Development cooperation is more than a transfer of funds and technical assistance. | Сотрудничество в целях развития - это нечто большее, чем передача средств и оказание технической помощи. |
It is essential to meet the financial and technical requirements therefor and to transfer of appropriate advanced technology to help these countries to overcome that chronic problem. | Крайне важное значение имеет оказание финансовой и технической поддержки и передача надлежащей передовой технологии для того, чтобы эти страны смогли решить эту застарелую проблему. |
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. | Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет. |
The handing over of powers in the spheres of welfare and tourism had taken place only a few days previously, and the transfer of health and taxation would take place in the coming days. | Несколько дней тому назад состоялась передача полномочий в областях социального страхования и туризма, а передача полномочий в области здравоохранения и налогообложения произойдет в ближайшие дни. |
Transfer of pre-trial cases to the Trial Chamber hearing the trial at the earliest possible stage; | Передача предварительных дел Судебной камере, которая будет слушать дело на самом раннем возможном этапе; |
Listen, the consulate's arranged to transfer you to a safer facility until the trial. | Слушай, консул организовал твой перевод в более безопасную тюрьму. |
Turning to agenda item 54 (d), he said that the transfer of funds of illicit origin had a negative impact on the legitimate expansion of business, thereby impeding foreign direct investment. | Касаясь пункта 54(d) повестки дня, оратор говорит, что перевод средств незаконного происхождения отрицательно отражается на развитии легитимных коммерческих предприятий, препятствуя таким образом прямым иностранным инвестициям. |
A reduction of three P-3 and 67 General Service posts (two at the Principal level) includes the transfer of nine General Service posts (Other level) to the Central Planning and Coordination Service. | Сокращение штатов на З должности класса С-З и 67 должностей категории общего обслуживания (2 должности высшего разряда) включает перевод 9 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Службу централизованного планирования и координации. |
Thus if the transferee takes the funds with knowledge that the transfer violates the security right under the security agreement, it takes the funds subject to the security right. | Таким образом, если получатель принимает средства, зная, что этот перевод нарушает обеспечительное право, предусмотренное соглашением об обеспечении, то получаемые им средства являются обремененными обеспечительным правом. |
For example, an undervalued transfer to an insider may be avoided although the debtor was neither insolvent at the time of such transfer, nor rendered insolvent as a result of such transfer. | Так, например, может быть расторгнута сделка, связанная с переводом активов по заниженной стоимости, хотя должник не был несостоятельным в момент осуществления такого перевода и такой перевод не является причиной несостоятельности. |
Here the same transfer is carried simultaneously to two higher digits. | При этом один и тот же перенос передается одновременно в два старших разряда. |
The income will include the cash transfer made from the last biennium owing to late payments of contributions. | Поступления будут включать перенос наличных средств с предыдущего двухгодичного периода в результате задержки в выплате взносов. |
Although the transfer of Mr. Taylor's trial from the region has considerably reduced tensions in Liberia, concern remains over the activities of his associates and supporters. | Несмотря на то, что перенос суда над гном Тейлором из региона способствовал значительному снижению напряженности в Либерии, по-прежнему сохраняется озабоченность по поводу действий его единомышленников и сторонников. |
More recent national initiatives include the unified contracts for domestic workers in Lebanon; the transfer of the sponsorship responsibility from the employer to a State agency in Bahrain; and self-sponsored work visas for certain professionals in Kuwait. | К числу последних национальных инициатив относятся: введение единообразных трудовых договоров для домашних работников в Ливане; перенос спонсорской ответственности с работодателя на государственные учреждения в Бахрейне; и введение рабочих виз, не требующих спонсора, для представителей определенных профессий в Кувейте. |
Why wouldn't you transfer? | А почему не перенос? |
I can't transfer it to you. | Я не могу передать её тебе. |
The State may grant public land (i.e. transfer ownership) to individuals or local communities upon application by them. | Государство может подарить государственную землю (т.е. передать право собственности на нее) отдельным лицам или местным общинам по их заявлению. |
It is not easy to distinguish between posts that are proposed for reclassification from proposals for transfer of posts between organizational units. | Из предложений нелегко определить, какие должности предлагается реклассифицировать, а какие передать из одного организационного подразделения в другое. |
It is also proposed to transfer to the regular budget seven posts, whose incumbents perform the core functions in the Peace-keeping Financing Division, currently funded from the support account for peace-keeping operations. | Кроме того, предлагается передать в регулярный бюджет семь должностей сотрудников, выполняющих основные функции в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, которые в настоящее время финансируются из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Just a few weeks ago, it was feared that Syria's crumbling regime might transfer part of its arsenal of weapons of mass destruction to Hezbollah, or that some of that arsenal might fall into jihadis' hands. | Всего несколько недель назад выражались опасения, что рушащийся сирийский режим может передать часть своего арсенала оружия массового поражения «Хезболле», или что часть арсенала может попасть в руки джихадистов. |
