| This has required translating and interpreting, which in practice complicate greatly the handling of official business. | Для этого требуется письменный и устный перевод, который на практике значительно осложняет делопроизводство. |
| The convention had a further aim, that of translating into domestic law internationally recognized criteria on the protection of peace-keeping personnel, thus establishing conditions for the harmonization and unification of national approaches. | Еще одно предназначение конвенции - перевод на язык внутригосударственного законодательства и практики международно признанных критериев защиты миротворцев, что также создает предпосылки для определенной гармонизации и унификации национальных подходов в этой сфере. |
| It also recommends that the State party make the Convention accessible to the whole population, in particular children themselves, and including by way of translating the Convention where necessary. | Он также рекомендует государству-участнику сделать Конвенцию доступной для всего населения, в особенности самих детей, в том числе, по мере необходимости, обеспечив ее перевод на местный язык. |
| Translating the main national, regional and international human rights instruments into national languages and awareness raising; | перевод основных национальных, региональных и международных договоров в области прав человека на национальные языки и повышение уровня информированности общественности; |
| We propose that the task of translating and disseminating ECE materials to countries of the Commonwealth of Independent States should be entrusted to us. | Предлагаю поручить нам перевод и распространение на страны СНГ материалов ЕЭК ООН. |
| Too often, professional sport has taken the path of commercialism, placing the accent more on translating sport into material terms than on the inner satisfaction gained through an athlete's performance and on the spectator's aesthetic pleasure. | Слишком часто профессиональный спорт выбирает дорогу коммерциализации, делая больший акцент на воплощение спорта в материальные условия, чем на внутреннее удовлетворение, полученное от выступлений спортсменов и от эстетического наслаждения зрителей. |
| Implementation of the Global Programme of Action, which would involve translating its objectives and guidelines into practical action at the national, regional and international levels, remained a high priority for Governments. | Осуществление Всемирной программы действий, которое предусматривает воплощение ее целей и руководящих принципов в практические действия на национальном, региональном и международном уровнях, по-прежнему является одной из приоритетных задач правительств. |
| However, the fundamental rights and freedoms of numerous children in different parts of the world continued to be violated and her delegation hoped that the General Assembly's special session on children in 2001 would provide new momentum for translating the commitments made into visible actions. | Несмотря на это, основные права и свободы большого числа детей в разных районах мира продолжают нарушаться, и ее делегация выражает надежду, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей в 2001 году даст новый толчок усилиям, направленным на воплощение этих обязательств в конкретные меры. |
| Translating them into reality will continue to be our main task. | Воплощение же слов в реальность должно отныне стать нашей основной задачей. |
| Translating human rights principles and tools into concrete programming instruments remains a challenge. | По-прежнему серьезной проблемой является воплощение принципов и инструментов прав человека в конкретные средства программирования. |
| With a view to the upcoming OSCE chairmanship of Kazakhstan in 2010, translating international norms into tangible changes in people's lives, including of those "behind bars", is of particular importance. | Ввиду предстоящего председательства Казахстана в ОБСЕ в 2010 году претворение международных норм в ощутимые изменения в жизни людей, включая лиц, находящихся "за решеткой", является чрезвычайно важной задачей. |
| For Africa, translating the Millennium Development Goals into reality is the best hope for putting an end to poverty and to nip in the bud the many causes of conflict and instability. | Что касается Африки, то претворение в жизнь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является наилучшей надеждой на то, что можно положить конец нищете и искоренить источники многих причин конфликтов и нестабильности. |
| Ghana still believed that States bore the primary responsibility for translating into reality the promises they had made but that it was also a collective responsibility of the international community to assist in the performance of that task. | Гана продолжает считать, что государства несут главную ответственность за претворение в жизнь данных ими обещаний, но что международное сообщество также несет коллективную ответственность за оказание им помощи в выполнении этой задачи. |
| (c) Translating the concept of a "wastewater revolution in Asia and the Pacific" into action at the local, national and regional levels. | с) претворение в жизнь концепции «революция в области сточных вод в Азиатско-Тихоокеанском регионе» в жизнь на местном, национальном и региональном уровне. |
| We subscribe to the view that the United Nations is the key institution for translating into reality the values of multilateralism. | Мы разделяем мнение о том, что Организация Объединенных Наций является ведущим учреждением, обеспечивающим претворение в жизнь ценностей многостороннего подхода. |
