We believe that translating your documents is more than a mechanical exercise. | Мы считаем, что перевод документа - это не просто механическая задача. |
Translating these global priorities into national action plans is only a start towards meeting the common goal of decent and productive employment for young people. | Перевод этих глобальных приоритетов в плоскость национальных планов действий является лишь началом деятельности по достижению общей цели обеспечения достойной и продуктивной занятости молодежи. |
Nice translating, Dad. | Прикольный перевод, папа. |
Instead, they felt that translating Hitman into a board game was more appropriate as it gave players time to think and plan before executing moves. | Поэтому был принят перевод Hitman в настольную игру, поскольку такой жанр даёт игрокам время подумать и спланировать свои действия перед выполнением хода. |
Always speaking with one voice and translating declared unity into practical work will allow African values to be upheld successfully and with dignity. | Сохранение солидарности и перевод заявленного единства в плоскость практических усилий позволят отстоять африканские идеалы и поддержать достоинство африканских народов. |
Translating a vision into an operational reality is a complex and challenging undertaking. | Воплощение концепции в реальность является сложной и трудной задачей. |
B. Translating special provisions and measures into policy action | В. Воплощение специальных положений и мер в конкретные действия |
Translating this priority into practice is among the endeavours of the Government, making education crucial to the development of all other sectors. | Воплощение такого приоритетного внимания в жизнь является одной из основных забот правительства, поскольку образование имеет решающее значение для развития всех других секторов. |
Moreover, translating Security Council and General Assembly mandates into outputs and achievements in the context of results-based budgeting was an area in which there was room for improvement. | Кроме того, воплощение мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в конкретные мероприятия и достижения в контексте ориентированного на достижение результатов процесса подготовки бюджетов - это область, в которой имеются возможности для улучшений. |
Translating global discussions into national initiatives was an ongoing challenge. | Наиважнейшая задача состоит в том, чтобы глобальные дискуссии нашли воплощение в национальных инициативах. |
Rather, our discussion must be one that centres on translating our commitment into reality. | Центром нашей дискуссии, скорее, должно стать претворение нашего обязательства в жизнь. |
By this I mean translating that goal into an operational strategy and bringing it into conformity with other mission objectives, while respecting the neutrality and impartiality that should guide all blue helmet operations. | Под этим я подразумеваю претворение этой цели в оперативную стратегию и приведение ее в соответствие с другими оперативными задачами при соблюдении нейтралитета и беспристрастности, которыми «голубые каски» должны руководствоваться во всех своих операциях. |
For Africa, translating the Millennium Development Goals into reality is the best hope for putting an end to poverty and to nip in the bud the many causes of conflict and instability. | Что касается Африки, то претворение в жизнь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является наилучшей надеждой на то, что можно положить конец нищете и искоренить источники многих причин конфликтов и нестабильности. |
Ghana still believed that States bore the primary responsibility for translating into reality the promises they had made but that it was also a collective responsibility of the international community to assist in the performance of that task. | Гана продолжает считать, что государства несут главную ответственность за претворение в жизнь данных ими обещаний, но что международное сообщество также несет коллективную ответственность за оказание им помощи в выполнении этой задачи. |
Translating political will into practical action would require the mobilization of new and additional financial resources. | Претворение политической воли в практические действия потребует мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
But translating these strategies into action remains the biggest challenge for each nation and the international community. | Но преобразование этих стратегий в конкретные действия остается самой важной задачей для каждого государства и для всего международного сообщества. |
Translating the positive growth in Africa into improved opportunities for productive employment and decent work has shown promise. | Преобразование позитивного роста в Африке в улучшенные возможности для производительной занятости и достойной работы подает определенные надежды. |
Translating intergovernmental decisions into country- | Преобразование межправительственных решений в деятельности |
(b) Translating capability requirements into detailed plans for the acquisition of goods and services | Ь) преобразование выкладок насчет требуемых возможностей в детальные планы приобретения товаров и услуг; |