It allowed us to transfer information instantaneously - to think with one mind. | Оно позволяло нам мгновенно передавать информацию, думать одним разумом. |
Legal entities may only transfer or acquire ERUs if the authorizing Party is eligible to do so at that time. | Юридические лица могут передавать или приобретать ЕСВ, только если в данный момент уполномочивающая Сторона имеет на это право. |
The institution may either bear the insurance risks itself or transfer them to an insurance institution. | Он может либо самостоятельно покрывать страховые риски, либо передавать их страховому учреждению. |
Stimulating investment to increase production and improve productivity, a successful conclusion of the Doha Round, as well as the transfer of adequate technology to developing countries, capable of achieving efficient agricultural economies, are fundamental to obtaining food security. | Поэтому для достижения продовольственной безопасности необходимо стимулировать инвестиции в расширение производства и повышение производительности труда, успешно завершить Дохинский раунд и передавать соответствующую технологию развивающимся странам, которые способны создать эффективное сельскохозяйственное производство. |
Most importantly, following my last address to the Council, Serbia has finally started to transfer fugitives and newly indicted persons. | Очень важно то, что после моего последнего выступления в Совете Сербия, наконец, стала передавать скрывающихся от правосудия лиц и лиц, в отношении которых недавно были вынесены обвинительные заключения. |
Any such transfer not covered by such an agreement should be considered illegal and legal action should be taken in accordance with national regulations. | Любая такая поставка, не охватываемая таким соглашением, рассматривалась бы как незаконная и влекла бы за собой уголовное преследование в соответствии с законодательством данной страны. |
Member States are invited to provide with their return a concise explanation of national criteria used to determine when an arms transfer becomes effective. (See paragraph 42 of the report of the Group). | Государствам-членам предлагается вместе с их отчетом давать краткое разъяснение национальных критериев, используемых для определения того, когда поставка оружия считается произведенной (см. пункт 42 доклада Группы). |
Any such sale or supply should also be conditional on the exporting State notifying the Committee and providing it with full details of the export or transfer of materiel to either Government. | Любая такая продажа или поставка также должна производиться при условии уведомления государством-экспортером Комитета и предоставления ему всех данных об экспорте или передаче этих средств любому из этих правительств. |
(a) The recruitment, sale, supply, procurement, capture, removal, transportation, transfer, harbouring or receipt of a person: | а) вербовка, продажа, поставка, купля, захват, перемещение, перевозка, передача, укрывательство или получение человека: |
In regard to the supply, sale and transfer of the items referred to in the provisions of the resolution | Поставка, продажа и передача средств, упомянутых в резолюции |
The export of incinerators is also a form of polluting industry transfer. | Экспорт сжигательных установок также представляет своего рода перемещение процессов, загрязняющих окружающую среду. |
But the fact is, this was a successful transfer. | Несмотря на это, перемещение прошло удачно. |
Apart from customary law standards under which the transfer of populations is prohibited, there are permissive standards of international law regarding justification for the movement of populations, including transfer and settlement. | Помимо стандартов обычного права, запрещающих перемещение населения, существуют разрешительные стандарты международного права, касающиеся обоснования передвижения населения, включая его перемещение и размещение. |
Extradition should be excluded from the scope of the draft articles; it was not in the same category as expulsion, in that it entailed the transfer of an alien or a national for a specific law enforcement purpose. | Экстрадицию следует исключить из сферы применения проектов статей; она не относится к той же категории, что и высылка, поскольку влечет за собой перемещение иностранца или гражданина страны с конкретной правоприменительной целью. |
The penalty for unlawful transfer of strategic goods (weapons, ammunition ect.) across the Latvian custom border is set out in part 3 of Section 190 of the Criminal Law, which reads as follows: | Меры наказания за незаконное перемещение стратегических товаров (оружия, боеприпасов и т.д.) через таможенную границу Латвии определены в части З раздела 190 Уголовного кодекса, которая гласит: |
He said he wanted to transfer Keith to another hospital. | Он сказал, что он хотел бы перевести Кейта в другой госпиталь. |
Everybody can transfer money to the account, but only the owner can use them. | Любой человек может перевести деньги на счет, но только хозяин сможет ими воспользоваться. |
What is the maximum amount I can transfer? | Какую максимальную сумму я могу перевести? |
Transfer energy from the inertial dampers to reinforce the subspace field. | Компьютер, перевести энергию с инерционных смягчителей для усиления подпространственного поля. |
