Английский - русский
Перевод слова Tragic

Перевод tragic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагический (примеров 268)
A tragic turn in the life of country-pop diva Juliette Barnes. Трагический поворот в жизни кантри-поп дивы Джулиетт Барнс.
At this tragic time, the Burmese people can be assured of the support of the international community. В этот трагический час бирманский народ может быть уверен в поддержке со стороны международного сообщества.
From our tragic experience of ongoing conflicts in the Abkhazia and Tskhinvali region of Georgia, we have learned many important things. Наш собственный трагический опыт, связанный с продолжающимися конфликтами в Абхазии и в Цхинвальском районе Грузии, нас многому научил.
One hundred and thirty-three persons were killed, 744 wounded: these are the tragic and telling figures of the massacre committed by the brutal and totalitarian Soviet regime. Сто тридцать три человека погибли, 744 были ранены - таков был трагический итог жестокой расправы, совершенной жестоким и тоталитарным советским режимом.
This story has a tragic end with no survivors. У этой истории трагический конец никто не выжил
Больше примеров...
Трагичный (примеров 15)
what am I to do, Mr. wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness? Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
May the best, most tragic project win. И пусть победит самый трагичный!
This is a tragic moment, Michelangelo. Это трагичный момент, Микеланджело.
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
The most shocking and tragic example occurred on 28 September 1996 when at least 21 civilians were killed in Sinje, Grand Cape Mount County, during an attack on the village. Самый трагичный и шокирующий инцидент произошел 28 сентября 1996 года, когда в Синдже (графство Гранд-Кейп- Маунт) в ходе нападения на эту деревню был убит по меньшей мере 21 мирный житель.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 159)
What happened with Dr. Garner is tragic, but it has also created a rare moment of opportunity for us. Случившееся с доктором Гарнером - трагедия, но это также создало редкую возможность для нас.
Anyways, tragic for sure. В любом случае, трагедия, конечно.
Yes, real tragic. Да, большая трагедия.
It was an incredibly tragic event. Это была ужасная трагедия.
Yes, tragic what happened. Да, такая трагедия.
Больше примеров...
Печально (примеров 32)
It is tragic that problems of development are on the back-burner. Печально, что проблемы развития оказались на втором плане.
It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition. Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату.
Tragic, isn't it? Печально, не правда ли?
I know, it's tragic. Понимаю. Это печально, Джек.
Mr. Owada (Japan): Sadly, we are obliged once again to convene here to consider the tragic situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Как это ни печально, но мы вынуждены вновь собраться здесь для того, чтобы рассмотреть вопрос о трагической ситуации в Республике Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Прискорбно (примеров 20)
It would, indeed, be tragic if rash words from the past prevented you from returning to your beloved homeland. Было бы крайне прискорбно, если бы необдуманные слова из прошлого помешали вернуться вам на свою любимую родину.
It is tragic, therefore, that our programme in Mozambique is among those most strapped for cash. Поэтому весьма прискорбно, что наша программа в Мозамбике относится к числу тех, которые в наибольшей степени ограничены в средствах.
It was tragic that humanitarian workers, including UNHCR staff, had sometimes been targeted in the field. Весьма прискорбно, что сотрудники гуманитарных операций, включая персонал УВКБ, иногда становятся объектами нападений на местах.
It's tragic the others died in the moment of their glory. Очень прискорбно, что остальные погибли в минуту своей славы.
It is tragic to note that, one year later, the same militias are still committing atrocities, this time in West Timor. Весьма прискорбно отметить, что год спустя те же вооруженные группировки по-прежнему совершают акты злодеяний, на сей раз в Западном Тиморе.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 8)
They always seem to end up in a tragic web of deceit and betrayal, don't they? И они, кажется, всегда заканчиваются ужасной паутиной обмана и предательства, так ведь?
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
Talk about a tragic story. Рассказ об ужасной истории.
The people will be very sympathetic toward the grieving mother who has just lost her beautiful children in a tragic... car accident? Люди обсочувствуются горюющей матери, только что потерявшей своих прекрасных детей в ужасной... аварии?
I came upon a tragic scene one day. Однажды я набрел на место ужасной трагедии.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 5)
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения.