It is presented in the table Translating the 4-A scheme into rights-based indicators. | Эта схема представлена в таблице под названием Преобразование схемы 4-А в показатели, основанные на правах человека. |
I've begun translating everything I hear, like songs, the news... | Я начал переводить все, что я слышу, любимые песни, новости, |
What problem could be caused by giving us those documents translated into English, which would enable us to complete our file at upcoming evaluation meetings instead of translating them again ourselves? | Что за проблема создалась бы, если бы эти документы были предоставлены нам в переводе на английский язык, что позволило бы нам завершить комплектование нашего досье для предстоящих заседаний, посвященных оценке, вместо того, чтобы вновь переводить их самим? |
I'm not translating unless you explain everything. | Я не буду переводить до тех пор, пока вы всё не объясните. |
So I posed this question to him: How can we get 100 millionpeople translating the Web into every major language forfree? | Итак, я задал ему вопрос: «Как можно заставить 100миллионов людей переводить интернет на все основные языкибесплатно?» |
She began translating the entries into English at the age of 14. | В возрасте 14 лет начала переводить свои записи на английский язык. |
Might need translating for our civilian friend. | Вероятно нужно перевести для нашего гражданского коллеги. |
The secretariat is to proceed with the processing and translating of this document with a view of submitting it the UNECE Executive Committee at the earliest opportunity. | Секретариату надлежит обработать и перевести этот документ в целях его скорейшей передачи Исполнительному комитету ЕЭК ООН. |
The full series of Archibald albums is distributed free of charge since 2005 on the website of the association Savoir Sans Frontières, which has set itself the goal, among other things, of professionally translating these albums into as many languages as possible. | Полная серия альбомов Ансельма Лантюрлю с 2005 года распространяется бесплатно на сайте ассоциации «Savoir sans frontières», которая поставила перед собой цель, среди прочего, перевести эти альбомы на как можно большее количество языков. |
Bureau meeting of 6 December 2013, Prague The secretariat presented to the bureau members the draft electronic publication containing statements delivered by Ministers and heads of delegations at the Ministerial Meeting; the Bureau recommended translating the publication into Russian. | Секретариат представил членам Бюро проект электронной публикации, содержащей заявления министров и глав делегаций на совещании министров, а Бюро рекомендовало перевести публикацию на русский язык. |
In many cases, those persons were not viewed as partners in the development process; giving them a voice and ensuring their participation was essential in translating commitments into practice. | Во многих случаях лиц с инвалидностью не рассматривают как партнеров по процессу развития; для того чтобы перевести обязательства в практическое русло, важно узнавать их мнение и обеспечивать их участие. |
Tom makes a lot of money translating menus for restaurants. | Том зарабатывает много денег, переводя меню для ресторанов. |
She worked in Hut 8, translating decoded German Navy signals. | Она работала в секции 8, переводя дешифрованные сигналы немецкого флота. |
The nuclear-weapon-States should honour the commitments and security assurances made to non-nuclear-weapon States by translating these commitments into legally binding international instruments. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны соблюдать свои обязательства и гарантии безопасности, предоставленные неядерным государствам, переводя эти обязательства в плоскость юридически обязательных международных документов. |
Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK. | Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР. |
So the way that Paul learned Tuvan was by translating Tuvan words letter by letter, first into Russian and then Russian into English. | Вот так Пол и учил тувинский - переводя тувинские слова буква за буквой, сначала на русский, а потом с русского на английский. |
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. | Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела. |
Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. | Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов. |
Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. | Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире. |
Translating the Berlin declaration into tangible results requires not only steady political commitment but, equally, substantial financial support. | Превращение Берлинской декларации в конкретные результаты требует не только постоянной политической приверженности, но и, в неменьшей степени, существенной финансовой поддержки. |
Some of the nuclear-disarmament-related draft resolutions before us are said to be aimed at translating the commitments in the Final Document into early practical action. | Говорится о том, что некоторые из рассматриваемых нами проектов резолюций, связанных с ядерным разоружением, направлены на превращение содержащихся в Заключительном документе обязательств в практические действия. |