I'm sure you're aware that your responses obligate me to have you psychiatrically evaluated, which means a transfer to a psych ward. | Как вы понимаете, ваши ответы обязывают меня отправить вас на психологическую экспертизу, другими словами, перевести вас в психлечебницу. |
The Ministry could also permit a transfer before the expiry of the three-year period if it ascertained that the employer was unjustifiably retaining the employee. | Министерство также разрешает переход до истечения трехлетнего срока, если будет установлено, что данный работодатель задерживает работника, не имея на то оснований. |
The positive developments in the Republika Srpska and the transfer to a second phase of police reform in the Federation, are welcome, but have brought an increased workload for IPTF. | Позитивные события в Республике Сербской и переход к осуществлению второго этапа реформирования полиции в Федерации следует приветствовать, хотя они и привели к возрастанию нагрузки на СМПС. |
HRW noted that domestic workers must obtain their employer's consent to leave the country or to transfer employment unless they have completed three years of service. | Организация "ХРУ" отметила, что до истечения трех лет работы у одного работодателя домашняя прислуга должна получать согласие своего работодателя на убытие из страны или переход на другое место работы. |
French news channel BFM TV described the transfer as the fifth most expensive of all time for a defender, after those of Rio Ferdinand, Thiago Silva, Lilian Thuram and Dani Alves. | Французский новостной канал BFM TV обозначил этот переход пятым самым дорогим трансфером в истории среди защитников, Маркиньоса опережают только Рио Фердинанд, Тиаго Силва, Лилиан Тюрам и Дани Алвес. |
The ILO Seafarers' Identity Documents Convention, 2003, which entered into force on 9 February 2005, is expected to strengthen international port security while also facilitating the transit, transfer and shore leave of seafarers in the normal conduct of their profession. | Предполагается, что Конвенция МОТ Nº 185 об удостоверениях личности моряков, которая вступила в силу 9 февраля 2005 года, позволит усилить международную охрану портов, облегчая вместе с тем транзит моряков, их переход на другое судно или их увольнение на берег как обыденные черты моряцкой профессии. |
They are also able to transfer their assets to anyone of their choosing and to receive or transfer money via the Centre's bank account. | Наряду с этим у них есть возможность переводить свои средства лицам по своему выбору и даже получать денежные переводы на банковский счет ЦСИ. |
It also made it compulsory for employers to open a bank account for their employees, and to transfer their wages to the accredited bank, providing the Ministry of Social Affairs and Labour with a copy of the transfer order. | Закон также обязывает работодателей открыть для своих работников банковский счет и переводить их заработную плату в аккредитованный банк, представляя Министерству социальных дел и труда копию платежного поручения. |
The Executive Director may, without further authorization from the Executive Board, transfer, if necessary, between the programme fields an amount not exceeding 10 per cent of the approved budget of the fund to which the transfer is made. | Директор-исполнитель может без дополнительного разрешения со стороны Исполнительного совета переводить, в случае необходимости, между программными областями сумму, не превышающую 10 процентов от объема утвержденного бюджета по позиции, на которую переводятся средства. |
Without prejudice to any liability that they may have in the country, foreign investors may freely transfer abroad the following funds: | Без какого-либо ущерба для своих обязательств в стране иностранные инвесторы могут свободно переводить за границу следующие активы: |
These territories give Armenia an opportunity to use repair facilities and, moreover, to transfer and hide treaty-limited equipment from the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) community. | Эти территории дают Армении возможность использовать ремонтные мастерские и, более того, переводить туда и укрывать от сообщества участников Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) ограниченную этим Договором боевую технику. |
With the stay more than 3 days - transfer free of charge. | При длительнсти проживания, более трех дней, трансфер бесплатно. |
The Florence Airport, Amerigo Vespucci, is 14 kilometers from Relais Marignolle and has an excellent 24 hour taxi service. Alternatively, you can book a transfer (fee-based) to the country estate. | Аэропорт Флоренции Америго Веспуччи (Amerigo Vespucci), находится в 14 км от отеля Relais Marignolle и связан круглосуточной линией такси, или же можете заказать трансфер за дополнительную плату. |
What the hell's Transfer Transit? | Что такое "Трансфер Транзит"? |
Transfer is a meeting of the Client at the airport, at the station, with the following delivery in our car to the first place specified by the client. | Трансфер представляет собой встречу Клиента в аэропорту, на вокзале, с последующей его доставкой на нашем автомобиле к указанному клиентом первому месту остановки. |
For thermal bath services, the Hotel Corona refers to the ancient Terme Castaldi that program and also organize the transfer to and from the hotel at the desired time. | Для СПА-процедур у отеля «Корона» есть договоренность с «Античными термами Кастальди», благодаря чему можно запланировать и организовать трансфер до отеля и из него в подходящее время. |
The transfer of the HMX is expected to take place during IAEA-22. | Ожидается, что перевозка НМХ будет проведена во время двадцать второй инспекции МАГАТЭ. |
The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. | Группа считает, что любая перевозка суданской полицией военной техники или связанных с ней материальных средств в Дарфур без предварительного уведомления Совета Безопасности является нарушением эмбарго. |
