Английский - русский
Перевод слова Tragic

Перевод tragic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагический (примеров 268)
He visited me like a tragic ghost. Он навестил меня, как трагический призрак.
The recent example of the tragic tsunami in the Indian Ocean highlights some of the key issues that will need to be addressed. Недавний трагический пример цунами в Индийском океане высвечивает некоторые из подлежащих решению ключевых проблем.
The violent incidents which had occurred in Myanmar in September were indeed tragic. Произошедшие в Мьянме в сентябре события, сопровождавшиеся актами насилия, действительно имели трагический характер.
The course of events in the above-mentioned autonomous regions took a tragic turn leading to the unleashing of what became in point of fact an armed conflict involving the use of heavy weapons. Ход событий в названных автономиях принял трагический оборот и привел к развязыванию по сути дела вооруженного конфликта с применением тяжелых вооружений.
The case of Afghanistan, given the tragic nature and complexity of the situation, has become an example of the destructive capacity of human beings, combined with adverse climate conditions. Случай Афганистана, учитывая трагический характер и сложность ситуации в этой стране, стал примером разрушительных возможностей человека в сочетании с неблагоприятными климатическими условиями.
Больше примеров...
Трагичный (примеров 15)
WARREN: This case has been a most tragic occurrence as I am required to impose an appropriate sentence. Это дело принимает самый трагичный оборот, поскольку от меня требуется вынести надлежащий приговор.
The principal judge for young offenders had described the system as "a spectacular, tragic, flawed failure". Главный судья по делам молодых преступников охарактеризовал эту систему как "яркий, трагичный, ошибочный провал".
The great, sad, tragic clown, like you. Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
From September 1939 to February 1941 was the most tragic period in the history of the hospital. Сентября 1939 года аж до февраля 1941 года - это наиболее трагичный период в истории больницы.
what am I to do, Mr. wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness? Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
Больше примеров...
Трагедия (примеров 159)
What happened to your friend was tragic. То, что случилось с твоим другом, - это трагедия.
By the time I finished this story, the third tragic misadventure of the 20th century was over. К моменту, когда я закончил эту историю, третья трагедия 20-го века завершилась.
As tragic as this young woman's death is, I have bigger problems to deal with. Смерть такой молодой девушки - это трагедия, но здесь у меня проблемы посерьезнее.
It's tragic, isn't it? Какая трагедия, ты не находишь?
Tragic, man. I'm sorry to hear that. Трагедия, вот ведь как бывает.
Больше примеров...
Печально (примеров 32)
The whole event is just completely tragic and quite shocking. Случившееся очень печально и крайне шокирующе.
Tragic, of course... to lose one's family. Печально, конечно... в один миг потерять семью.
I'd call it tragic, but I guess that's what makes us different. Я бы сказал печально, но... в этом-то различие между нами.
It's beautiful, it's sad, it's tragic. Это прекрасно, это печально, это трагично.
And he massacred several thousand of the men of that tragic city Thebes and sold the survivors into slavery. В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Больше примеров...
Прискорбно (примеров 20)
Now... tragic though that is, this is no time for sentiment. Так... как бы, прискорбно это не звучало, сейчас не время для сантиментов.
It is tragic, therefore, that our programme in Mozambique is among those most strapped for cash. Поэтому весьма прискорбно, что наша программа в Мозамбике относится к числу тех, которые в наибольшей степени ограничены в средствах.
It is tragic to note that, one year later, the same militias are still committing atrocities, this time in West Timor. Весьма прискорбно отметить, что год спустя те же вооруженные группировки по-прежнему совершают акты злодеяний, на сей раз в Западном Тиморе.
It is tragic that in the past decade more than two million innocent children were killed and six million seriously injured in conflicts. Прискорбно, что за последнее десятилетие погибло более двух миллионов ни в чем не повинных детей и шесть миллионов получили серьезные ранения в результате конфликтов.
Countless people throughout the world were deeply moved and profoundly troubled by the invasion of Georgia, which began, with tragic irony, on the eve of that great celebration of peace, the Olympic Games. Огромное число людей во всем мире были глубоко потрясены и озабочены вторжением в Грузию, которое началось, как это ни прискорбно, накануне Олимпийских игр, олицетворяющих торжество принципов мира.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 8)
The truth is, no one knows who who survived that tragic plane crash... Правда в том, что никто не знает, кто выжил в этой ужасной катастрофе...
They always seem to end up in a tragic web of deceit and betrayal, don't they? И они, кажется, всегда заканчиваются ужасной паутиной обмана и предательства, так ведь?
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
We have all the more reason to fear this war as it is taking place in a subregion where ethnic manipulation, ideology and genocidal practices are fraught with tragic consequences. Эту войну делает еще более ужасной то, что она развязана в субрегионе, где спекуляции на этнической почве, идеология и практика геноцида легли в основу вопиющих злодеяний.
The people will be very sympathetic toward the grieving mother who has just lost her beautiful children in a tragic... car accident? Люди обсочувствуются горюющей матери, только что потерявшей своих прекрасных детей в ужасной... аварии?
Больше примеров...
Трагизм (примеров 5)
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения.
The tragic fact is that presently Sub-Saharan Africa does not provide its own food requirements and the prospect for the future, with high fertility continued, is bleak. Весь трагизм ситуации заключается в том, что в настоящее время страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не удовлетворяют свои собственные потребности в продовольствии, а перспективы на будущее - при сохранении высоких показателей рождаемости - представляются мрачными.
