The focus of the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate is the development and transfer of cleaner energy-generating technologies. | Главной задачей Азиатско-тихоокеанского партнерства в области чистого развития и климата является разработка и передача технологий по выработке более чистых видов энергии. |
It was noted that means of implementation, capacity-building and transfer of appropriate technology were cross-cutting issues. | Отмечалось, что средства имплементации, создание потенциала и передача соответствующей технологии являются межсекторальными вопросами. |
In that context, it was noted that draft article 3 provided a definition of "transfer" of an electronic transferable record that meant the transfer of control over an electronic transferable record. | В этом контексте было отмечено, что в проекте статьи З изложено определение термина "передача" электронной передаваемой записи, который означает передачу контроля над электронной передаваемой записью. |
The High Commissioner recalled that any transfer of an individual must respect the rule of law, including the right to respect for a person's inherent dignity and due process. | Верховный комиссар также напоминала, что любая передача лица должна осуществляться с соблюдением норм права, включая право на уважение присущего человеку достоинства и на соблюдение надлежащей правовой процедуры. |
An important issue is how the transfer of new, modern technology may affect the livelihoods of local and indigenous communities. | Одним из важных вопросов является вопрос о том, каким образом передача новой современной технологии может влиять на уклад жизни местных общин и общин коренных народов. |
The transfer of associated cash funds is an internal decision and is not directly related to IPSAS. | Перевод ассоциированных с этим наличных средств является внутренним делом Организации и не имеет прямого отношения к МСУГС. |
In what currency can I send a money transfer? | В какой валюте можно осуществить денежный перевод? |
If I transfer a large sum of money, should I open a current account and in what cases? | Если я осуществляю перевод на значительную сумму, нужно ли открывать текущий счет и в каких случаях? |
Such amounts will be retained in the budget section until the gains are approved for transfer by the General Assembly, and will be available for expending within the budget section if the productivity gain does not materialize. | Указанные суммы будут сохраняться в конкретном разделе бюджета до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не утвердит их перевод, и их можно будет расходовать в рамках указанного раздела бюджета, если не удастся добиться повышения эффективности работы. |
Other than the $1,059,252 net shortfall in income over expenditure explained above, the second main change affecting the total fund balance position was the net transfer of $1,975,700 to the operational reserve as authorized by the Commission on Narcotic Drugs. | Помимо чистой разницы в размере 1059252 долл. США между поступлениями и расходами, объясненной выше, вторым основным изменением, затрагивающим положение совокупного остатка средств, являлся чистый перевод 1975700 долл. США в оперативный резерв по разрешению Комиссии по наркотическим средствам. |
The transfer of responsibility from the public to the private sector has also been observed in social protection, often under privatization schemes, in which case social assistance generally declines and public health programmes are scaled back, resulting in a weakening of the social protection system. | Перенос ответственности с государственного на частный сектор наблюдается и в сфере социальной защиты, зачастую в рамках программ приватизации, в случае которых, как правило, происходит сокращение социальной помощи и свертывание программ здравоохранения, что приводит к ослаблению системы социальной защиты. |
Transactions requiring the exchange of data between registry systems are the issuance, transfer and acquisition between registries, cancellation, retirement and carry-over, as appropriate, of assigned amount units, certified emission reductions, emission reduction units and removal units. | К операциям, требующим обмена данными между системами реестров, относятся ввод в обращение, передача и приобретение между реестрами, аннулирование, изъятие из обращения и, когда необходимо, перенос единиц установленного количества, сертифицированных сокращений выбросов, единиц сокращения выбросов и единиц абсорбции. |
Somatic cell nuclear transfer. | Перенос ядра соматической клетки. |
Hydrophobic inhibitors like rotenone or piericidin most likely disrupt the electron transfer between the terminal FeS cluster N2 and ubiquinone. | Гидрофобные ингибиторы, такие как ротенон или пиерицидин, просто прерывают перенос электрона с терминального кластера N2 на убихинон. |
With respect to the definitions of 'release' and 'transfer' in the working document, it was noted that disposal was covered in both. | Что касается определения понятий "выброс" и "перенос", содержащихся в рабочем документе, то было отмечено, что в обоих определениях охватывается понятия "удаление". |
While the Multinational Force's work is far from complete, it has already been able to transfer some security responsibilities. | Хотя работа многонациональных сил далеко не завершена, они уже сегодня в состоянии передать некоторые функции по обеспечению безопасности. |
For example, if the hosts agree to transfer IP, a sender can pass each datagram directly to AAL5 to transfer, nothing needs to be sent besides the datagram and the AAL5 trailer. | Например, если хосты согласны передать IP, отправитель может передать каждую дейтаграмму непосредственно в AAL5, при этом посылая только дейтаграмму и прицеп (trailer) AAL5. |