Transfer by bus from airport or railway station to the workshop venue in Logarska dolina. | Перевозка участников автобусом из аэропорта или с железнодорожного вокзала в место проведения рабочего совещания в Логарской долине. |
In case of transfer to another transit system, the TIR Carnet is terminated, however, the goods continue travelling under another system. | В случае перехода в другую систему транзита операция с применением книжки МДП прекращается, однако перевозка грузов продолжается в соответствии с другой системой. |
Illicit preparation, production, acquisition, storage, transport, transfer or sale of narcotic or psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 260 and 261); | незаконное изготовление, производство, приобретение, хранение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических или психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 260 и 261); |
Market outcomes could be controlled, and distribution, tax and transfer policies applied. | Можно контролировать действие рыночных сил и проводить ту или иную политику в сфере распределения, налогообложения и трансферт. |
We must transfer the necessary technologies and training the specialists for their implementations. | Нам нужен трансферт необходимых стране технологий и обучение специалистов для их использования. |
Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel (air/train/bus ticket, transfer, terminal, as applicable) and daily subsistence allowances. | Путевые расходы персонала и участников мероприятий включают в себя стоимость проезда (самолетом/поездом/автобусом, трансферт и терминальные, в соответствующих случаях) и суточные. |
To services of guests there are a secure parking for cars, public telephones with the international access, the Internet, a Transfer network, computers on territory of sanatorium. | К услугам отдыхающих на территории санатория расположены охраняемая стоянка для машин, таксофоны с международным доступом, Интернет, сеть Трансферт, компьютеры. |
However, in order to reflect the Government's commitment to ensure that general-purpose transfers provide equal support for all Canadians, the Canada Social Transfer is calculated on an equal per capita cash basis. | Однако, отражая приверженность правительства Канады обеспечению того, чтобы трансферты общего назначения позволяли оказывать равную поддержку всем канадцам, Канадский социальный трансферт рассчитывается на равной подушевой основе в денежном выражении. |
Just click on the OK button to transfer results to the active proxy list editor. | Чтобы перенести результат в активный редактор цепочки прокси, достаточно просто нажат на кнопку ОК. |
Computer, transfer all referenced medical files to the simulation. | Компьютер, перенести все указанные медицинские файлы в симуляцию. |
The Chairperson of the Durban Conference had been instructed to request the secretariat to transfer certain paragraphs from the final document to the Programme of Action. | На основании своего мандата Председатель Дурбанской конференции должен был предложить секретариату перенести определенные пункты из Заключительного документа в Программу действий. |
It is not possible to transfer experience and good practice from one place to another by just copying approaches and methods; methods must be adjusted to the particular situation. | Невозможно перенести опыт и передовую практику из одного места в другое путем простого копирования подходов и методов - методы необходимо корректировать с учетом конкретной ситуации. |
To transfer the folder, either connect the Windows computer and your Macintosh computer over a network, or copy the folder to an intermediary location such as an external hard disk or remote server. | Чтобы перенести папку, соедините компьютер с Windows с компьютером Macintosh через сеть, либо скопируйте папку на промежуточный носитель, например, внешний жесткий диск или удаленный сервер. |
It was also unlawful to transport, transmit or transfer such proceeds in international commerce. | Кроме того, незаконным является также передача, перевод или перечисление таких доходов в сферу международной торговли. |
This fund transfer was offset by exchange gains on general transactions. | Перечисление этой суммы было компенсировано выигрышем на курсовой разнице при операциях общего характера. |
Perhaps rules and regulations could be devised, similar to those relating to the transfer of resources within and between sections of the regular budget. | Видимо, можно было бы разработать правила и положения, аналогичные тем, которые регулируют перечисление средств в рамках разделов регулярного бюджета и между ними. |
He called upon the Conference secretariat to facilitate the expeditious transfer of these funds with a view to facilitating an early completion by these countries.of their programmes of action. | Он призвал секретариат Конференции обеспечить оперативное перечисление этих средств в целях содействия скорейшему завершению подготовки программ действий этими странами. |
Transfer of US$ 300,000,000 (three hundred million US dollars) to DRDF (fourth payment) | Перечисление 300 млн. долл. США в ФРРД (четвертый взнос) |
The knife lets its owner transfer its disease or his injury to anyone. | Тесак позволяет владельцу переносить свою болезнь или травму на любого другого человека. |
They also make it possible to transfer to the private sector a number of risks that would otherwise be borne by the Government. | Они также позволяют переносить на частный сектор ряд рисков, которым в ином случае подвергалось бы правительство. |
Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