| Legislation to apply the Convention at national level continues to be developed, with a new emphasis on translating such legal frameworks into public policies. | На национальном уровне продолжается разработка законодательства для применения Конвенции, и главные усилия теперь направлены на преобразование такой правовой базы в государственную политику. |
| Tremendous momentum has been created on the issue of climate change in recent months and the Bali Road Map on climate change was the first step in translating this momentum into concrete action. | В последние месяцы мощный импульс был придан рассмотрению проблемы изменения климата, и Балийская «дорожная карта» стала первым шагом, направленным на преобразование этого импульса в конкретные действия. |
| Translating this vision into fact must happen at the global level, and for this we need significant participation by all countries in the economic and financial decision-making process. | Преобразование этого видения в факт должно произойти на глобальном уровне, и для этого нам необходимо широкое участие всех стран в процессе принятия экономических и финансовых решений. |
| Translating national human resources development strategies and policies into action thus continues to be an important challenge for many of those countries, which often lack sufficient capacities and resources to do so. | Таким образом, преобразование национальных стратегий и политики в области развития людских ресурсов в конкретные действия остается немалой проблемой для многих из этих стран, которые часто не имеют достаточных потенциалов и ресурсов для того, чтобы делать это. |
| Thus, the delayed recovery in economy-wide employment in the United States is not a result of the efficiency gains per se, but the consequence of a lag, or failure, in translating these gains into a sufficient effective demand. | Поэтому задержки с восстановлением занятости в рамках всей экономики Соединенных Штатов являются не результатом повышения эффективности как таковой, а следствием задержки с преобразованием роста эффективности в достаточный эффективный спрос или неспособности обеспечить такое преобразование. |
| Rather than translating documents in their entirety, the Clearing House could offer translated abstracts or executive summaries of the documents. | Вместо того чтобы переводить документы полностью, Информационный центр мог бы предлагать переводы выдержек или резюме документов. |
| Here I am trying to explain the situation to the station master and Elia appears out of nowhere and starts translating. | И вот я стою и пытаюсь объяснить начальнику станции, что случилось, и тут появляется Илья и начинает переводить. |
| Shakira then began translating the song herself and showed it to Estefan, who responded "Quite honestly, I can't do this better!" | Затем Шакира начала переводить песню для себя и показала её Эстефан, на что та сказала: "Честно говоря, я не могу сделать это лучше!" |
| So once you start widening like this, once you start lighting up voices in the dark spots, once you start translating, once you start curating, you end up in some really weird places. | Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. |
| Somebody translating on the other end? | Кто-нибудь будет переводить на другом конце? |
| Might need translating for our civilian friend. | Вероятно нужно перевести для нашего гражданского коллеги. |
| So, who am I translating for? | Так, что нужно перевести, ты не сказал. |
| This will necessitate translating it into the relevant languages, making child-friendly versions available, holding workshops and seminars to discuss its implications and how best to implement it, and incorporating it into the training of all professionals working for and with children. | Для этого его следует перевести на соответствующие языки, изложить в доступной для детей форме, организовать практикумы и семинары для обсуждения вытекающих из него последствий и оптимальных методов его выполнения, а также включить его в программу подготовки всех специалистов, работающих с детьми и на благо детей. |
| Translating development imperatives into operational parameters of the principle of "less than full reciprocity" is essential. | Здесь важно неотложную задачу в области развития перевести в плоскость операционных параметров, регулирующих принцип «отказа от полной взаимности». |
| For example, translating a tiny, tiny fraction of the whole Web, Wikipedia, into one other language, Spanish. | Например, перевести очень, очень малую часть интернета, Википедию, на один язык, испанский. |
| Tom makes a lot of money translating menus for restaurants. | Том зарабатывает много денег, переводя меню для ресторанов. |
| In translating this broad guidance into practical direction, GEF has historically focused on assisting countries with economies in transition. | Переводя эти общие руководящие указания в плоскость практической деятельности, ФГОС традиционно уделяет внимание оказанию помощи странам с переходной экономикой. |
| (a) Publicize widely the Global Plan of Action and any related legal instruments, translating them into local languages, where necessary; | а) предавать широкой гласности Глобальный план действий и любые связанные с ним правовые документы, переводя их, когда необходимо, на местные языки; |
| Missionswerk Unerreichte Völker e.V. (M.U.V.) spent 14 years translating the New Testament into a classic literary Inner Mongolian; this was published in the classical Mongolian script as "Ibegeltü nom" in 2003 and also released on the Internet. | Missionswerk Unerreichte Völker e.V. (M.U.V.) провёл 14 лет переводя Новый Завет на классический литературный внутреннемонгольский диалект, он был напечатан классическим монгольским шрифтом в 2003 году и также был выложен в интернет. |