As the tenth anniversary of the Srebrenica genocide will be commemorated in a few weeks, the failure to arrest and transfer Radovan Karadzic and Ratko Mladic remains a disgrace both for the international community and for Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. | Поскольку через несколько недель наступит десятая годовщина геноцида в Сребренице, неспособность арестовать и передать Трибуналу Радована Караджича и Радко Младича ложится позорным пятном на международное сообщество, на Боснию и Герцеговину и на Сербию и Черногорию. |
(b) The transfer of all, if not most of, the cases of the five accused detained at the United Nations Detention Facility and are earmarked for transfer to national jurisdictions; | Ь) в национальные судебные органы будут переданы все или почти все дела пяти обвиняемых лиц, которые содержатся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций и которых было решено передать в национальные суды; |
Having used 14 weeks of maternity leave, a female employee may transfer the remaining part of her maternity leave onto an employee being the father. | После использования 14 недель отпуска по беременности и родам работающая женщина может передать оставшуюся часть отпуска работающему отцу. |
It will obviously be impossible to transfer cases in the absence of credible domestic courts that will be able to conduct fair and impartial trials in accordance with international standards. | Очевидно, что передавать дела в отсутствие авторитетных национальных судов, способных вести справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами, будет попросту невозможно. |
In particular, intellectual property owners should have the right to transfer their rights or to give to another person a licence to use them. | В частности, владельцы интеллектуальной собственности должны иметь право передавать свои права или выдавать другим лицам лицензию на их использование. |
A Canton may transfer some of their competences to the Federation of Bosnia and Herzegovina if efficiency and rationality in performance of the mentioned rights can be secured in this way. | Если таким образом не может быть обеспечена эффективность и целесообразность деятельности по осуществлению культурных прав, кантон может передавать некоторые из своих полномочий Федерации Босния и Герцеговина. |
For these reasons, a number of patrolling naval States, and the European Union, have negotiated arrangements directly with regional States that allow for the transfer of suspects and all related evidence to regional States. | Поэтому несколько осуществляющих морское патрулирование государств и Европейский союз договорились непосредственно с государствами региона, с тем чтобы иметь возможность передавать подозреваемых и все соответствующие доказательства государствам региона. |
Most importantly, following my last address to the Council, Serbia has finally started to transfer fugitives and newly indicted persons. | Очень важно то, что после моего последнего выступления в Совете Сербия, наконец, стала передавать скрывающихся от правосудия лиц и лиц, в отношении которых недавно были вынесены обвинительные заключения. |
The first Libyan national claimed that the transfer was not the first, and that he had been responsible for transporting the ammunition upon instruction from the second Libyan national. | Первый ливийский гражданин утверждал, что эта поставка была не первой и что он отвечал за перевозку боеприпасов при получении указаний от второго ливийского гражданина. |
The production date of the ammunition inside is 2001, but the 2008 lot marking indicates a post-embargo transfer. | Маркировка находящихся внутри патронов свидетельствует о том, что они были изготовлены в 2001 году, однако их поставка была осуществлена в 2008 году, т.е. после введения в действие эмбарго. |
There are no circumstances under which the supply, sale or transfer of arms or related materiel or technical advice, assistance or training to listed individuals and entities is allowed. | Не существует условий, при которых разрешается поставка, продажа или передача оружия и соответствующих материальных средств или предоставление технических рекомендаций, помощи или учебной подготовки занесенным в перечень физическим и юридическим лицам. |
A transfer will not be authorized if such authorization violates the obligations of the requesting State and those of Member States under international law, including: | Поставка оружия не разрешается, если такое разрешение нарушает обязательства запрашивающего поставку государства и обязательства государств-участников согласно международному праву, в том числе: |
This led to differing interpretations of not only whether a transfer had taken place but also of the timing of a transfer. | Это приводит к различному толкованию не только того, была ли осуществлена поставка, но и сроков осуществления поставки. |
The results of initial tests were transmitted to the prosecutor and a moratorium on the use and transfer of the product was imposed. | Результаты первоначальных проверок были переданы прокурору, и был введен мораторий на использование и перемещение этого продукта. |
On the premise that population transfer is an internationally wrongful act, the consequences and responsibilities of States committing such wrongful acts are described. | На основе посылки о том, что перемещение населения является международно-противоправным деянием, в ней рассматриваются последствия и ответственность применительно к государствам, совершающим такие противоправные деяния. |
So-called development projects, including dams and "forestry" projects, mining and other extractive industries, population transfer and militarization are among the major causes of such denial. | Это обусловлено рядом причин, основными из которых являются реализация так называемых проектов в области развития, включая проекты строительства дамб и проекты в области "лесоводства", развитие горной и других добывающих отраслей промышленности, перемещение населения и милитаризация. |
(a) Induced, facilitated, participated or helped in any manner in the transfer of civilian population of the Occupying Power into the territory it occupies; or | а) каким-либо образом обусловил перемещение гражданского населения оккупирующей державы на оккупируемую ею территорию, содействовал этому, участвовал в этом или помогал этому; или |