If the injured person was incapable of a waiver, it was unclear why he should have the legal capacity to transfer the claim with him to a new State of nationality. | Если потерпевший не в состоянии произвести отказ, то неясно, почему он должен обладать правомочием переносить свою претензию вместе с собой в новое государство гражданства. |
It is possible not only to transfer objects from one image to another, but to manipulate with objects within one the same image as well. | С помощью программы AKVIS Chameleon можно не только переносить объекты с одного изображения на другое, но и добавлять на изображение уже существующие на нем объекты. |
Both vehicles met in Qana in order to transfer the patients from one ambulance to the other. | Обе машины встретились в Кане, чтобы переместить пациентов из одной кареты скорой помощи в другую138. |
If this lens gave Valda access to Claire's mind, wouldn't reversing it give her access to his so we could transfer her artifact energy into... | Если эта линза, которую дал Валда, имеет доступ к сознанию Клэр, Почему бы не перевернув ее, дать ей доступ к нему так что мы можем переместить ее энергию артефакта в... |
Finally, transfer the top k {\displaystyle k} disks to the destination peg, taking T (k, r) {\displaystyle T(k, r)} moves. | Наконец, переместить верхние к {\displaystyle k} дисков на конечный стержень, затратив на это T (k, r) {\displaystyle T(k, r)} ходов. |
This guy was working on JWICS and we don't believe he has the ability to transfer content to the protocol router. | Этот человек работал в Объединенной глобальной сети разведывательных коммуникаций, и мы не поверим, что он смог сам переместить содержимое в маршрутизатор. |
In particular, Intelsat is in close communications with the Joint Space Operations Center when Intelsat is about to move its satellites to ensure a safe orbital transfer. | В частности, "Интелсат" поддерживает тесные контакты с Объединенным центром космических операций, когда "Интелсат" собирается переместить свои спутники, чтобы обеспечить безопасный орбитальный перевод. |
Foreign investment can transfer capital, technology and skills across various sectors. | Иностранные инвестиции способны перемещать капитал, технологию и кадры между разными секторами. |
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. | Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности. |
The President and Vice-President of the Supreme Court were also appointed on a proposal by the Judicial Council, which had the power to transfer judges or remove them. | Председатель и заместитель Председателя Верховного суда также назначаются по предложению Совета магистратуры, который также имеет право перемещать судей и освобождать их от должности. |
These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. | Такие методы дублирования и переноса файлов позволяют эффективно перемещать массивы файлов, независимо от их размеров. |
This right shall include the right to alienate, to bequeath, and, where the right of use expires, to remove his property, transfer his title, or claim compensation for it. | Данное право включает в себя право отчуждать, завещать и, в случаях, когда истекает право на пользование, перемещать имущество, передавать в собственность других лиц или требовать за него компенсацию. |
If you systematically transfer means to one receiver, you can sign with bank a so called agreement of order. | Если Вам приходится систематически перечислять средства на одного получателя, Вы можете заключить с Банком так называемый договор поручения. |
By adopting national IDP specific programmes and frameworks, national authorities have a corresponding responsibility to set in place operational and institutional capacity to ensure their local implementation, and the timely transfer of funds for related activities. | Принимая в масштабах страны специальные программы и законодательство по проблемам ВПЛ, центр несет соответствующие обязанности создать практический и институциональный потенциал для обеспечения их применения на местах, а также своевременно перечислять средства для соответствующей деятельности. |
To offset additional administrative expenditure incurred under the Annual Programme Budget on account of the Supplementary Programmes, UNHCR has begun to transfer seven per cent of Supplementary Programme contributions to the Annual Programme Budget. | Для того чтобы компенсировать дополнительные административные расходы, понесенные в связи с дополнительными программами, которые финансировались из годового бюджета по программам, УВКБ начало перечислять в годовой бюджет по программам 7% взносов в счет дополнительных программ. |
Donations of any amounts can be made via bank transfer (see information above). | Взносы на любые суммы можно перечислять путем банковского перевода (см. информацию выше). |
According to the conditions of agreement the Bank takes obligations to transfer means, that are on your account, to indicated essential elements. | В соответствии с условиями договора, Банк берет на себя обязательства перечислять денежные средства, находящиеся на Вашем счете, по указанным реквизитам. |
You don't have to transfer, you can still stay in this school. | Не стоит переходить, останься в нашей школе. |
Click on the Features tab, and then disable both options Allow caller to transfer to users and Allow Callers to send voice messages. | Нажмите на вкладке функций, а затем отключите обе опции Разрешить звонящему переходить к пользователю и Разрешить звонящему оставлять голосовые сообщения. |
The purpose of such a refusal is to avoid a pointless enrolment, followed, several weeks later, by a transfer of the pupil concerned to a more appropriate school. | Замена перенаправления в другое учреждение отказом позволяет предотвратить ситуации, когда принятые учащиеся проводят несколько недель в школе, интегрируются в нее, а затем вынуждены переходить в другую школу. |
