| This would include translating the CCW into the national language(s), including the CCW rules in military manuals and the training of military personnel. | Это могло бы включать перевод КНО на национальный язык(и), внесение норм КНО в военные наставления и подготовку военного персонала. |
| As we think about intersecting technologies - everybody has a cell phone with a camera - we could use this everywhere, whether it be health care, patient care, engineering, law, conferencing, translating videos. | Сейчас технологии постоянно пересекаются - наверно, каждый имеет мобильный телефон с камерой - и можно использовать его везде, будь то здравоохранение, уход за пациентами, техника, юриспруденция, конференции или перевод видеоматериалов. |
| It was noted that the Secretariat might need to make an evaluation of the time and cost impact of translating all submitted information and submit that evaluation to the Conference of Parties for its consideration. | Было отмечено, что секретариату, возможно, необходимо провести оценку затрат времени и средств на перевод всей представленной информации и направить эту оценку на рассмотрение Конференции Сторон. |
| Translating more than 20000 package transcriptions is a big challenge. | Перевод более чем 20000 пакетов - это большой вызов. |
| Another purpose of source-to-source-compiling is translating legacy code to use the next version of the underlying programming language or an API that breaks backward compatibility. | Другая цель транспайлера - это перевод старого кода, чтобы использовать следующую версию того же языка программирования или API, нарушая тем самым обратную совместимость. |
| The report recognized that the primary responsibility for translating the potentialities into actual outcomes rested with the State. | В докладе отмечалось, что основная ответственность за воплощение потенциальных возможностей в реальные результаты возлагается на государство. |
| However, translating that principle into practical national and international strategies was also important and should be undertaken simultaneously. | Не менее важным, однако, является воплощение этого принципа в практических национальных и международных стратегиях, и это следует делать одновременно. |
| This unit has OHCHR-wide responsibility for improving the prioritization of the work of OHCHR, for translating objectives into work plans and for monitoring and measuring achievements. | Это подразделение в рамках всего УВКПЧ отвечает за улучшение процесса определения приоритетных направлений деятельности, воплощение поставленных целей в конкретные планы работы и контроль и оценку достигнутых результатов. |
| Translating a vision into an operational reality is a complex and challenging undertaking. | Воплощение концепции в реальность является сложной и трудной задачей. |
| Translating global discussions into national initiatives was an ongoing challenge. | Наиважнейшая задача состоит в том, чтобы глобальные дискуссии нашли воплощение в национальных инициативах. |
| However, translating the consensus for strengthening United Nations peacekeeping operations into action will require us to take practical and solid measures, as will the attainment of the goals set out in the Millennium Declaration. | Тем не менее претворение в жизнь консенсуса в вопросе об укреплении деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также достижение целей, определенных в Декларации тысячелетия, потребует от нас практических и решительных мер. |
| Various contributions: 'Groundwater and international law: translating principles into practice;' the implementation of international water legislation at the national level; the codification of the law of transboundary groundwaters by the International Law Commission. | Различные материалы по следующим темам: «Грунтовые воды и международное право: претворение принципов в жизнь»; осуществление международного водного законодательства на национальном уровне; кодификация законов, касающихся трансграничных грунтовых вод, Комиссией международного права. |
| Third, translating this agenda into action will require serious commitment and concerted efforts on the part of national actors and the international community. | В-третьих, претворение в жизнь этой программы действий потребует серьезных обязательств и согласованных усилий со стороны сьерра-леонских организаций и международного сообщества. |
| African leaders have made a solemn undertaking, severally and jointly to bear the responsibility for translating our vision of a new, confident and resurgent Africa into reality. | Африканские лидеры взяли на себя торжественное обязательство нести, как по отдельности, так и сообща, ответственность за претворение в жизнь нашего видения новой, уверенной в себе и возрожденной Африки. |
| Translating existing international legal instruments into active practice to protect the human rights of women will continue to be an arduous task. | Претворение положений существующих международных правовых документов в практические меры по защите прав человека женщин будет по-прежнему являться трудной задачей. |
| Although sustainability concepts can readily be described on paper, translating them into practice remains a challenge for all sectors of society. | Хотя концепции устойчивости легко изложить на бумаге, преобразование их в практические действия является непростой задачей для всех секторов общества. |