He's probably just translating in his head. | Может, он сейчас переводит. |
The fish is translating for you. | Рыба для тебя переводит. |
It's translating for you. | Она переводит для тебя. |
The fish is translating for you. | Это рыбка тебе переводит. |
The computer's translating the ultrasound signals, reconstructing a sonic image relayed to them by the X7 inside. | Компьютер переводит ультразвуковые сигналы, переданные из Х7, в звуковые. |
In order to ensure the integration of key aspects of the Platform for Action into country programming and translating provisions into concrete action at UNHCR, a reference group on refugee women has been set up. | С тем чтобы обеспечить учет основных аспектов Платформы действий в страновых программах и воплотить соответствующие положения в конкретные действия в УВКБ была создана консультативная группа по вопросам беженцев-женщин. |
With a view to translating this will into concrete actions, the Government has taken both legal and practical measures progressively, and to the extent of its capacities, to achieve that goal. | Чтобы воплотить в жизнь свою готовность предоставить названные права своим гражданам, правительство приняло как юридические, так и практические меры для постепенного достижения, в зависимости от своих возможностей, этой цели. |
Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. | За период с 1945 года никогда не складывались такие благоприятные условия, которые позволили бы воплотить в жизнь чаяния основателей Организации Объединенных Наций, создав новый международный порядок. |
You, as Trustees of the Institute, have the responsibility of translating our plans into reality. | На вас, попечителях Института, лежит ответственность за то, чтобы воплотить эти планы в реальность. |
This strategic dimension has been the basis for the drafting of all our plans and programmes, translating the strategy from mere ambition to tangible reality. | Эта стратегия стала основой для разработки всех наших планов и программ, призванных воплотить содержащиеся в ней смелые замыслы в реальные дела. |
A legal working group charged with translating those principles into legal and political reality began work in September, but has made little progress. | Рабочая группа по правовым вопросам, которой поручено претворить эти принципы в правовую и политическую реальность, приступила к работе в сентябре, однако не добилась значительного прогресса. |
In that connection, Africa's development partners are urged to continue to lend their assistance, with a view to translating into reality their pledges of support to NEPAD. | В этой связи партнеров по развитию Африки настоятельно призывают продолжать оказывать помощь, с тем чтобы претворить в реальность их обещания о поддержке НЕПАД. |
Mr. Hynes (Canada) said that human rights violations must be addressed in a forthright manner, demonstrating that the United Nations was serious about translating the principles of the Universal Declaration of Human Rights into reality. | Г-н ХАЙНЗ (Канада) говорит, что вопросы нарушения прав человека следует обсуждать честно и откровенно, показывая тем самым, что Организация Объединенных Наций серьезно намерена претворить принципы Всеобщей декларации прав человека в реальность. |
Therefore, let us all commit ourselves to translating knowledge into action. | Следовательно, мы должны направить все свои усилия на то, чтобы претворить в жизнь наши знания. |
We remain firmly committed to work harder in our region and subregion with other members of the Organization of African Unity and the Southern African Development Community in translating our commitments into practice. | В сотрудничестве с другими членами Организации африканского единства и Сообщества по вопросам развития юга Африки мы как и раньше готовы приложить максимум усилий для того, чтобы претворить в нашем регионе и субрегионе свои обязательства на практике. |
Although he was dedicated to writing and translating poetry, Friar began teaching to support himself soon after leaving the University of Michigan. | Хотя он уже писал и переводил стихи, Фрайер начал преподавать, чтобы обеспечить себе на жизнь вскоре после окончания Мичиганского университета. |
That's who he was translating for when he reached out to me. | Именно его он переводил, когда обратился ко мне. |
I spend my life translating for you and the one time I ask for something... | Я всю жизнь для тебя переводил, но стоило мне всего раз попросить... |
Is there any reason you can think of why your wife was translating Maria Olivia's diaries? | Есть ли какой-либо причине вы можете думать о почему ваша жена переводил Мария Оливия дневники? |
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. | Ранее Google Переводчик сначала переводил с исходного языка на английский, а затем с английского на конечный язык вместо прямого перевода с одного языка на другой. |
While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitments into concrete action. | Правительства согласились с тем, что, хотя некоторые из этих проблем затрагиваются в Заключительном акте Уругвайского раунда, ЮНКТАД могла бы подготовить ценные предложения по практической реализации обязательств, принятых на совещании министров. |