The Accord offers staff, in agreement with the receiving and the releasing organizations, the possibility to move to another system entity with (staff exchange) or without return rights (staff transfer). | Это Соглашение предоставляет персоналу возможность, по согласованию с принимающими и отпускающими организациями, переходить в другую организацию системы с правом возвращения (обмен персоналом) или без права возвращения (перевод персонала). |
Allow to transfer settings from Brightness-Contrast to Levels, and from Levels to Curves. | Появилась возможность переходить из диалога Яркость-Контраст в Уровни, и из Уровней в Кривые с сохранением внесенных изменений. |
In February 1905, little more than six months after this move, he broke the transfer record again by moving to Middlesbrough for £1,000. | В феврале 1905 года, чуть больше, чем через шесть месяцев после этого перехода, он побил трансферный рекорд, перейдя в «Мидлсбро» за £ 1000. |
When the transfer market was about to open again in the winter, the Belgian club K.R.C. Genk showed a great interest to buy him. | Когда трансферный рынок открылся зимой 2007 года, бельгийский «Генк» предпринял серьёзную попытку заполучить игрока. |
Whenever someone proposes turning the eurozone into a transfer union, as France's economy minister, Emmanuel Macron, recently did, the presumption is that Germany will carry everyone else on its shoulders. | Когда кто-нибудь начинает предлагать преобразование еврозоны в трансферный союз (как, например, это сделал недавно министр экономики Франции Эммануэль Макрон), предполагается, что Германия потащит всех остальных на своих плечах. |
Even more important is the federal government's role in helping states that face, say, high unemployment, by allocating additional tax revenue to them - the so-called "transfer union" so loathed by many Germans. | Еще более важной является роль федерального правительства в помощи штатам, которые, например, имеют проблему высокой безработицы, переводя к ним дополнительные налоговые поступления - так называемый «трансферный союз», который так осуждают столь многие немцы. |
In the summer of 2001, the club broke their transfer record twice in the space of a month, first paying PSV Eindhoven £19 million for Ruud van Nistelrooy, and then £28.1 million to Lazio for Juan Sebastián Verón. | Летом 2001 года клуб дважды побил свой собственный трансферный рекорд, сначала подписав Руда ван Нистелроя из «ПСВ» за 19 млн £, а затем заплатив 28,1 млн £ за переход Хуана Себастьяна Верона из «Лацио». |
The first known transfer of Government battalions from southern Sudan to Darfur occurred in February 2005 and the second between 11 and 16 June 2005. | Первая известная переброска батальонов правительства Судана из Южного Судана в Дарфур была произведена в феврале 2005 года, а вторая - в период между 11 и 16 июня 2005 года. |
The human impact on the river flow and the availability of water resources is clearly visible: abstractions of water from the river, inter-basin water transfer, operation of dams and reservoirs and melioration work on agricultural land and forested areas. | Антропогенное воздействие на речной водосток и наличие водных ресурсов имеет ярко выраженный характер: отвод воды из реки, межбассейновая переброска вод, эксплуатация плотин и водохранилищ, а также мелиорационные работы на сельскохозяйственных угодьях и залесенных территориях. |
Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan | Переброска в Дарфур правительством Судана вооружений и вооруженных сил из других районов Судана |
According to the Unit, it took, on average, three to four months for the transfer of medical equipment from Kimadia to governorate warehouses and a further one to two months onward to end-user facilities. | По данным Группы, доставка медицинского оборудования со складов компании "Кимадия" на склады мухафаз занимала в среднем три-четыре месяца, а дальнейшая переброска до учреждений конечного потребления - один-два месяца. |
Water transfer, including transfer from the Volga basin, is subject to annual agreements between both countries. | Переброска воды, включая переброску из Волжского бассейна, осуществляется на основе ежегодных соглашений между двумя странами. |
Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. | Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
Handing over and transfer of said information is based on the customer's consent and order for services (Personal Data Act, Section 23, Points 1 and 2). | Передача и пересылка данных основана на согласии клиента и на поручении («Закон о персональной информации» 23, пункт 1 и 2). |
Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. | Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
It also makes it a crime for a person to transport, transmit, or transfer a monetary instrument or funds that represent the proceeds of unlawful activity knowing that it involves such proceeds. | В нем также признается уголовно наказуемым деянием перевозка, пересылка или передача какого-либо денежного инструмента или средств, представляющих собой доходы от незаконной деятельности, когда данное лицо знает, что это связано с такими доходами. |
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. | Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |
Could be a transfer or stamp from a club. | Может быть переводной или меткой клуба. |
I'm a transfer student, sir. | Я переводной ученик, сэр. |
Social pensions for the elderly is by far the most important grant-based formal transfer safety net, and accounts for more than 2 per cent of gross domestic product. | Социальные пенсионные выплаты пожилым людям являются самой важной официальной переводной сетью обеспечения социальной безопасности на основе выплаты пособий, и на это выделяется более 2 процентов валового внутреннего продукта. |