B. Land and population transfer | В. Территория и перемещение населения |
You should transfer the funds into our bank account within 8 to 10 days. | Вы должны будете перевести деньги на наш счет в течение 8-10 дней. |
He was then taken into custody. On 28 October 1980, he saw L. B. at the police station, giving the above-mentioned officer an order to transfer him to the Montego Bay police station. | После этого он был взят под стражу. 28 октября 1980 года он увидел Л.Б. в полицейском участке, который отдал вышеупомянутому сотруднику приказ перевести его в полицейский участок Монтиго-Бей. |
Great, I've managed to convince Sotheby's to transfer me back to London. | Я уговорил "Сотбис" снова перевести меня в Лондон. |
Meeting our clients' specific needs, we form companies in the Czech Republic, which enable them to start their businesses or transfer their already existent ones. | По желанию клиентов мы основываем в Чешской Республике компании с учетом планов и нужд заказчика - это позволяет клиентам быстро начать предпринимательскую деятельность или же предоставляет возможность перевести эту деятельность на новую фирму. |
His Government had appealed to countries to work with it to transfer the remaining eligible detainees as quickly as possible to reduce the population in Guantánamo Bay. | Его правительство призвало другие страны сотрудничать с Соединенными Штатами в стремлении как можно быстрее перевести находящихся там и удовлетворяющих критериям отбора заключенных в другие места, с тем чтобы сократить численность заключенных в Гуантанамо-Бэй. |
Since July 2016, the transfer from paper to electronic format edition has been started. | С июля 2016 года совершён переход с бумажного на электронный формат издания. |
As a result, there is no free transfer between directions. | Поэтому бесплатный переход между направлениями невозможен. |
The peaceful transfer of power to the Federal Government of Somalia in September 2012, brings a successful end to the 8 year transition period that began in 2004. | Состоявшийся в сентябре 2012 года мирный переход власти к Федеральному правительству Сомали стал успешным завершением начавшегося в 2004 году восьмилетнего переходного периода. |
(b) Insolvency law permitting the transfer of positions; | Ь) закон о банкротстве, обеспечивающий переход прав на контракты; |
Chen's victory marked an end to KMT rule and the first peaceful transfer of power in Taiwan's new democratic system. | Победа Чэнь Шуйбяня означала первый мирный переход власти в новой демократической системе. |
Prospective project sponsors will also be concerned about their ability to transfer abroad or repatriate their profits. | Будущих спонсоров проекта будет также интересовать наличие для них возможности переводить за границу или репатриировать свою прибыль. |
If worse comes to worse, they probably wouldn't transfer you out of the central valley. | Если станет хуже, скорее всего они не станут переводить тебя из Калифорнийской долины. |
Because users do not need to transfer their assets to the exchange, decentralized exchanges reduce the risk of theft from hacking of exchanges. | Поскольку пользователям не нужно переводить свои активы на биржу, децентрализованные биржи снижают риск кражи в результате взлома биржи. |
The secretariat shall approve the documents provided by the implementing agency referred to in paragraph 15 (a) below before making the fund transfer. | Прежде чем переводить финансовые средства, секретариат одобряет упоминаемые в пункте 15 а) ниже документы, представляемые учреждениям-исполнителям. |
The account is a real account in the bank so the users can transfer and withdraw money from it. | Все финансовые операции, производимые жителем Диптауна, осуществляются с помощью этой карты. Счет является реальным счетом в банке и поэтому пользователи могут, как переводить, так и снимать с него деньги. |
Ireland would certainly be in much better shape if it had received a similar transfer. | Ирландия, несомненно, была бы в гораздо лучшей форме, если бы она получила подобный трансфер. |
Once the transfer goes through, we'll get the next flight out. | Как только трансфер поступит на счет, мы сядем на ближайший рейс. |
Transfer to the mountain is included in price. | Трансфер до горы включен в стоимость проживания. |
London Airport transfer from Luton, Gatwick or Stansted Airport. | Аэропортовский трансфер города Лондона из/в аэропорты Лутон, Гэтвик и Станстед. |
On all the websites there is a convenient booking system, which can help You either to book a tour or to order a transfer to any location, chosen by You. | На всех порталах объекты размещены с указанием стоимости и создана удобная система бронирования, с помощью которой Вы можете в режиме онлайн забронировать, оплатить и получить путевки или заказать трансфер в любой выбранный Вами объект. |
This was the only civilian transfer between two submarines of two different navies in World War II. | Подобная перевозка гражданских на двух подлодок двух разных флотов стала уникальным событием Второй мировой войны. |
The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. | Группа считает, что любая перевозка суданской полицией военной техники или связанных с ней материальных средств в Дарфур без предварительного уведомления Совета Безопасности является нарушением эмбарго. |
The offence is reflected in acts such as purchase or sale of human beings or their recruitment, transport, transfer, concealment or reception for the purpose of their exploitation; the commission of any of these acts constitutes a formal element of a crime. | Структура диспозиции данного состава преступления выражена в таких действиях, как купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации, совершение каждого из которых образует оконченный состав преступления. |
