Английский - русский
Перевод слова Transnational
Вариант перевода Международными

Примеры в контексте "Transnational - Международными"

Примеры: Transnational - Международными
Trafficking organizations were transnational in nature, involving members of various nationalities. Организации, занимающиеся торговлей людьми, являются по своему характеру международными, их членами состоят лица различного гражданства.
A standing regional cooperation mechanism should be established with the aim of combating organized crime, illegal migration and other transnational offences. Следует создать постоянный механизм регионального сотрудничества в целях борьбы с организованной преступностью, нелегальной миграцией и другими международными преступлениями.
Some Taliban groups in Afghanistan and elsewhere developed close ties with transnational Al Qaeda terrorists. Некоторые группы талибов в Афганистане и других странах поддерживают тесные связи с международными террористами из «Аль-Каиды».
It should also be noted that Customs services have great experience on how to combat and respond to transnational crime and criminals. Следует также отметить, что таможенные службы располагают большим опытом в принятии мер по борьбе с международными преступлениями и преступниками.
The Act applies to human trafficking at both the domestic and transnational levels alike. Этот закон применяется как к внутренним, так и к международными видам торговли людьми.
The success of the Committee's endeavours was also enhanced by the cooperation at the regional, subregional and international levels in order to address terrorist crimes in all their manifestations, especially transnational crimes. Успеху усилий Комитета способствовало также сотрудничество на региональном, субрегиональном и международном уровнях по борьбе с преступлениями терроризма во всех их проявлениях, особенно с международными преступлениями.
The transnational character of the problem of migration required active cooperation between countries of origin and receiving countries, as well as international organizations. Транснациональный характер проблемы миграции требует активного сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами, а также международными организациями.
Because narcotics trafficking was closely connected with transnational organized crime and thus with terrorism, cooperation between countries and international agencies was extremely important. Ввиду тесной связи оборота наркотиков с транснациональной организованной преступностью и, таким образом, с терроризмом сотрудничество между странами и международными учреждениями имеет крайне важное значение.
Along with Governments and international organizations, the public at large must be involved and kept informed of the fight against transnational crime. Наряду с правительствами и международными организациями к борьбе с транс-национальной преступностью следует привлекать широкую общественность, которую необходимо постоянно информировать о всех перипетиях этой борьбы.
We are working more closely than ever with international organizations to fight terrorism and transnational crime. Мы более тесно, чем прежде, сотрудничаем с международными организациями в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
Arms proliferation is, after all, a transnational problem, exploited mainly by international terrorists and criminal organizations. В конце концов, распространение оружия является транснациональной проблемой, используемой в своих интересах главным образом международными террористами и преступными организациями.
The meeting also identified ways to strengthen cooperation among countries and international institutions in the Asia-Pacific region in countering terrorism and transnational crime. Совещание также определило пути укрепления сотрудничества между странами и международными учреждениями в Азиатско-Тихоокеанском регионе в деле борьбы с терроризмом и транснациональной преступностью.
His Government was in the process of harmonizing its national legislation with its international commitments pertaining to the fight against transnational organized crime. Правительство Марокко осуществляет приведение в соответствие своего национального законодательства со своими международными обязательствами, касающимися борьбы с транснациональной организованной преступностью.
UNODC launched its most successful awareness campaign, featuring a video on transnational organized crime viewed online 100,000 times and aired over 350 times by international television networks. ЮНОДК запустило свою самую успешную информационную кампанию, сопровождающуюся демонстрацией видеофильма, посвященного транснациональной организованной преступности, который уже 100000 раз транслировался в онлайновом режиме и 350 раз - международными телевизионными сетями.
Third, in view of the transnational character of activities involving illicit trafficking in small arms, cooperation and coordination among international organizations will be an essential and important step. В-третьих, с учетом транснационального характера деятельности, связанной с незаконным оборотом стрелкового оружия, сотрудничество и координация между международными организациями являются необходимым и важным шагом.
State Parties shall consider undertaking national and international pilot projects for the prevention of transnational organized crime and exchange information about the outcome with relevant authorities in other countries and international organizations. З. Государства-участники рассматривают вопрос об осуществлении национальных и международных экспериментальных проектов по предупреждению транснациональной организованной преступности и обмениваются информацией об их результатах с соответствующими властями в других странах и международными организациями.
On transnational crime, Papua New Guinea remains committed to working closely with other Governments and relevant international law enforcement agencies to curb drug trafficking, human trafficking and money-laundering. Что касается транснациональной преступности, Папуа-Новая Гвинея по-прежнему заинтересована в развитии тесного сотрудничества с правительствами других стран и соответствующими международными правоохранительными органами в целях пресечения незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и отмывания денег.
Given the reported difficulties in guaranteeing the protection of transnational Roma under international instruments, he asked why the State party had not ratified the Convention on the Reduction of Statelessness. Учитывая указанные трудности с обеспечением гарантиями защиты так называемых "транснациональных" рома в соответствии с международными договорами, он спрашивает, почему государство-участник не ратифицировало Конвенцию о сокращении безгражданства.
She also wished to hear about strategies to curb international criminal networks involved in trafficking and whether the Internet had been identified as a tool for transnational criminal activity. Оратор также хотела бы получить сведения о стратегиях борьбы с международными преступными сетями, занимающимися торговлей людьми, и о том, считается ли интернет одним из инструментов, используемых в целях транснациональной преступной деятельности.
Pursuant to that resolution, a series of transnational organized crime threat assessments, addressing the scope and prevalence of trafficking in wild fauna and flora, is currently being prepared, in consultation with Member States, partners and international organizations. В соответствии с этой резолюцией в консультации с государствами-членами, различными партнерами и международными организациями в настоящее время проводится целая серия оценок угрозы транснациональной организованной преступности, призванных определить масштабы и распространенность незаконного оборота видов дикой фауны и флоры.
(a) To further improve their cooperation and coordination with international and regional law enforcement organizations in countering transnational organized crime and illicit trafficking; а) продолжать улучшать свое сотрудничество и координацию с международными и региональными правоохранительными организациями в борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом;
Reference is further to be made to the series of regionally focused transnational organized crime threat assessments that have been conducted by UNODC, in consultation with Member States, partners and international organizations, and will be completed in 2013. Далее следует сделать ссылку на серию оценок угроз транснациональной организованной преступности на региональном уровне, которые были проведены ЮНОДК в консультации с государствами-членами, партнерами и международными организациями и которые будут завершены в 2013 году.
Enhance national capacity, including through improved coordination among relevant national institutions, to tackle terrorism and transnational organized crime, in line with international human rights standards Укрепление национального потенциала, в том числе на основе совершенствования координации между соответствующими национальными учреждениями, в области борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, в соответствии с международными стандартами в области прав человека
The Smuggling of Migrants Protocol and the Organized Crime Convention are the main international instruments in the fight against smuggling of migrants and transnational organized crime. Основными международными документами в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов и транснациональной организованной преступностью являются Протокол о торговле людьми и Конвенция об организованной преступности.
This matter becomes even more pressing when it is recognized that more hazards of the future will be international in nature, with transnational demands on various forms of government polity. Эта проблема становится еще более острой, когда признается, что в будущем новые опасности будут международными по своему характеру, при этом будут существовать транснациональные потребности в различных формах государственной политики.