| That meeting, which aimed at translating principles into action, called for: convergence in policies and strategies for prevention, control and treatment; sharing of information on best practices; and development of compatible monitoring methodologies. | Участники этой встречи, одной из целью которой было преобразование принципов в реальные действия, призвали к сведению воедино политики и стратегий с целью осуществления профилактики, контроля и лечения; обмену информацией о передовом опыте; а также разработке совместимых методик в области контроля и наблюдения. |
| (c) Translating practical utility into concrete actions is quite complex and requires many steps. | с) преобразование практической полезности в конкретные действия является довольно сложной задачей и требует многочисленных шагов. |
| Translating those types of commitments into action requires a comprehensive approach that draws together the technical and financial resources of development agencies, regional diplomacy and international commodity-specific monitoring and certification schemes. | Преобразование этих видов обязательств в действия требует всеобъемлющего подхода, который объединял бы технические и финансовые ресурсы учреждений в области развития, механизмы региональной дипломатии и международных систем мониторинга торговли конкретными сырьевыми товарами и сертификации происхождения. |
| It is presented in the table Translating the 4-A scheme into rights-based indicators. | Эта схема представлена в таблице под названием Преобразование схемы 4-А в показатели, основанные на правах человека. |
| I don't feel like translating this sentence. | Мне не хочется переводить это предложение. |
| No more translating for them at all. | Мы не сможем переводить для них. |
| You can't be translating for me all the time. | Нельзя без конца мне переводить. |
| So I posed this question to him: How can we get 100 millionpeople translating the Web into every major language forfree? | Итак, я задал ему вопрос: «Как можно заставить 100миллионов людей переводить интернет на все основные языкибесплатно?» |
| He began writing and translating at age 13. | По собственному признанию, переводить начал с 13 лет. |
| In the ensuing discussion, some delegations suggested translating the text of the MEAs into the six official United Nations languages to outreach beyond the ECE region. | В ходе последовавшего за этим обсуждения ряд делегаций предложили перевести текст МПС на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций с целью выхода на заинтересованные стороны за пределами региона ЕЭК. |
| So, who am I translating for? | Так, что нужно перевести, ты не сказал. |
| Jane Ng, lead environmental artist at Campo Santo, was tasked with translating Moss' work into 3D environments while maintaining his stylized artistic vision. | Джейн Ын, ведущему художнику окружающей среды в Самро Santo, было поручено перевести рисунки Мосса в 3D, сохраняя стиль и художественное видение. |
| Emphasis will also be given to measures for translating such policies into practical application. | Особое внимание будет также уделено мерам, призванным перевести такую политику в плоскость практических мероприятий. |
| At the same time, my delegation stresses the importance of translating our commitments into action. | Вместе с тем моя делегация подчеркивает важность того, чтобы перевести эти обязательства в план действий. |
| Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK. | Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР. |
| (a) Publicize widely the Global Plan of Action and any related legal instruments, translating them into local languages, where necessary; | а) предавать широкой гласности Глобальный план действий и любые связанные с ним правовые документы, переводя их, когда необходимо, на местные языки; |
| where the basic idea is people learn a new language for free while simultaneously translating the Web. | Главная идея: люди учат новый язык бесплатно, параллельно переводя интернет. |
| Missionswerk Unerreichte Völker e.V. (M.U.V.) spent 14 years translating the New Testament into a classic literary Inner Mongolian; this was published in the classical Mongolian script as "Ibegeltü nom" in 2003 and also released on the Internet. | Missionswerk Unerreichte Völker e.V. (M.U.V.) провёл 14 лет переводя Новый Завет на классический литературный внутреннемонгольский диалект, он был напечатан классическим монгольским шрифтом в 2003 году и также был выложен в интернет. |
| Throughout the evening he played a delicate, one-sided parlour game with him explaining any peculiarly English terms in the conversation, translating pounds into dollars so that my guest was left with the vague sense that there was a misconception somewhere as to his identity | Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого, |
| Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. | Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США. |
| These projections of gains are based on certain assumptions and represent the value of opportunities that would become available, while translating them into actual trade performance and gains will require appropriate national and international policies and actions. | Прогнозы выгод основываются на определенных предположениях и оценке возможностей, которые будут созданы, хотя превращение их в реальные торговые результаты и выгоды будет зависеть от соответствующей национальной и международной политики и усилий. |