This law made it a criminal offence to possess, sell transport, give or transfer explosives or devices intended to cause harm to life or property or to spread terror in the community. | В законе квалифицируются как преступления такие действия, как хранение, продажа, перевозка, преподнесение в дар или передача взрывчатых веществ или устройств, предназначенных для того, чтобы причинить ущерб жизни и имуществу или посеять страх в обществе; |
A passenger transfer from one railway vehicle directly to another one, regardless of the railway undertaking, is not regarded as disembarkation/ embarkation. | Железнодорожная перевозка по стране между двумя пунктами, находящимися за пределами этой страны. |
The transfer to the airport or railway station is available. | Трансферт в аэропорт или на вокзал... |
Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel (air/train/bus ticket, transfer, terminal, as applicable) and daily subsistence allowances. | Путевые расходы персонала и участников мероприятий включают в себя стоимость проезда (самолетом/поездом/автобусом, трансферт и терминальные, в соответствующих случаях) и суточные. |
The minor part which is never paid should be recorded either as the writing-off of bad debt by the government or - if the debt is cancelled by mutual agreement - as a capital transfer from the government. | Та незначительная часть, которая так и не уплачивается, должна регистрироваться либо как списание безнадежных долгов правительством, либо - если долг аннулируется по взаимному согласию - как капитальный трансферт со стороны правительства. |
The transfer may entail a non-contributory old-age pension, a disability grant, a child support grant, a widows' allowance, or household transfers to those living in extreme poverty. | Трансферт может повлечь за собой ненакопительную пенсию по старости, пособие по инвалидности, пособие на ребенка, выплаты вдове, или трансферты домашним хозяйствам, живущим в условиях крайней нищеты. |
Economic accounting guidelines recommend recording transactions at market prices so one might argue that the transaction should be adjusted up to market price and the discount shown as a type of transfer relevant to remittances. | Поскольку руководства по хозяйственному учету рекомендуют учитывать операции по рыночным ценам, можно предложить проводить медикаменты по цене рынка, а скидку учитывать как своего рода трансферт по счету переводов. |
The transfer of the official records of the Nuremberg Tribunal's sessions from the original metal discs to digital media was also recommended. | Было рекомендовано также перенести официальные протоколы заседаний Нюрнбергского трибунала с оригинальных металлических дисков на цифровые носители. |
The bond worked both ways, enabling Old Lace to transfer her thoughts directly to Gert, but Old Lace could not give commands to Gert in the same fashion. | Связь работала в обоих направлениях, позволяя Олд Леку перенести ее мысли прямо на Герту, но Олд Лейс не мог дать команду Герте тем же способом. |
In fact, some experts worry that FDI serves to transfer fewer environmentally sound technologies to developing countries as companies in more heavily regulated developed countries seek either to sell off outmoded capital equipment and/or to shift production to jurisdictions with lower environmental standards. | Некоторые эксперты даже обеспокоены тем, что ПИИ используются для передачи развивающимся странам менее безопасных в экологическом отношении технологий, поскольку компании из развитых стран с более жестким режимом регулирования стремятся распродать устаревшее капитальное оборудование и/или перенести производство в страны с менее жесткими экологическими стандартами. |
The first step should therefore be the transfer of the existing Yearbooks onto the electronic databases, and the second step should consist of a concerted effort to achieve the timely publication, again in electronic form, of the summary records as soon as they are available. | Таким образом, на первом этапе следует перенести существующие ежегодники в электронные базы данных, а на втором этапе предпринять совместные усилия для обеспечения своевременной публикации, также в электронном формате, кратких отчетов сразу после их составления. |
In China, accoding to Sanyo, it has decided to dissolve Shenzhen Sanyo Huaqiang Energy Co. and transfer its battery production operations to other Sanyo footholds in the country in order to improve production efficiency. | В Китае, согласно заявлениям Sanyo, было решено ликвидировать Shenzhen Sanyo Huaqiang Energy Co. и перенести группы ее производственных операций на другие плацдармы компании с целью улучшения уровня производительности. |
The one-time transfer of $350 million would reduce this unfunded accrued liability to $1,134.9 million. | Единовременное перечисление 350 млн. долл. США позволит снизить эти необеспеченные средствами начисленные обязательства до 1134,9 млн. долл. США. |
The press department of the governor announced the transfer of his entire salary to charity throughout 2013. | Пресс-служба губернатора анонсировала перечисление всей зарплаты на благотворительность в течение всего 2013 года. |
This fund transfer was offset by exchange gains on general transactions. | Перечисление этой суммы было компенсировано выигрышем на курсовой разнице при операциях общего характера. |
The MOU was signed on 9 April 2010, but further delays occurred as DPKO required another three months for redeployment of associated funds from their missions back to UNHQ, and more time to transfer those funds from UNHQ to UNICEF. | МОД был подписан 9 апреля 2010 года, однако за этим последовали новые задержки: так, ДОПМ потребовалось еще три месяца для обратного перераспределения необходимых средств из бюджетов соответствующих миссий в распоряжение ЦУООН плюс дополнительное время на перечисление этих сумм из ЦУООН в ЮНИСЕФ. |