The tragic fact is that presently Sub-Saharan Africa does not provide its own food requirements and the prospect for the future, with high fertility continued, is bleak. Весь трагизм ситуации заключается в том, что в настоящее время страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не удовлетворяют свои собственные потребности в продовольствии, а перспективы на будущее - при сохранении высоких показателей рождаемости - представляются мрачными.
Больше примеров...
Tragic (примеров 9)
"Tragic Comic" is a mostly acoustic track telling a light-hearted love story. Акустический «Tragic Comic» описывает лёгкую любовную историю.
Tragic Idol is the 13th studio album by the British gothic metal band Paradise Lost. Tragic Idol - 13-й студийный альбом английской метал-группы Paradise Lost.
It was released on April 20, 2011 through Zestone Records in Japan and Tragic Hero Records worldwide. Релиз состоялся 20 апреля 2011 года на лейбле Zestone Records в Японии и через Tragic Hero Records в мире.
Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), by Scott Cookman, offers a journalistic account of Franklin's expedition. Скотт Кукман представил доклад Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), где по датам указываются фактические события экспедиции и научные представления о них, автор пытается пролить свет на тайну полуторавековой давности.
Seven Sorrows is the sixth album by the renowned swedish dark-ambient project Desiderii Marginis, and a most eagerly awaited follower to the highly acclaimed album of 2005, That Which Is Tragic And Timeless. "Seven Sorrows" - это шестой альбом известного шведского дарк-эмбиентного проекта Desiderii Marginis, долгожданное наследие успешного альбома 2005 года, "That Which Is Tragic And Timeless".
Больше примеров...
Трагически (примеров 49)
And his death was tragic, untimely, И его смерть была трагически, несвоевременно,
More than eight months have passed since the cowardly and tragic assassination of Rafik Hariri and 22 other innocent people. Прошло более восьми месяцев после того, как от рук подлых убийц трагически погиб Рафик Харири и еще 22 ни в чем не повинных человека.
As tragic as it would be to take her from the family she knows, the long-term benefits are in favor of her returning to China with her biological parents. Как бы трагически это не было, забрать её из семьи, в которой она выросла, в длительной перспективе она выиграет от возвращения в Китай со своими биологическими родителями.
The demonstrations resulted in the tragic loss of at least 18 lives, including three international United Nations staff members and four international United Nations security guards who were murdered in Mazar-e-Sharif. Из-за этих демонстраций трагически погибли не менее 18 человек, включая трех международных сотрудников Организации Объединенных Наций и четырех международных охранников Организации Объединенных Наций, которые были убиты в Мазари-Шарифе;
Digital Spy ranked the programme the third-best of 2010, saying that it gave us some terrific episodes - the beautifully tragic 'Vincent and the Doctor', the wonderfully-paced opener and the well-imagined finale... but also the multi-colored monstrosity 'Victory of the Daleks'. В аналогичном списке Digital Spy поставил сериал на третье место, добавив, что сезон «подарил нам много прекрасных эпизодов - трагически прекрасный "Винсент и Доктор", удивительную первую серию и хорошо поданный финал... и в то же время монструозно разноцветную "Победу далеков".
Больше примеров...
Ужасно (примеров 29)
It's tragic how people must suffer due to this slow development. Это ужасно, что некоторым приходится мучиться из-за этого медленного развития.
Chased off their own planet by the Cardassians forced to wander the galaxy settling wherever they can find room... it's tragic. Выкинутые с родной планеты кардассианами, принужденные скитаться по галактике поселяющиеся всюду, где они только могут найти свое - хоть какое-то - место... это ужасно.
Now, these kidnappings are tragic, but 99% of them have nothing to do with Fringe division. Похищение это ужасно... но 99% похищений никак не связаны с подразделением "За Гранью".
It's just so tragic. Просто это так ужасно.
Ian Hainsworth had been miserable ever since a tragic horseback riding accident had left his wife Jane in a coma. Ян Хейнсворт чувствовал себя ужасно с тех пор как трагическое падение с лощади его жены Джейн, оставило её в коме.
Больше примеров...
