Английский - русский
Перевод слова Translating

Перевод translating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевод (примеров 205)
In many cases, simply translating the existing guidelines into the language(s) of the country concerned may already be beneficial to local business enterprises. Во многих случаях простой перевод существующих руководящих принципов на язык (языки) соответствующей страны может пойти на пользу местным предприятиям.
And then the company stuck an interpreter next to him, and I think her job was more than interpreting because she wasn't accurately translating - А после компания закрепила за ним переводчика, и я думаю, что ее работа не просто переводить потому что она корректировала перевод...
Translating more than 20000 package transcriptions is a big challenge. Перевод более чем 20000 пакетов - это большой вызов.
Translating these global priorities into national action plans is only a start towards meeting the common goal of decent and productive employment for young people. Перевод этих глобальных приоритетов в плоскость национальных планов действий является лишь началом деятельности по достижению общей цели обеспечения достойной и продуктивной занятости молодежи.
(b) Translating the products developed under the Convention and the Protocol, including the brochures, into national language(s), as appropriate; Ь) перевод информационных продуктов, созданных в рамках Конвенции и Протокола, включая брошюры, на национальный(е) язык(и), когда это целесообразно;
Больше примеров...
Воплощение (примеров 35)
The Annual Meetings of the Bank and IMF in September had called for translating those agreements into concrete action plans and measurable steps. Ежегодные совещания Всемирного банка и МВФ, проводимые в сентябре, делают необходимым воплощение этих договоренностей в конкретные планы действий и поддающиеся оценке мероприятия.
Too often, professional sport has taken the path of commercialism, placing the accent more on translating sport into material terms than on the inner satisfaction gained through an athlete's performance and on the spectator's aesthetic pleasure. Слишком часто профессиональный спорт выбирает дорогу коммерциализации, делая больший акцент на воплощение спорта в материальные условия, чем на внутреннее удовлетворение, полученное от выступлений спортсменов и от эстетического наслаждения зрителей.
Translating them into reality will continue to be our main task. Воплощение же слов в реальность должно отныне стать нашей основной задачей.
Secondly, results-based evaluation was crucial for translating financial and human resources into more effective programmes. Во-вторых, оценка деятельности на основе достигнутых результатов имеет решающее значение для того, чтобы финансовые и людские ресурсы нашли воплощение в виде более эффективных программ.
The revised version is shorter and more concise, and has the advantage of translating political principles into an operative Programme of Action that focuses on the problems raised by small arms and light weapons specifically designed, manufactured or modified for military use. Пересмотренный вариант более краток и лаконичен и обладает тем преимуществом, что обеспечивает воплощение политических принципов в оперативную программу действий, в которой внимание сконцентрировано на проблемах, порождаемых стрелковым оружием и легкими вооружениями, конкретно разработанными, изготовленными или модифицированными для военных целей.
Больше примеров...
Претворение (примеров 38)
There seems to be little feedback between the global political process and the national set-up responsible for translating into action the deliberations at the global level. Как представляется, между глобальным политическим процессом и национальным механизмом, отвечающим за претворение в жизнь идей, обсуждаемых на глобальном уровне, отсутствует достаточная обратная связь.
Sierra Leone noted that emphasis should be concentrated on four main fronts: intensifying public awareness programmes on human rights; enforcing laws that addressed harmful traditional practices; translating laws and policies into strategies and action plans; and the exchange of experiences within the West African region. Сьерра-Леоне отметила, что необходимо сконцентрировать усилия по четырем основным направлениям: активизация программ по повышению уровня информированности населения о правах человека; обеспечение соблюдения законов о вредной традиционной практике; претворение законов и политики в стратегии и планы действий; а также обмен опытом со странами Западноафриканского региона.
Ghana still believed that States bore the primary responsibility for translating into reality the promises they had made but that it was also a collective responsibility of the international community to assist in the performance of that task. Гана продолжает считать, что государства несут главную ответственность за претворение в жизнь данных ими обещаний, но что международное сообщество также несет коллективную ответственность за оказание им помощи в выполнении этой задачи.
Translating the Plan of Action into reality would require spreading information about it and devising innovative programmes that would put an end to the marginalization of older persons. Претворение Плана действий в жизнь потребует распространения информации об этом и разработки новаторских программ, которые призваны положить конец маргинализации пожилых лиц.
Translating that political commitment into action, effectively implementing the practical measures at national, regional and international levels, developing partnerships and cooperation and providing the necessary assistance to affected countries will go a long way to meeting that challenge. Претворение этого политического обязательства в жизнь, эффективное осуществление практических мер на национальном, региональном и международном уровнях, развитие партнерских отношений и сотрудничества и предоставление необходимой помощи затронутым этой проблемой странам будут в значительной мере содействовать выполнению этих задач.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 22)
But translating these strategies into action remains the biggest challenge for each nation and the international community. Но преобразование этих стратегий в конкретные действия остается самой важной задачей для каждого государства и для всего международного сообщества.
