мы заставим нашу невероятную машину, приведшую к этой победе, ЯПОНИЯ СДАЛАСЬ работать во благо мира, нас ждет величайшая эпоха в истории человечества.
Больше примеров...
Гигантские (примеров 11)
The United Nations alone cannot, however, successfully take on the tremendous challenges facing the Sahel. Вместе с тем, в одиночку Организация Объединенных Наций не в состоянии успешно решить гигантские задачи, стоящие перед Сахелем.
These are tremendous forces and as a result, the rotor, it twists, looks like a banana at one point of time. Это гигантские силы, и в результате ротор закручивается и в моменте выглядит как банан.
The Cayman Islands' natural environment is still relatively healthy, although the tremendous rate of economic growth and accompanying physical developments are beginning to place considerable pressure on the delicate island ecosystems. Состояние природной среды на Каймановых островах по-прежнему является сравнительно хорошим, хотя гигантские темпы экономического роста и сопутствующие ему физические процессы начинают оказывать значительное давление на хрупкие экосистемы островов.
Cuba has had to make a tremendous effort and allocate enormous economic resources to make up for the shortage of skilled labour caused by this deliberate policy of aggression by means of emigration, which is still in effect today. Стране пришлось предпринять гигантские усилия и выделить громадные экономические средства для восполнения дефицита квалифицированной рабочей силы, вызванного этой умышленной политикой агрессии в виде побуждения к эмиграции, которая продолжает осуществляться до настоящего времени.
The last four years had seen tremendous strides in focusing on groups needing special attention including children, women, the disabled, the elderly, minorities, Scheduled Castes and Scheduled Tribes. За последние четыре года были сделаны гигантские шаги вперед в деле помощи группам населения, нуждающимся в особом внимании, включая детей, женщин, инвалидов, пожилых людей, меньшинства, зарегистрированные касты и зарегистрированные племена.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 9)
With this conviction, we are looking at the important challenges and tremendous tasks that are still ahead of us. С этим убеждением мы взираем на стоящие перед нами важнейшие проблемы и грандиозные задачи.
The reports and documents issued by the United Nations and the Cotonou Strategy adopted in June confirm the tremendous challenges that face least developed countries. Доклады и документы Организации Объединенных Наций и принятая в июне Стратегия Котону подтверждают те грандиозные проблемы, которые стоят перед наименее развитыми странами.
The review was a forceful reminder that the follow-up process has just started and that the challenges facing us are tremendous. Обзор убедительно показал, что процесс осуществления решений только начался и что перед нами стоят грандиозные задачи.
A dialogue among civilizations is truly a most fitting and timely subject for our collective consideration, not only because we are now at the beginning of a new era in history, but also due to the tremendous changes occurring throughout the world. Диалог между цивилизациями - это поистине уместный и своевременный вопрос для нашего коллективного рассмотрения, и не только потому, что мы открываем новую эру в истории, но и потому, что во всем мире происходят грандиозные изменения.
The repatriation and resettlement of these Rwandan refugees, as well as the protection of the rights of refugees hosted in Rwanda, has been a tremendous undertaking for the Government of Rwanda. Правительство Руанды прилагает грандиозные усилия по репатриации и расселению этих руандийский беженцев, а также по защите прав беженцев, находящихся в Руанде.
Больше примеров...