| Translating the Berlin declaration into tangible results requires not only steady political commitment but, equally, substantial financial support. | Превращение Берлинской декларации в конкретные результаты требует не только постоянной политической приверженности, но и, в неменьшей степени, существенной финансовой поддержки. |
| We should like also to appeal to all the countries of the Indian Ocean and those that use it to spare no effort in translating the constructive proposal into reality in the interests of all the region's peoples. | Мы хотели бы также обратиться ко всем странам, расположенным в бассейне Индийского океана, и странам, использующим его в своих целях, с призывом не жалея сил бороться за превращение в реальность конструктивных предложений во имя всех народов региона. |
| The Special Representative of the Secretary-General stressed that the international community should overcome two main challenges in Somalia, namely, (a) the absence of concrete commitment and determined international policy and (b) the delay in translating international support into the necessary material assistance. | Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул, что международное сообщество должно преодолеть две главные проблемы в Сомали, а именно: а) отсутствие конкретных обязательств и решительной международной политики; Ь) медленное превращение заявлений о международной поддержке в необходимую материальную помощь. |
| He's probably just translating in his head. | Может, он сейчас переводит. |
| The fish is translating for you. | Рыба для тебя переводит. |
| The fish is translating for you. | Это рыбка тебе переводит. |
| Kevin's still translating. | Кевин до сих пор переводит. |
| Anybody translating 'To be or not to be' must use the same verb and just put a not in front of it... | Тот кто переводит это должен использовать один и тот же глагол, просто ставя потом впереди "не" |
| Methods of translating that possibility into reality are an important issue that needs immediate worldwide attention. | Вопрос о том, как воплотить эту возможность в реальность, является важным и требует безотлагательного внимания мирового сообщества. |
| However, a viable mechanism for translating these aspirations into action is still missing and the response to requirements on the ground remains incredibly slow. | Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах. |
| The recommendations in the JIU report all seemed good; the problem was translating them into action and situating them in relation to the system. | Все содержащиеся в докладе ОИГ рекомендации выглядят вполне разумными; проблема состоит в том, чтобы воплотить их в конкретные действия и определить их место по отношению к системе. |
| As is the case in the fields of health, education, development or climate change, the credible and viable achievement of disarmament will depend on our translating words into deeds. | Как и в областях здравоохранения, образования, развития и изменения климата, достижение реального и эффективного разоружения будет зависеть от того, насколько мы сумеем воплотить слова в дела. |
| The current Government of Nepal has accorded top priority to the protection and promotion of human rights with a view to translating Nepal's international human rights commitments and obligations into reality. | Нынешнее правительство Непала придает первостепенное значение защите и поощрению прав человека, стараясь воплотить в реальность приверженность и обязательства Непала в области соблюдения прав человека на международном уровне. |
| By translating commitments into action, it was still possible to meet the challenge of eliminating violence against women. | Решить проблему ликвидации насилия в отношении женщин еще можно, если обязательства претворить в жизнь. |
| Now more than ever we need careful follow-up, with a view to translating the recommendations of these conferences into concrete measures that can fulfil at least a minimum of the hope that the international community pinned on their results. | Сегодня, как никогда ранее, мы должны обеспечить тщательное выполнение решений этих конференций, с тем чтобы претворить в конкретные действия выработанные ими рекомендации, что позволит реализовать хотя бы минимум надежд, которые проведение этих конференций породило в рядах международного сообщества. |
| We hope that States and the international community, armed with the necessary political will, will succeed in translating into reality the basic and legitimate aspirations of peoples to a world of peace and justice, free of misery and poverty. | Мы надеемся, что государства и международное сообщество, движимые необходимой политической волей, смогут претворить в жизнь простое и законное стремление народов к жизни в условиях мира и справедливости, без страданий и нищеты. |
| We should spare no effort in translating those words into actions. | Мы не должны щадить усилий для того, чтобы претворить эти усилия в жизнь. |
| We remain firmly committed to work harder in our region and subregion with other members of the Organization of African Unity and the Southern African Development Community in translating our commitments into practice. | В сотрудничестве с другими членами Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития юга Африки мы как и раньше готовы приложить максимум усилий для того, чтобы претворить в нашем регионе и субрегионе свои обязательства на практике. |
| I was translating universal truth... into words you would understand. | Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык. |