The proposed transfer from unencumbered balances and savings under peacekeeping operations represents about one half of such balances and savings as at the close of the financial period 2005/06. | Предлагаемое перечисление неизрасходованных остатков средств и сумм экономии по бюджетам операций по поддержанию мира включает примерно половину объема таких остатков неизрасходованных и сэкономленных средств по состоянию на конец 2005/06 года. |
It would be wrong to mechanically transfer to that section the rules governing State responsibility. | Было бы неправомерно механически переносить в этот раздел нормы, регулирующие ответственность государств. |
Copy, transfer or email images in their original format and quality. | Снимки можно копировать, переносить на жесткий диск или отправлять по почте. |
Thermal desorption systems are physical separation processes that transfer contaminants from one phase to another. | Системы термодесорбции представляют собой процессы физического разделения, позволяющие переносить загрязнители из одной фазы в другую. |
If the injured person was incapable of a waiver, it was unclear why he should have the legal capacity to transfer the claim with him to a new State of nationality. | Если потерпевший не в состоянии произвести отказ, то неясно, почему он должен обладать правомочием переносить свою претензию вместе с собой в новое государство гражданства. |
It is possible not only to transfer objects from one image to another, but to manipulate with objects within one the same image as well. | С помощью программы AKVIS Chameleon можно не только переносить объекты с одного изображения на другое, но и добавлять на изображение уже существующие на нем объекты. |
You can also transfer to us your existing website or other services, such as mail server, DNS-service etc. | Также вы можете переместить к нам действующий веб-сайт или другие сервисы, такие как почтовый сервер, DNS-сервис и т.п. |
Computer, transfer Medical Consultant Program to Holodeck 2. | Компьютер, переместить программу медицинского консультанта на голопалубу 2. |
That the accused intended to transfer one or more persons from their lawful place of residence. | Обвиняемый имел намерение переместить одно или несколько лиц из их законного места проживания. |
After that, we will have to remove the fuel rods from the core and transfer them to another location. | После чего, мы должны передвинуть топливные стержени от ядра и переместить их в другое место. |
I tried to perfect my synaptic scanning techniques so that I could transfer Juliana's memories into a positronic matrix. | Я попытался... улучшить мою технику сканирования синапсов, до такой степени, чтобы я смог попытаться переместить память Джулианы в позитронную матрицу. |
They believe he had the ability... to transfer his consciousness from body to body. | Они считают, что он обладал способностью перемещать своё сознание в другое тело. |
VIA claimed that the cars were sufficiently accessible and that its employees would transfer passengers into on-board wheelchairs and assist them with services, such as washroom use. | Компания утверждала, что доступ в вагоны является достаточным и что ее сотрудники будут перемещать пассажиров в имеющиеся в вагонах инвалидные коляски и оказывать им иные услуги, как, например, помощь в пользовании туалетными комнатами. |
So, we have five minutes before they link, four while they transfer cargo... | Итак, у нас есть 5 минут до того, как они состыкуются, 4, пока они будут перемещать груз... |
(c) The Executive Director, as authorized to do so by decision of the Executive Board at the time of its approval of the support budget, may transfer appropriations between appropriation lines within the support budget, within authorized limits | с) Директор-исполнитель, уполномоченный на то решением Исполнительного совета, при утверждении им вспомогательного бюджета может перемещать ассигнования между статьями ассигнований в вспомогательном бюджете в разрешенных пределах. |
Transfer of money from a nomadic culture that has always known jewelry is the easiest way to move wealth. | Перевод средств для кочевой культуры, который всегда понятен, бриллианты - самый простой способ перемещать богатства. |
The Government of the Sudan continues to transfer revenue shares to oil-producing States. | Правительство Судана продолжает перечислять нефтедобывающим штатам определенную часть таких доходов. |
Request that Parties seek to transfer their contributions to the UNECE Trust Fund on Local Technical Cooperation (Espoo Convention) as early as possible in their budget year, so as to provide greater certainty for future financial and project management; | просят Стороны перечислять свои взносы в Целевой фонд ЕЭК ООН для технического сотрудничества на местном уровне (Конвенция, принятая в Эспо) по возможности как можно раньше в свой бюджетный год, с тем чтобы обеспечить более высокий уровень определенности в управлении будущей финансовой и проектной деятельностью; |
Besides, the companies also have to match several other requirements, including the following: use the loan funds for export products manufacture, timely keep their loan liabilities and timely transfer all the obligatory payments to the Federal budget and State non-budget funds. | Кроме того, предприятия должны соответствовать и ряду требований, а именно: направлять кредитные средства на производство экспортной продукции, своевременно исполнять кредитные договоры и вовремя перечислять обязательные платежи в федеральный бюджет и государственные внебюджетные фонды. |
Donations of any amounts can be made via bank transfer (see information above). | Взносы на любые суммы можно перечислять путем банковского перевода (см. информацию выше). |
Even then, when Dudayev stopped paying taxes to the Russian budget and prohibited employees from entering the Russian special services in the republic, the federal government is officially continued to transfer money to Dudayev. | Даже после того, как Дудаев прекратил платить налоги в общий бюджет и запретил сотрудникам российских спецслужб въезд в республику, федеральный центр официально продолжал перечислять Дудаеву деньги. |