Печальный (примеров 18)
What happened to Joanne that was a tragic isolated incident. То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
The number of citizens concerned, the amount of remittances sent by migrants and the tragic experience of migrants who are forced to return attest to the acuteness of the problem for Benin and justify the efforts made to manage the diaspora at the institutional and political levels. Число затронутых граждан, денежные переводы, посылаемые мигрантами, а также печальный опыт мигрантов, которые вынуждены возвратиться, - все это подтверждает остроту этой проблемы для Бенина и свидетельствует о необходимости усилий, предпринимаемых для поддержания связей с диаспорой на организационном и политическом уровнях.
The tragic events in Angola and Burundi and, more especially, in Rwanda have once again underlined as a necessity, as the Committee has pointed out, that all possible ways of curbing crises before they degenerate into open conflicts should be explored in a sustained manner. В самом деле, печальный опыт Анголы, Бурунди и, в особенности, Руанды с новой силой подчеркнул отмеченную Комитетом необходимость постоянного поиска путей и средств, позволяющих предотвращать кризисы и не допускать их перерастания в открытые конфликты.
Such a sad day for our city, some of its best and brightest killed in a tragic boating accident on the Mississippi. Такой печальный день для нашего города некоторые из своих лучших и ярких убит в трагической аварии на лодке в Миссисипи.
At this tragic and very sad moment, the European Union wants to express its most resolute and unconditional support to the peace process and to those who are bravely working at it. В этот важный и чрезвычайно печальный момент Европейский союз хотел бы заявить о своей решительной и безоговорочной поддержке мирного процесса и тех, кто отважно борется за него.
Больше примеров...
Печальной (примеров 10)
Despite our differences, I think her death was tragic. Не смотря на наши разногласия, я считаю, что ее смерть была печальной.
Then that leaves Rebekah, your tragic sister. Затем придет очередь Ребекки, твоей печальной сестры.
In all my years, I've never heard a more tragic story than that of Eric Cartman. Я за всю жизнь не слышал более печальной истории, чем эта, об Эрике Картмане.
In many countries across the world today, conferences, symposiums and meetings are being held to address this tragic anniversary. Во многих странах мира в эти дни проводятся конференции, симпозиумы, встречи, приуроченные к этой печальной дате.
Seventeen years have passed since the accident at the Chernobyl nuclear power station, an event which has gone down in history as a sad and tragic milestone in twentieth century progress in science and technology. Со дня аварии на Чернобыльской АЭС, который вошел в историю развития цивилизации печальной и трагической датой, связанной с развитием научно-технического прогресса в ХХ столетии, минуло 17 лет.
Больше примеров...
Печальные (примеров 8)
There you are! - I come with tragic news. Мой господин, я принес печальные известия.
The tragic consequence of our quest for survival. Печальные последствия нашей борьбы за выживание.
(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin... Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену
She carried tragedy within her - she had tragic eyes - always - even as a little girl - but we loved her enormously, there was something mighty about her - she was our Conscience. Она несла трагедию в себе - у неё были печальные глаза - всегда - даже в детстве - но мы любили её очень, была в ней некая сила - она была нашей Совестью».
I have some tragic news. У меня печальные новости.
Больше примеров...
Драматических (примеров 9)
Unfortunately, many other such tragic events had taken place. К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий.
Most often, this humanitarian assistance comes in response to tragic situations and complex political circumstances that make it difficult to deliver and, despite all the haste and the efforts made, render its benefits uncertain. Такая гуманитарная помощь чаще всего вписывается в контекст драматических ситуаций и сложных политических обстоятельств, которые затрудняют ее предоставление и, несмотря на всю спешку и на все предпринимаемые усилия, делают ее результаты неопределенными.
As the Secretary-General pointed out in his report a few concrete and urgent decisions and measures would suffice to bring about a considerable alleviation of the tragic consequences of poverty. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, будет необходимо принять ряд решений и конкретных и безотлагательных мер, с тем чтобы добиться значительного уменьшения воздействия драматических последствий нищеты.
A rights-based approach must seek to end this stigmatization and encourage the recognition that the existence of extreme poverty is one of the most tragic and serious violations of human dignity. Подход с точки зрения прав должен предусматривать искоренение этой стигматизации и признание того, что крайняя нищета является одной из наиболее драматических реалий в мире и одной из наиболее тяжелых форм унижения человеческого достоинства.
Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. Поэтому вмешательство Организации должно носить превентивный характер в целях предотвращения драматических и трагических последствий таких конфликтов.
Больше примеров...