Translating human rights into sectoral and country strategies cannot be fast or easy. Преобразование прав человека в секторальную и страновую стратегии не может быть быстрым или легким.
(c) Translating practical utility into concrete actions is quite complex and requires many steps. с) преобразование практической полезности в конкретные действия является довольно сложной задачей и требует многочисленных шагов.
(a) Translating political will into action through innovative approaches and allocation of resources; а) преобразование политической воли в конкретные действия посредством использования новаторских подходов и выделения ресурсов;
Thus, the delayed recovery in economy-wide employment in the United States is not a result of the efficiency gains per se, but the consequence of a lag, or failure, in translating these gains into a sufficient effective demand. Поэтому задержки с восстановлением занятости в рамках всей экономики Соединенных Штатов являются не результатом повышения эффективности как таковой, а следствием задержки с преобразованием роста эффективности в достаточный эффективный спрос или неспособности обеспечить такое преобразование.
Больше примеров...
Переводить (примеров 47)
I don't feel like translating this sentence. Мне не хочется переводить это предложение.
Unlike previous versions, Pragma 5.x is not add-ons to applications and works as a system utility but allows translating in active application "on the fly". В отличие от предыдущих версий, Pragma 5.x не встраивается в приложения, а работает как системная утилита и позволяет переводить "с лету" в активном приложении.
Shakira then began translating the song herself and showed it to Estefan, who responded "Quite honestly, I can't do this better!" Затем Шакира начала переводить песню для себя и показала её Эстефан, на что та сказала: "Честно говоря, я не могу сделать это лучше!"
In the 1950s Besterman began to concentrate on collecting, translating and publishing the writings of Voltaire, including much previously unpublished correspondence. В 1950-х годах Бестерман начал собирать, переводить и публиковать материалы о Вольтере, включая его неопубликованные письма, и занимался этим до конца жизни.
He also began translating works into Icelandic, considering it the duty of Icelandic writers to give a hand in translations. Он также начал переводить на английский язык работы, считая обязанностью исландских писателей приложить руку к переводам.
Больше примеров...
Перевести (примеров 40)
Now, Cousin George - he set himself the challenge of translating every book in the house into Ancient Greek. Итак, кузен Джордж поставил себе задачу - перевести каждую книгу в этом доме на древнегреческий.
She would like to know whether the State party envisaged translating those instruments into the national languages and taking other measures to increase awareness of them among the general public. Г-жа Ватервал хотела бы знать, намеревается ли государство-участник перевести эти документы на национальные языки и принять другие меры для ознакомления с ними широкой общественности.
This will necessitate translating it into the relevant languages, making child-friendly versions available, holding workshops and seminars to discuss its implications and how best to implement it, and incorporating it into the training of all professionals working for and with children. Для этого его следует перевести на соответствующие языки, изложить в доступной для детей форме, организовать практикумы и семинары для обсуждения вытекающих из него последствий и оптимальных методов его выполнения, а также включить его в программу подготовки всех специалистов, работающих с детьми и на благо детей.
Finish translating into...? Финский, ух, перевести на...
Morgan put is translating skills to work in 1876, and translated Colonel Nikolay Przhevalsky's Mongolia, the Tangut Country and the Solitudes of Northern Tibet from Russian, edited by Sir Henry Yule. Морган воспользовался своими знаниями языков, чтобы в 1876 году перевести с русского работу Николая Пржевальского «Монголия и страна тангутов», редактором стал сэр Генри Юль.
Больше примеров...
Переводя (примеров 21)
At first Jesse worked in the archives translating Latin texts. Вначале, Джесси работала в архивах, переводя тексты с латыни.
For these purposes, the indicators would refer to the essential dimensions of human rights incorporated in international human rights instruments, translating each category of rights into specific quantitative measures. С этой целью показатели будут привязаны к основным измерениям прав человека, включенным в международные договоры о правах человека, переводя каждую категорию прав в конкретный набор конечных показателей.
So the way that Paul learned Tuvan was by translating Tuvan words letter by letter, first into Russian and then Russian into English. Вот так Пол и учил тувинский - переводя тувинские слова буква за буквой, сначала на русский, а потом с русского на английский.
The rest of the year was spent in fixing together and translating the fragments relating to the creation, the results of which were published in The Chaldaean Account of Genesis (1880, co-written with Archibald Sayce). Оставшуюся часть года он провёл, сопоставляя и переводя фрагменты, связанные с мифом о творении - результаты опубликованы в The Chaldaean Account of Genesis (1880, в соавторстве с А. Сейсом).