It allows employees to transfer to a new employer on their existing terms and conditions. | Эта новая часть позволяет работникам переходить к новому работодателю на прежних условиях. |
This is normal behavior when you have Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages selected in the Features tab. | Это нормальное поведение, когда опции Позволить звонящему переходить к пользователю и Позволить звонящему отправлять голосовые сообщения выбраны во вкладке функций. |
It should identify requirements for new measuring, data transfer and processing equipment in view of the recently adopted new air quality parameters (PAH, benzene, heavy metals and arsenic), and should gradually lead to increased automated air monitoring. | Следует определить потребности в новых измерениях, передаче данных и оборудовании для их обработки в связи с недавно принятыми новыми параметрами качества воздуха (ПАУ, бензол, тяжелые металлы и мышьяк), и необходимо постепенно переходить на более масштабный автоматизированный мониторинг качества воздуха. |
The Accord offers staff, in agreement with the receiving and the releasing organizations, the possibility to move to another system entity with (staff exchange) or without return rights (staff transfer). | Это Соглашение предоставляет персоналу возможность, по согласованию с принимающими и отпускающими организациями, переходить в другую организацию системы с правом возвращения (обмен персоналом) или без права возвращения (перевод персонала). |
Allow to transfer settings from Brightness-Contrast to Levels, and from Levels to Curves. | Появилась возможность переходить из диалога Яркость-Контраст в Уровни, и из Уровней в Кривые с сохранением внесенных изменений. |
The alternative is to embrace a "transfer union" that ensures a better balance between solidarity and responsibility. | В качестве альтернативы можно начать «трансферный союз», который обеспечивает лучший баланс между солидарностью и ответственностью. |
The term "transfer union" is now used, especially in Germany, as a pejorative synonym for federation. | Термин «трансферный союз» сейчас используется, особенно в Германии, как уничижительный синоним слову «федерация». |
In February 1905, little more than six months after this move, he broke the transfer record again by moving to Middlesbrough for £1,000. | В феврале 1905 года, чуть больше, чем через шесть месяцев после этого перехода, он побил трансферный рекорд, перейдя в «Мидлсбро» за £ 1000. |
The last thing they need is for people to be led to believe that an implicit transfer union is already in place, and that reform and economic restructuring can wait. | Меньше всего они нуждаются в том, чтобы людей заставили верить в то, что «трансферный союз» уже существует, а реформы и экономическая реструктуризация могут подождать. |
Whenever someone proposes turning the eurozone into a transfer union, as France's economy minister, Emmanuel Macron, recently did, the presumption is that Germany will carry everyone else on its shoulders. | Когда кто-нибудь начинает предлагать преобразование еврозоны в трансферный союз (как, например, это сделал недавно министр экономики Франции Эммануэль Макрон), предполагается, что Германия потащит всех остальных на своих плечах. |
However, the transfer to Armenia of a significant quantity of the equipment brought from Georgia causes us serious concern. | Однако переброска в Армению значительного количества выводимой из Грузии техники вызывает у нас серьезную озабоченность. |
The human impact on the river flow and the availability of water resources is clearly visible: abstractions of water from the river, inter-basin water transfer, operation of dams and reservoirs and melioration work on agricultural land and forested areas. | Антропогенное воздействие на речной водосток и наличие водных ресурсов имеет ярко выраженный характер: отвод воды из реки, межбассейновая переброска вод, эксплуатация плотин и водохранилищ, а также мелиорационные работы на сельскохозяйственных угодьях и залесенных территориях. |
Transfer of weapons and ammunition into Darfur | Переброска в Дарфур оружия и боеприпасов |
From a purely technical standpoint, the transfer of such military equipment and supplies constitutes a violation of the provisions of Security Council resolution 1591, although this is clearly not the intent of such deployments. | С сугубо технической точки зрения, переброска такой военной техники и поставок материалов представляет собой нарушение положений резолюции 1591 Совета Безопасности, хотя подобные поставки явно не носят такого характера. |
In many jurisdictions, inter-basin transfers or transfer outside the area of origin can only take place after due consideration of local interests. | Во многих законодательных системах межбассейновая переброска стока или выпуск вод за пределы района происхождения допускаются только после тщательного изучения местных интересов. |
Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
Illegal production, manufacture, acquisition, transport, transfer or stockpiling for sales purposes, or sale, of toxic and potent substances | Незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка, хранение с целью сбыта либо сбыт отравляющих и сильнодействующих веществ |
Handing over and transfer of said information is based on the customer's consent and order for services (Personal Data Act, Section 23, Points 1 and 2). | Передача и пересылка данных основана на согласии клиента и на поручении («Закон о персональной информации» 23, пункт 1 и 2). |
6.5 The transformation, transfer of funds or performance of legal actions, which are the result of tax offences, shall be treated similarly to all criminal offences against property, for preventing money laundering. | 6.5 В целях предупреждения отмывания денег перевод средств в иную форму, пересылка денег или осуществление правовых действий в связи с налоговыми правонарушениями рассматриваются точно так же, как и все преступления в отношении имущества. |