Translating these obligations into practice requires a number of legal and policy instruments to ensure that investment in education is predictable and sustainable and that financial resources are made available and properly utilized in a timely manner to ensure the broadest possible enjoyment of the right to education. | Для практической реализации этих обязательств необходим ряд правовых и политических инструментов, которые обеспечивали бы предсказуемость и устойчивость инвестиций в образование, а также своевременное предоставление и надлежащее использование финансовых средств, позволяющее как можно более широкому кругу лиц осуществить свое право на образование. |
Specifically, a global meeting of UCDs was organized at Headquarters in January 1998 as a major first step in the process of translating the principles of the Business Plan into practice. | В частности, в январе 1998 года в Центральных учреждениях было орга-низовано глобальное совещание ДЮС, которое явилось первым важным мероприятием в процессе практической реализации принципов Плана дей-ствий. |
The Division of Family Health of WHO provided an overview of the framework of WHO for translating the concept of reproductive health into action. | Отдел ВОЗ по проблемам семейной гигиены сделал общий обзор принятой в ВОЗ методологии для практической реализации концепции репродуктивного здоровья. |
Yet there are challenges in the mainstreaming process and in translating the policy dialogue into implementation and capacity at the local level. | Вместе с тем в процессе обеспечения учета таких аспектов в основных видах деятельности и перевода диалога на уровне политики в плоскость практической реализации и укрепления потенциала на местном уровне существуют определенные проблемы. |
Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. | Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство. |
Those initiatives should be continued with a view to translating into reality the specific action plans proposed by the action teams. | Эти инициативы должны предприниматься и далее, с тем чтобы превратить в реальность конкретные планы действий, предложенные группами действий. |
However, as evidenced by the continuing gender gaps in other critical measures of human well-being, translating girls' education gains into other forms of social, economic and political capital has proven difficult. | Вместе с тем, как свидетельствует сохраняющийся гендерный разрыв по другим важным показателям благосостояния человека, превратить успехи в сфере образования девочек в другие формы социального, экономического и политического капитала оказалось сложно. |
It is now up to Member States to do their part in translating expressions of interest into the immediate provision of actual troops on the ground. | Теперь свою часть работы предстоит сделать государствам-членам, с тем чтобы немедленно превратить проявленный ими интерес в реальное предоставление войск на местах. |
Translating the continent's impressive growth into sustained social development and poverty reduction requires bold and targeted public policy interventions geared at accelerating job creation through value addition and economic diversification. | Чтобы превратить свои впечатляющие экономические успехи в практические результаты поступательного социального развития и сокращения масштабов нищеты, Африканский континент должен предпринять смелые и решительные политические шаги, направленные на ускоренное создание рабочих мест на основе расширения производства и диверсификации экономики. |
UN-Women assists national partners in translating international commitments to gender equality and the empowerment of women into laws, policies and strategies, and in monitoring and advocating for their effective implementation. | Структура «ООН-женщины» помогает национальным партнерам воплощать международные обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в законы, политику и стратегии, а также оказывает помощь по линии мониторинга и пропаганды их эффективного осуществления. |
Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. | В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела. |
Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. | В заключение я хотел бы вновь призвать международное сообщество к поиску приемлемых путей выхода из сегодняшнего финансово-экономического кризиса и настойчиво воплощать разделяемые всеми нами идеалы сотрудничества и солидарности в конкретных дела. |
However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. | Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги. |
The Conference agreed that the main constraints to attaining sustainable agricultural development in countries of the region were associated with difficulties in sharing information that related to the application of the technologies mentioned above, especially information about translating results of research studies into operational activities. | По мнению Конференции, основные факторы, сдерживающие обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в странах региона, связаны с трудностями в области обмена информацией относительно применения вышеупомянутых технологий, в первую очередь информацией, которая позволяет воплощать результаты научных исследований в оперативную деятельность. |