from Avery Zweckform), then transfer the patterns onto fabric bags which you have sewn yourself. | Распечатайте фотографии на специальной переводной пленке (T-Shirt-Folie от Avery Zweckform) и приутюжьте изображение на сшитые своими руками холщовые мешки. |
Cheque or cash transfer; | переводной чек - наличные; |
It's just a transfer the camps in Poland... and nobody there is supposed to survive. | Это только пересадочный пункт перед отправкой в польские лагеря, а там никто не выживает. |
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. | West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
It has two major terminals at Pennsylvania Station in Midtown Manhattan and Atlantic Terminal in Downtown Brooklyn, with a minor terminal at the Long Island City station and a major transfer point at the Jamaica station in Queens. | Она имеет две главные конечные станции (терминала) Pennsylvania Station (в Среднем Манхеттене) и Atlantic Terminal (в Даунтауне Бруклина), а также второстепенную станцию Long Island City и главный пересадочный пункт Ямайка в Куинсе. |
It has major terminals at Pennsylvania Station in Manhattan, Hoboken Terminal, and Newark Pennsylvania Station, with a major transfer point at Secaucus Junction in Hudson County, New Jersey. | Имеет три важных терминала Pennsylvania Station (Манхэттен), Hoboken Terminal (Хобокен) и Pennsylvania Station (Ньюарк), важный пересадочный пункт Secaucus Junction. |
In Amsterdam, a "transferium" for 2,500 vehicles, now under construction, will allow direct transfer to public transport. | Сейчас в Амстердаме строится "пересадочный пункт" со стоянкой на 2500 транспортных средств, который позволит обеспечивать непосредственную пересадку на общественный транспорт. |
For transfers out of the Fund, the participant is treated very similarly to a terminating participant or a retiree, with the exception that the transfer payment can reflect the entire pension amount. | В случае переводов из Фонда к участнику применяется подход, очень близкий к подходу, применяемому к участникам, прекращающим службу, или пенсионерам, с тем лишь отличием, что передаточный платеж может отражать всю сумму пенсии. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF | Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
Also SMS about money transfer will be automatically sent to the number on which you transferred the money. | Также SMS-сообщение о зачисление средств будет автоматически отправлено на номер получателя перевода. |
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. | В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |
The Chase system based the deposits only on the account number and ignored the name of the intended beneficiary, UNEP, which also was included in the transfer instructions. | Банк «Чейз» осуществлял зачисление вкладов на счета на основании одного номера счета без проверки названия предполагаемого получателя (ЮНЕП), которое также было указано в платежных поручениях. |
The approved budget for 2005/06 of the Logistics Base (A/59/691) included transfer of 64 individual contractors into national staff. | В утвержденном бюджете Базы снабжения на 2005/06 год (А/59/691) предусматривается зачисление в штат 64 индивидуальных подрядчиков и создание для них должностей национального персонала. |
The State started to be funded by the entities directly from a single account, rather than through the monthly transfer arrangement. | Вместо использования механизма ежемесячного перевода средств образования начали перечислять деньги государству непосредственно с единого счета. |
I will transfer money every week. | Я буду перечислять деньги каждую неделю. |
The Special Drawing Right, or SDR, is the IMF's electronic unit of account that governments use to transfer funds amongst each other. | Специальные права заимствования, сокращённо СПЗ, - это электронная расчётная единица, которую государства используют, чтобы перечислять деньги друг другу. |
The Bank can automatically transfer funds to accounts indicated by you, and you will not have to visit the Bank and worry about timeliness of your payments. | Банк может перечислять деньги по указанным Вами реквизитам в автоматическом режиме и Вам не нужно будет приходить в Банк и беспокоиться о своевременности уплаты. |
A professional may provide no advice in connection with a transaction but will simply hold or transfer money, and if the professional is an unwitting participant in the scheme, may receive handsome fees simply for holding or transferring money. | Специалист может не предоставлять консультаций по сделке, а просто хранить и передавать деньги, и если этот специалист является невольным участником данной схемы, он может получать значительные гонорары просто за хранение и передачу денег. |
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. | Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства. |
I'll have Lachmann transfer some money to you. | Через Лахманна я смогу передавать деньги. |
To transfer technology and expertise as a means for building employment and fostering education and skills development. | передавать технологии и ноу-хау в качестве одного из путей обеспечения занятости и содействия образованию и профессиональному обучению. |
Developed countries should increase their development assistance, grant debt relief and transfer technology, while developing countries mobilized counterpart resources and reformed their institutions. | Развитые страны должны увеличить объем своей официальной помощи в целях развития, добиваться облегчения бремени задолженности и передавать технологии, а развивающиеся - мобилизовывать имеющиеся у них ресурсы и реформировать свои учреждения. |