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. | Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |
So we have a new transfer student today whose name I'm realizing I did not ask just now. | Таким образом, у нас есть новый переводной ученик сегодня, чьё имя, я понимаю, что не просил, узнаем прямо сейчас. |
from Avery Zweckform), then transfer the patterns onto fabric bags which you have sewn yourself. | Распечатайте фотографии на специальной переводной пленке (T-Shirt-Folie от Avery Zweckform) и приутюжьте изображение на сшитые своими руками холщовые мешки. |
For example, under United States law: "A person has control of a Transferable Record if a system employed for evidencing the transfer of interests in the Transferable Record reliably establishes that person as the person to which the Transferable Record was issued or transferred." | Например, согласно законодательству Соединенных Штатов, "лицо осуществляет контроль над переводной записью, если система, применяемая для подтверждения передачи интересов в переводной записи, надежно определяет это лицо как лицо, которому была выдана или передана переводная запись". |
With this approach, the concern regarding multiple accurate copies of the electronic transferable record is not necessarily present, since ownership is not determined by possession of the copy itself, and transfer does not involve altering or indorsing those copies. | При таком подходе можно не опасаться существования нескольких точных копий электронной переводной записи, поскольку ее принадлежность не определяется фактом владения одной из них, а при ее передаче не требуется внесения в них изменений или индоссаментов. |
Cheque or cash transfer; | переводной чек - наличные; |
It's just a transfer the camps in Poland... and nobody there is supposed to survive. | Это только пересадочный пункт перед отправкой в польские лагеря, а там никто не выживает. |
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. | West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
It has two major terminals at Pennsylvania Station in Midtown Manhattan and Atlantic Terminal in Downtown Brooklyn, with a minor terminal at the Long Island City station and a major transfer point at the Jamaica station in Queens. | Она имеет две главные конечные станции (терминала) Pennsylvania Station (в Среднем Манхеттене) и Atlantic Terminal (в Даунтауне Бруклина), а также второстепенную станцию Long Island City и главный пересадочный пункт Ямайка в Куинсе. |
It has major terminals at Pennsylvania Station in Manhattan, Hoboken Terminal, and Newark Pennsylvania Station, with a major transfer point at Secaucus Junction in Hudson County, New Jersey. | Имеет три важных терминала Pennsylvania Station (Манхэттен), Hoboken Terminal (Хобокен) и Pennsylvania Station (Ньюарк), важный пересадочный пункт Secaucus Junction. |
In Amsterdam, a "transferium" for 2,500 vehicles, now under construction, will allow direct transfer to public transport. | Сейчас в Амстердаме строится "пересадочный пункт" со стоянкой на 2500 транспортных средств, который позволит обеспечивать непосредственную пересадку на общественный транспорт. |
For transfers out of the Fund, the participant is treated very similarly to a terminating participant or a retiree, with the exception that the transfer payment can reflect the entire pension amount. | В случае переводов из Фонда к участнику применяется подход, очень близкий к подходу, применяемому к участникам, прекращающим службу, или пенсионерам, с тем лишь отличием, что передаточный платеж может отражать всю сумму пенсии. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF | Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
Also SMS about money transfer will be automatically sent to the number on which you transferred the money. | Также SMS-сообщение о зачисление средств будет автоматически отправлено на номер получателя перевода. |
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. | В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |
The Chase system based the deposits only on the account number and ignored the name of the intended beneficiary, UNEP, which also was included in the transfer instructions. | Банк «Чейз» осуществлял зачисление вкладов на счета на основании одного номера счета без проверки названия предполагаемого получателя (ЮНЕП), которое также было указано в платежных поручениях. |
The approved budget for 2005/06 of the Logistics Base (A/59/691) included transfer of 64 individual contractors into national staff. | В утвержденном бюджете Базы снабжения на 2005/06 год (А/59/691) предусматривается зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них должностей национального персонала. |
The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement. | Вместо использования механизма ежемесячного перевода средств образования начали перечислять деньги государству непосредственно с единого счета. |
I will transfer money every week. | Я буду перечислять деньги каждую неделю. |
The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. | Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег. |
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. | Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства. |
I'll have Lachmann transfer some money to you. | Через Лахманна я смогу передавать деньги. |
To transfer technology and expertise as a means for building employment and fostering education and skills development. | передавать технологии и ноу-хау в качестве одного из путей обеспечения занятости и содействия образованию и профессиональному обучению. |
Developed countries should increase their development assistance, grant debt relief and transfer technology, while developing countries mobilized counterpart resources and reformed their institutions. | Развитые страны должны увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, добиваться облегчения бремени задолженности и передавать технологии, а развивающиеся - мобилизовывать имеющиеся у них ресурсы и реформировать свои учреждения. |