Community volunteers contribute to Habitica in various ways, such as by creating pixel art, translating text, creating music and sound effects, writing blog posts to promote Habitica, editing the wiki, resolving bugs, implementing new features, and answering new users' questions. Волонтеры сообщества вносят свой вклад в Habitica различными способами, например: создавая пиксель-арт, переводя текст, создавая музыку и звуковые эффекты, создавая сообщения в блогах для продвижения Habitica, редактируя Вики, устраняя ошибки, внедряя новые функции и отвечая на вопросы новых игроков.
Больше примеров...
Превращение (примеров 10)
The leadership of special political missions was crucial, since mission leaders were in part responsible for translating ambitious mandates into workable operations. Важная роль отводится руководству специальных политических миссий, поскольку руководители миссий отчасти несут ответственность за превращение амбициозных мандатов в практические дела.
Power conversion - translating power resources into effective influence - is a long-standing problem for the US. Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США.
Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире.
Translating mutual recognition of this into reality will require intellectual honesty and political investment on both sides of the Atlantic. Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
We should like also to appeal to all the countries of the Indian Ocean and those that use it to spare no effort in translating the constructive proposal into reality in the interests of all the region's peoples. Мы хотели бы также обратиться ко всем странам, расположенным в бассейне Индийского океана, и странам, использующим его в своих целях, с призывом не жалея сил бороться за превращение в реальность конструктивных предложений во имя всех народов региона.
Больше примеров...
Переводит (примеров 14)
This little gentleman has been translating for us all the information that comes from these two heads. Этот джентльмен переводит для нас всю информацию, которая исходит из этих двух голов.
I think he's speaking Ancient. I think the communicator's translating for us. Думаю, он говорит на древнем, а то устройство переводит для нас.
At our third meeting, we intend to adopt a long-term strategic plan covering the next intersessional periods and translating our collective aspirations and priorities into operational terms. На нашем третьем совещании мы намереваемся принять долгосрочный стратегический план, который охватывает следующие межсессионных периода и переводит наши коллективные устремления и приоритеты в практическую плоскость.
The fish is translating for you. Рыба для тебя переводит.
Kevin's still translating. Кевин до сих пор переводит.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 27)
Methods of translating that possibility into reality are an important issue that needs immediate worldwide attention. Вопрос о том, как воплотить эту возможность в реальность, является важным и требует безотлагательного внимания мирового сообщества.
At this tenth anniversary of the Convention, it is critical that we commit ourselves to translating our obligations into actions with an even greater degree of cooperation. Сейчас, в десятую годовщину принятия Конвенции, необходимо показать, что мы преисполнены решимости воплотить наши обязательства в конкретные действия, которые будут основаны на еще более высоком уровне сотрудничества.
With a view to translating this will into concrete actions, the Government has taken both legal and practical measures progressively, and to the extent of its capacities, to achieve that goal. Чтобы воплотить в жизнь свою готовность предоставить названные права своим гражданам, правительство приняло как юридические, так и практические меры для постепенного достижения, в зависимости от своих возможностей, этой цели.
Once again, the Subcommittee stands ready to assist the Republic of Moldova as far as it is able in the common goal of prevention of torture and ill-treatment with a view to translating commitments into the reality. Annexes Подкомитет вновь заявляет о своей готовности по мере возможности оказывать содействие Республике Молдова в достижении общей цели предупреждения пыток и жестокого обращения, с тем чтобы воплотить принятые обязательства в конкретные действия.
Similarly, the delegation recognized the need to boost the country's efforts in capacity-building, in particular institutional capacity-building, translating the Government's political commitment to the peacebuilding efforts into concrete actions. Кроме того, делегация признала необходимость придать дополнительный импульс усилиям страны по созданию потенциала, в особенности институционального потенциала, что позволило бы воплотить политическую приверженность правительства усилиям в области миростроительства в конкретные действия.
Больше примеров...
Претворить (примеров 22)
A legal working group charged with translating those principles into legal and political reality began work in September, but has made little progress. Рабочая группа по правовым вопросам, которой поручено претворить эти принципы в правовую и политическую реальность, приступила к работе в сентябре, однако не добилась значительного прогресса.
Mr. Hynes (Canada) said that human rights violations must be addressed in a forthright manner, demonstrating that the United Nations was serious about translating the principles of the Universal Declaration of Human Rights into reality. Г-н ХАЙНЗ (Канада) говорит, что вопросы нарушения прав человека следует обсуждать честно и откровенно, показывая тем самым, что Организация Объединенных Наций серьезно намерена претворить принципы Всеобщей декларации прав человека в реальность.
He hoped that no effort would be spared in translating those recommendations into reality. Он надеется, что будет сделано все возможное, для того чтобы претворить в жизнь эти рекомендации.