| Is there any reason you can think of why your wife was translating Maria Olivia's diaries? | Есть ли какой-либо причине вы можете думать о почему ваша жена переводил Мария Оливия дневники? |
| 5.3 The author states that his brother had a right to correct interpretation and that persons attending the trial tried to tell the judge that the interpreter was translating incorrectly. | 5.3 Автор заявляет, у его брата имеется право на правильное истолкование и что присутствовавшие на суде люди пытались сообщить судье, что переводчик переводил неверно. |
| It is thought that it all started with interpreters translating both ways. | Предполагают, что первоначально переводчик переводил в обоих направлениях. |
| Hahnemann conceived of homeopathy while translating a medical treatise by the Scottish physician and chemist William Cullen into German. | Основные идеи гомеопатии появились у Ганемана, когда он переводил медицинский трактат шотландского врача и химика Уильяма Каллена на немецкий язык. |
| The concept of principled common programming provides the mechanism for translating the principles of the strategic framework into concrete assistance activities on the ground. | Концепция общего программирования на основе принципов служит механизмом для практической реализации предусмотренных стратегическими рамками помощи Афганистану принципов в контексте конкретных мероприятий по оказанию помощи на местах. |
| Specifically, a global meeting of UCDs was organized at Headquarters in January 1998 as a major first step in the process of translating the principles of the Business Plan into practice. | В частности, в январе 1998 года в Центральных учреждениях было орга-низовано глобальное совещание ДЮС, которое явилось первым важным мероприятием в процессе практической реализации принципов Плана дей-ствий. |
| The national team would facilitate this consultative process, and would help in translating ideas into activities. | Национальная группа должна содействовать этому консультативному процессу и помогать в практической реализации выдвигаемых идей. |
| Translating this vision into action requires the effective implementation of the key sectoral priorities of NEPAD, as discussed below. | Для практической реализации этой задачи требуется эффективное выполнение основных приоритетных секторальных задач НЕПАД, о которых говорится ниже. |
| Translating the Strategic Plan into country programmes of cooperation | Перевод задач Стратегического плана в плоскость практической реализации конкретных программ сотрудничества на уровне стран |
| The Programme of Action provides a practical means of translating that understanding into a collective response. | Программа действий создает практическую возможность превратить это понимание в коллективную реакцию. |
| One part of the innovative approaches being suggested by analysts entails translating several of the United Nations targets into mandatory commitments, with an institutional mechanism to collect such resources and transfer them to the needy countries. | В качестве одного из нетрадиционных подходов аналитики предлагают превратить некоторые целевые показатели Организации Объединенных Наций в обязательства с созданием организационного механизма для сбора таких ресурсов и их передачи нуждающимся странам. |
| However, the fundamental challenge involves translating words into deeds and keeping the commitments already made. | Однако основная проблема состоит в том, чтобы превратить слова в действия и сдержать уже принятые обязательства. |
| Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. | Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия. |
| He commended the Prince for translating his personal interest in environmental issues into a political commitment and as a matter of State importance. | Он выразил князю признательность за то, что ему удалось превратить свою личную заботу о сохранении окружающей среды в политическое обязательство и вопрос государственной важности. |
| Governments had begun translating national legislation into action, and non-State actors were working on a host of initiatives. | Правительства начали воплощать положения национального законодательства в конкретные действия, и по линии целого ряда инициатив работают негосударственные субъекты. |
| UN-Women assists national partners in translating international commitments to gender equality and the empowerment of women into laws, policies and strategies, and in monitoring and advocating for their effective implementation. | Структура «ООН-женщины» помогает национальным партнерам воплощать международные обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в законы, политику и стратегии, а также оказывает помощь по линии мониторинга и пропаганды их эффективного осуществления. |
| Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. | В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела. |
| Encourages the United Nations Resident Coordinator system, the Bretton Woods institutions, bilateral and multilateral donors and other development partners to assist the least developed countries in translating goals and targets of the Programme of Action into concrete actions in the light of their national development priorities; | рекомендует системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития помогать наименее развитым странам воплощать предусмотренные Программой действий цели и задачи в конкретные действия в свете их национальных приоритетов в области развития; |
| However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. | Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги. |