| Translating his words into the Queen's English, we find ourselves faced with a fresh, rousing defence of mathematics, as if numbers were pre-existing ideas in reality. | Переводя его слова на королевский английской, мы столкнемся с ошеломительным математическим подходом о существовании чисел до появления реальности. |
| The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. | Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела. |
| Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. | Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов. |
| These projections of gains are based on certain assumptions and represent the value of opportunities that would become available, while translating them into actual trade performance and gains will require appropriate national and international policies and actions. | Прогнозы выгод основываются на определенных предположениях и оценке возможностей, которые будут созданы, хотя превращение их в реальные торговые результаты и выгоды будет зависеть от соответствующей национальной и международной политики и усилий. |
| Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. | Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире. |
| Some of the nuclear-disarmament-related draft resolutions before us are said to be aimed at translating the commitments in the Final Document into early practical action. | Говорится о том, что некоторые из рассматриваемых нами проектов резолюций, связанных с ядерным разоружением, направлены на превращение содержащихся в Заключительном документе обязательств в практические действия. |
| The Office is in the process of translating the main components of its web site into all official languages. | В настоящее время Отделение переводит основные компоненты своего веб-сайта на все официальные языки. |
| This little gentleman has been translating for us all the information that comes from these two heads. | Этот джентльмен переводит для нас всю информацию, которая исходит из этих двух голов. |
| It's translating it, rethinking it rather than reproducing it. | Он переводит его, обдумывает более чем воспроизводит его. |
| He's probably just translating in his head. | Может, он сейчас переводит. |
| Anybody translating 'To be or not to be' must use the same verb and just put a not in front of it... | Тот кто переводит это должен использовать один и тот же глагол, просто ставя потом впереди "не" |
| Methods of translating that possibility into reality are an important issue that needs immediate worldwide attention. | Вопрос о том, как воплотить эту возможность в реальность, является важным и требует безотлагательного внимания мирового сообщества. |
| We best honour them by translating our decisions at this Conference into concrete actions for the benefit of future generations. | Самый лучший способ воздать им должное - это воплотить решения, принятые нами на этой Конференции, в конкретные действия на благо будущих поколений. |
| In order to ensure the integration of key aspects of the Platform for Action into country programming and translating provisions into concrete action at UNHCR, a reference group on refugee women has been set up. | С тем чтобы обеспечить учет основных аспектов Платформы действий в страновых программах и воплотить соответствующие положения в конкретные действия в УВКБ была создана консультативная группа по вопросам беженцев-женщин. |
| There seems to be a 'delivery gap' in translating governance contributions into actions that mitigate and eventually reduce the impact and incidence of the pandemic. | Как представляется, существующие методы управления не удается воплотить в конкретные действия, которые позволяют ослабить и в конечном счете сократить воздействие и масштаб пандемии. |
| Similarly, the delegation recognized the need to boost the country's efforts in capacity-building, in particular institutional capacity-building, translating the Government's political commitment to the peacebuilding efforts into concrete actions. | Кроме того, делегация признала необходимость придать дополнительный импульс усилиям страны по созданию потенциала, в особенности институционального потенциала, что позволило бы воплотить политическую приверженность правительства усилиям в области миростроительства в конкретные действия. |
| The International Conference on Financing for Development provided the opportunity for translating the consensus on these goals into practical action. | Международная конференция по финансированию развития позволяет претворить консенсус в отношении этих целей в практические действия. |
| In that connection, Africa's development partners are urged to continue to lend their assistance, with a view to translating into reality their pledges of support to NEPAD. | В этой связи партнеров по развитию Африки настоятельно призывают продолжать оказывать помощь, с тем чтобы претворить в реальность их обещания о поддержке НЕПАД. |
| A national convention of this forum was convened earlier this year involving elected representatives from across the country, with a view to translating the consensus at the national level to action at the grass-roots level. | В начале этого года была созвана национальная конвенция этого форума с участием избранных представителей по всей стране, с тем чтобы претворить консенсус, достигнутый на национальном уровне, в конкретные действия на местах. |
| It is up to all of us to work with determination and perseverance in translating that will into fact. | Теперь все мы должны целеустремленно и упорно работать, чтобы претворить это намерение в жизнь. |