They in particular need to increase the flow of investment, share their experience and transfer technology for food production in order to support developing countries' agricultural sectors. | Им, в частности, необходимо увеличить объем инвестиций, делиться своим опытом и передавать технологии производства продовольствия в целях поддержки сельскохозяйственных секторов развивающихся стран. |
The purpose of this move was to develop, adapt and transfer technologies, validate research, and carry out activities connected with the standardization and certification of water products and services. | Эта лаборатория призвана разрабатывать, адаптировать и передавать технологии; санкционировать проведение научных исследований, а также осуществлять деятельность, связанную с установлением норм, сертификацией продуктов и оказанием услуг в области водоснабжения. |
For many new technologies, internalized transfers are the only means of transfer, since innovators resist their transfer to unrelated parties. | Применительно ко многим новым технологиям внутренняя передача является единственным способом передачи, поскольку фирма-новатор не хочет передавать технологии не связанным с ней сторонам. |
They are being forced to transfer service delivery to profit-seeking private initiative. | Они вынуждены передавать функции обслуживания коммерческим частным организациям. |
Pending further analysis, the Advisory Committee recommends against the transfer of the functions of the Field Personnel Division of the Department of Field Support to the Global Service Centre. | Консультативный комитет рекомендует не передавать функции Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки Глобальному центру обслуживания без проведения дополнительного анализа. |
Transfer of responsibility for missing persons and forensics should continue. | Следует продолжать передавать функции по розыску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы. |
This draws greater attention on the importance of risk transfer mechanisms to help mitigate the costs of disasters. | Это говорит о необходимости уделять больше внимания механизмам перераспределения рисков, помогающим сгладить потери от бедствий. |
Improved mechanisms to transfer benefits among land users | усовершенствованные механизмы перераспределения благ между различными видами землепользования; |
Countries are scaling up coverage and benefits or initiating new transfer programmes targeting the chronically poor and food-insecure. | Страны расширяют охват услугами и пособиями или создают новые программы перераспределения средств в интересах людей, постоянно страдающих от нищеты и нехватки продовольствия. |
The data produced are being used to assess, in as comprehensive and detailed a fashion as possible, the sources for financing lifetime consumption for different generations; the effect of population ageing on life-cycle reallocation systems, and the intergenerational equity of public transfer programmes. | Полученные данные используются для оценки - как можно более всеобъемлющим и детальным образом - источников финансирования потребления на протяжении всей жизни для различных поколений; воздействия старения населения на системы перераспределения жизненного цикла; и равенства - между различными поколениями - государственных программ безвозмездных социальных выплат. |
Currently the focus of the National Transfer Accounts is limited to these three accounts; the economic life-cycle account, the transfer account and the asset based reallocations account. | В настоящее время национальные счета трансфертов ограничиваются только следующими тремя счетами: счет экономического жизненного цикла, счет трансфертов и счет перераспределения, основанного на активах. |
He likewise refrained from commenting on the reports regarding the transfer of Syrian Armenians into the occupied territories and on his country's attempts to operate flights into and out of those areas. | Он также воздержался от комментариев по поводу сообщений, касающихся переселения сирийских армян на оккупированные территории, и попыток его страны наладить воздушное сообщение с этими районами. |
The Danish delegation appreciated the interest taken by the Committee in the highly complex issue of the transfer of Inuit people in Thule (Greenland) in 1953. | У делегации Дании вызывает удовлетворение интерес, проявленный членами Комитета к весьма сложному вопросу переселения инуитского населения Туле (Гренландия) в 1953 году. |
From this point of view, ensuring respect for freedom of movement and choice of residence within the territory of a State generally provides protection against forced relocation, displacement and population transfer. | С этой точки зрения соблюдение принципа свободы передвижения и выбора местожительства на территории какого-либо государства в целом обеспечивает защиту от принудительного переселения, перевода на другое место и перемещения населения. |
The circumscription to the exception is that such evacuation may not involve the displacement of the population concerned outside the occupied territory except when it is impossible to avoid such transfer or displacement for material reasons. | Ограничение исключения состоит в том, что при таких эвакуациях данное население не может быть перемещено за пределы оккупированной территории, за исключением случаев, когда такого перемещения или переселения практически невозможно избежать. |
Referring to the findings of the Czech-German Commission of Historians, the State party corrects the figures of Sudeten Germans victims of the transfer to a maximum of 30,000 casualties. | Ссылаясь на результаты исследования Чешско-германской комиссии историков, государство-участник утверждает, что во время переселения судетских немцев погибло не более 30000 человек. |