It is up to all of us to work with determination and perseverance in translating that will into fact. Теперь все мы должны целеустремленно и упорно работать, чтобы претворить это намерение в жизнь.
Translating that vision and hope into reality requires accelerating the pace of concerted global action to meet the lofty purposes and principles defined in the Charter of the United Nations. Чтобы претворить эти видение и надежду в жизнь, следует ускорить темпы согласованных глобальных действий, направленных на достижение высоких целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переводил (примеров 12)
That's who he was translating for when he reached out to me. Именно его он переводил, когда обратился ко мне.
I spend my life translating for you and the one time I ask for something... Я всю жизнь для тебя переводил, но стоило мне всего раз попросить...
Is there any reason you can think of why your wife was translating Maria Olivia's diaries? Есть ли какой-либо причине вы можете думать о почему ваша жена переводил Мария Оливия дневники?
Friar had been translating poetry from Greek into English, learning both languages fluently and gaining a perspective on modern Greek poetry. Он переводил поэзию с греческого на английский, свободно владея этими двумя языками и будучи знаком с современной греческой поэзией.
You remember when I was translating Piaget? Помнишь, я переводил Пьяже?
Больше примеров...
Практической реализации (примеров 24)
Country-level challenges remain in translating policies into concrete interventions which require increased budgets, political will, and technical capacity. На страновом уровне сохраняются трудности в сфере практической реализации стратегий в рамках конкретных мероприятий, что требует увеличения бюджетов и укрепления политической воли и технического потенциала.
In many countries, translating agreed international human rights and forestry standards into practice will require that private sector companies operate according to higher standards than national laws require. Во многих странах для практической реализации согласованных международных стандартов в области прав человека и лесного хозяйства требуется, чтобы компании частного сектора руководствовались в своей деятельности более высокими стандартами, чем предусмотрено национальным законодательством.
Determined efforts are needed for translating the practical suggestions into deeds as part of the IPoA. Для практической реализации разработанных предложений в рамках Стамбульской программы действий необходимо пред-принимать целенаправленные усилия.
Specifically, a global meeting of UCDs was organized at Headquarters in January 1998 as a major first step in the process of translating the principles of the Business Plan into practice. В частности, в январе 1998 года в Центральных учреждениях было орга-низовано глобальное совещание ДЮС, которое явилось первым важным мероприятием в процессе практической реализации принципов Плана дей-ствий.
Translating this vision into action requires the effective implementation of the key sectoral priorities of NEPAD, as discussed below. Для практической реализации этой задачи требуется эффективное выполнение основных приоритетных секторальных задач НЕПАД, о которых говорится ниже.
Больше примеров...
Превратить (примеров 15)
The Programme of Action provides a practical means of translating that understanding into a collective response. Программа действий создает практическую возможность превратить это понимание в коллективную реакцию.
The Council has to face the challenge of translating its pronouncements into concrete action. Совет должен решиться и превратить свои заявления в конкретные дела.
It is now up to Member States to do their part in translating expressions of interest into the immediate provision of actual troops on the ground. Теперь свою часть работы предстоит сделать государствам-членам, с тем чтобы немедленно превратить проявленный ими интерес в реальное предоставление войск на местах.
As a television engineer, he specialised in translating the world we can see into the pixels of light on our television screens. В качестве телевизионного инженера, он специализировался на том, чтобы превратить мир, который мы видим, в пикселы света на экранах наших телевизоров.
Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. В частности, Организация Объединенных Наций должна стать более современной и гибкой структурой, способной воплощать намерения международного сообщества в конкретные дела.
It is responsible for translating the rights enshrined in the Constitution into reality and following up on Djibouti's international and regional commitments by passing legislation. Именно оно должно воплощать в жизнь закрепленные в Конституции права и законодательно оформлять международные и региональные обязательства, взятые на себя Джибути.
Before concluding, I would like to reiterate my appeal to the international community to commit to translating into action the shared ideals of cooperation and solidarity, as we search for satisfactory solutions to resolve the current economic and financial crisis. В заключение я хотел бы вновь призвать международное сообщество к поиску приемлемых путей выхода из сегодняшнего финансово-экономического кризиса и настойчиво воплощать разделяемые всеми нами идеалы сотрудничества и солидарности в конкретных дела.
However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people. Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги.
The Conference agreed that the main constraints to attaining sustainable agricultural development in countries of the region were associated with difficulties in sharing information that related to the application of the technologies mentioned above, especially information about translating results of research studies into operational activities. По мнению Конференции, основные факторы, сдерживающие обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в странах региона, связаны с трудностями в области обмена информацией относительно применения вышеупомянутых технологий, в первую очередь информацией, которая позволяет воплощать результаты научных исследований в оперативную деятельность.
Больше примеров...