| It is more a question now of translating our commitments into concrete action, to move from words to deeds. | Теперь вопрос состоит в том, чтобы претворить наши обязательства в конкретные действия, перейти от слов к делу. |
| I was translating universal truth... into words you would understand. | Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык. |
| I spend my life translating for you and the one time I ask for something... | Я всю жизнь для тебя переводил, но стоило мне всего раз попросить... |
| Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. | Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык. |
| In the past several decades, he has put to music poems written by himself as well as others; he has also worked on translating into Russian the songs of Georges Brassens. | В течение нескольких десятилетий писал песни - как на собственные, так и на чужие стихи, кроме того, переводил на русский тексты песен Ж. Брассенса. |
| Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. | Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой. |
| EULEX has started cooperating with KJC and KPC on translating the recommendations into actions. | ЕВЛЕКС начала сотрудничать с ССК и ПСК в деле практической реализации этих рекомендаций. |
| She observed that no issue was more important to the Fund, at the present time, than the multi-year funding framework, and UNFPA was very eager to get the Executive Board's input and guidance to begin the challenging process of translating concept into action. | Она указала, что в настоящее время для Фонда самым важным является вопрос о многолетних рамках финансирования и ЮНФПА был бы весьма заинтересован в том, чтобы получить от Исполнительного совета соответствующую информацию и указания, чтобы приступить к сложному процессу практической реализации этой концепции. |
| To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. | Для 25 парламентариев Южного Судана была организована учебная поездка в целях изучения опыта Руанды в деле практической реализации конституционного принципа равенства мужчин и женщин. |
| To this end, the Academy also envisages assisting States parties to the Convention in translating the provisions of the Convention into reality. | В этой связи Академия предусматривает также оказание содействия государствам - участникам Конвенции в практической реализации положений Конвенции. |
| Translating the Millennium Development Goal targets into action requires an operational framework at the national level. | Для практической реализации целей в области развития необходима соответствующая «оперативная платформа» на национальном уровне. |
| Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. | Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство. |
| One part of the innovative approaches being suggested by analysts entails translating several of the United Nations targets into mandatory commitments, with an institutional mechanism to collect such resources and transfer them to the needy countries. | В качестве одного из нетрадиционных подходов аналитики предлагают превратить некоторые целевые показатели Организации Объединенных Наций в обязательства с созданием организационного механизма для сбора таких ресурсов и их передачи нуждающимся странам. |
| As a television engineer, he specialised in translating the world we can see into the pixels of light on our television screens. | В качестве телевизионного инженера, он специализировался на том, чтобы превратить мир, который мы видим, в пикселы света на экранах наших телевизоров. |
| Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. | Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия. |
| Translating this long-standing commitment into a workable Treaty has taken generations, but the task was finally accomplished on 29 April this year, when the global ban on chemical weapons entered into force. | Потребовалось несколько поколений для того, чтобы превратить это давнее обязательство в реальный Договор, но задача была наконец выполнена 29 апреля этого года, когда вступил в силу глобальный запрет на химическое оружие. |
| Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. | Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты. |
| Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. | В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела. |
| Malawi supports the forward-looking recommendations contained in the Secretary-General's report and is committed to translating the recommendations into further action aimed at the full implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. | Малави поддерживает рекомендации на будущее, которые содержатся в докладе Генерального секретаря, и мы готовы выполнять и воплощать их в конкретные дела с целью осуществления в полном объеме Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу. |
| However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. | Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги. |
| The Conference agreed that the main constraints to attaining sustainable agricultural development in countries of the region were associated with difficulties in sharing information that related to the application of the technologies mentioned above, especially information about translating results of research studies into operational activities. | По мнению Конференции, основные факторы, сдерживающие обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в странах региона, связаны с трудностями в области обмена информацией относительно применения вышеупомянутых технологий, в первую очередь информацией, которая позволяет воплощать результаты научных исследований в оперативную деятельность. |