They in particular need to increase the flow of investment, share their experience and transfer technology for food production in order to support developing countries' agricultural sectors. | Им, в частности, необходимо увеличить объем инвестиций, делиться своим опытом и передавать технологии производства продовольствия в целях поддержки сельскохозяйственных секторов развивающихся стран. |
On the issue of technology, it was pointed out that foreign firms in developing countries that operate in the energy sector should transfer to the host country technology and management skill. | В связи с вопросом о технологиях участники прений подчеркнули, что иностранные компании, осуществляющие деятельность в энергетическом секторе развивающихся стран, должны передавать технологии и управленческие знания принимающим странам. |
First, depending on the proprietary technology and its intended application in the receiving country, some firms are unwilling to transfer technologies to countries that cannot strictly enforce their proprietary rights through IPRs regimes, particularly patents. | Во-первых, в зависимости от патентованной технологии и ее возможного применения в получающей стране, некоторые фирмы не желают передавать технологии странам, которые не в состоянии строго соблюдать их права собственности в рамках режимов соблюдения ПИС, особенно патентов. |
They are being forced to transfer service delivery to profit-seeking private initiative. | Они вынуждены передавать функции обслуживания коммерческим частным организациям. |
Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. | Консультативный комитет рекомендует не передавать функции Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки Глобальному центру обслуживания без проведения дополнительного анализа. |
Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. | Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. |
The Bank has also contemplated some reallocation of unused amounts under ongoing operations but those amounts do not of course result in any additional transfer of resources and are in any case very limited in relation to the increased needs. | Банк также предусмотрел возможность определенного перераспределения неиспользованных сумм по текущим операциям, однако использование этих сумм, безусловно, не связано с каким-либо дополнительным переводом ресурсов, и они в любом случае являются весьма ограниченными в сравнении с возросшими потребностями. |
In accordance with the decision of the thirteenth Meeting of States Parties, the over- expenditures had been financed by transfer between appropriations and there had been no need to use the savings from the financial period 2002. | В соответствии с решением тринадцатого совещания государств-участников перерасход средств покрывался путем перераспределения средств между разделами ассигнований, и необходимости использовать средства, сэкономленные за финансовый период 2002 года, не возникло. |
With that constraint in mind, the Working Group considered that cost neutrality might be attained through the transference of funds from one element to another where such a transfer would be deemed appropriate. | С учетом этого ограничения Рабочая группа придерживалась мнения о том, что нейтральность с точки зрения затрат может быть достигнута путем перераспределения средств между элементами в тех случаях, когда такая передача средств может быть сочтена целесообразной. |
The MOU was signed on 9 April 2010, but further delays occurred as DPKO required another three months for redeployment of associated funds from their missions back to UNHQ, and more time to transfer those funds from UNHQ to UNICEF. | МОД был подписан 9 апреля 2010 года, однако за этим последовали новые задержки: так, ДОПМ потребовалось еще три месяца для обратного перераспределения необходимых средств из бюджетов соответствующих миссий в распоряжение ЦУООН плюс дополнительное время на перечисление этих сумм из ЦУООН в ЮНИСЕФ. |
Optimization hydro-scheduling Maintenance scheduling of big generating units Power exchanges are the results of the optimization of the same power systems operated in a more integrated way with the main constraints being the necessary spinning reserve requirements and the transfer capabilities among the systems. | Возможность обмена электроэнергией обеспечивается за счет оптимизации работы тех же энергосистем, функционирующих с большей степенью интеграции, при этом основными ограничителями выступают необходимые требования в области перераспределения резервных мощностей и возможностей энергопередачи между системами. |
The communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. | Общины выразили озабоченность в связи с возможными последствиями запланированного переселения. |
The mission clearly confirmed the transfer of settlers into the occupied territories, thus underlining the concerns of Azerbaijan. | Миссия четко установила факт переселения поселенцев на оккупированные территории, чем подтвердила обоснованность обеспокоенности Азербайджана. |
A service and transfer plan was drawn up for all persons with disabilities who move away from residential care or their childhood home. | Для всех таких лиц, покидающих специализированные учреждения или дома своих родителей, был подготовлен план обслуживания и переселения. |
Transfer of public State-owned land occupied by settlements, and purchase of land in order to relocate families | Передача государственных земель тем, кто на них проживает, и покупка земель для переселения семей |
If the proposed plan to transfer 20 Bedouin communities is not desired by the vast majority of these communities it would, if implemented, constitute forced transfer of population, which is strictly prohibited under international humanitarian law. | Учитывая, что предлагаемый план по переселению 20 бедуинских общин не устраивает большинство из них, то в случае его выполнения это будет представлять собой акт насильственного переселения жителей, что строго запрещено международным гуманитарным правом. |