Больше примеров...
Tragic (примеров 9)
"Tragic Comic" is a mostly acoustic track telling a light-hearted love story. Акустический «Tragic Comic» описывает лёгкую любовную историю.
Tragic Idol is the 13th studio album by the British gothic metal band Paradise Lost. Tragic Idol - 13-й студийный альбом английской метал-группы Paradise Lost.
He left after the band's breakthrough album Tragic Kingdom was recorded. Наибольшую известность приобрела после выхода альбома Tragic Kingdom.
Mussolini was the author of a 1973 book on the women in his father's life entitled Mussolini: The Tragic Women in His Life. Витторио Муссолини - автор вышедшей в 1973 г. книги о женщинах в жизни своего отца под названием Mussolini: the Tragic Women in His Life (Муссолини.
Seven Sorrows is the sixth album by the renowned swedish dark-ambient project Desiderii Marginis, and a most eagerly awaited follower to the highly acclaimed album of 2005, That Which Is Tragic And Timeless. "Seven Sorrows" - это шестой альбом известного шведского дарк-эмбиентного проекта Desiderii Marginis, долгожданное наследие успешного альбома 2005 года, "That Which Is Tragic And Timeless".
Больше примеров...
Трагически (примеров 49)
On the issue of boarding schools, the Permanent Forum recognized that they had had a very negative and even tragic impact on the families, cultures and identity of indigenous peoples. В связи с вопросом о школах-интернатах Постоянный форум признал, что они весьма негативно, и даже трагически, сказываются на семьях, культурах и самобытности коренных народов.
The first half of 2006 was marked by a series of accidents involving mainly passenger ships, resulting in the tragic loss of life of an estimated 1,400 persons. Первая половина 2006 года ознаменовалась серией инцидентов, связанных, главным образом, с пассажирскими судами, в результате чего трагически погибло приблизительно 1400 человек.
On behalf of my country, I would like to express our outrage and regret that the United Nations Mission in Baghdad was brutally attacked, with the tragic loss of such outstanding United Nations professionals as Sergio Vieira de Mello. От имени моей страны я хотел бы выразить наше возмущение и сожаление в связи с тем, что представительство Организации Объединенных Наций в Багдаде подверглось жестокому нападению, при этом трагически погибли такие выдающиеся профессионалы Организации Объединенных Наций, как Сержиу Виейра ди Меллу.
tragic loss of our fellow officer. Трагически потеряли нашего собрата.
He was a referee at the Over The Edge 1999 PPV, during the match after Owen Hart's tragic death: a mixed tag match between Jeff Jarrett/Debra and Val Venis/Nicole Bass. На шоу Over The Edge 1999, где трагически погиб Оуэн Харт, он обслуживал смешанный командный поединок Джефф Джарретт/Дебра против Вал Венис/Николь Бэсс.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 29)
Now, these kidnappings are tragic, but 99% of them have nothing to do with Fringe division. Похищение это ужасно... но 99% похищений никак не связаны с подразделением "За Гранью".
It's tragic really, isn't it, ladies and gentlemen? Как это ужасно, верно, дамы и господа?
That's tragic, but was he a boyfriend or your pet? Это ужасно, но он был вам парнем или зверушкой?
Now abduction is tragic. А похищение это ужасно.
She was terribly abused, the details of which are tragic and shocking. Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
Больше примеров...
Печальный (примеров 18)
What happened to Joanne that was a tragic isolated incident. То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
So tragic a ritual can have no good end. Такой печальный ритуал не может иметь хорошего конца.
In fact, no divine religion, wisdom or set of human values can accept a tragic environment of this kind that deprives some four fifths of humanity of a life in human conditions. По сути, ни одна божественная религия, мудрость или комплекс человеческих ценностей не могут оправдать печальный уклад такого рода, лишающий около четырех пятых человечества возможности жить в достойных человека условиях.
The number of citizens concerned, the amount of remittances sent by migrants and the tragic experience of migrants who are forced to return attest to the acuteness of the problem for Benin and justify the efforts made to manage the diaspora at the institutional and political levels. Число затронутых граждан, денежные переводы, посылаемые мигрантами, а также печальный опыт мигрантов, которые вынуждены возвратиться, - все это подтверждает остроту этой проблемы для Бенина и свидетельствует о необходимости усилий, предпринимаемых для поддержания связей с диаспорой на организационном и политическом уровнях.
But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous "experiments" to continue without let up under this or that rationale. Однако печальный удел, выпадающий на долю людей, был и остается слишком трагичным, чтобы эти катастрофические «эксперименты» продолжались, не ослабевая под той или иной подоплекой.
Больше примеров...
Печальной (примеров 10)
"By creating this exhibition we wanted to familiarize the European audience with this tragic page of Ukraine's history," she said. «Создавая выставку, мы ставили целью ознакомить европейского зрителя с этой печальной страницей истории Украины, - сказала госпожа Катерина.
On 28 April 2006, the United Nations General Assembly held a Special Commemorative Meeting in observance of this tragic date. 28 апреля 2006 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела своё специальное памятное заседание, приуроченное к этой печальной дате.
It was so good and so tragic. Она была такой хорошей и такой печальной.
When we take account of the fact that children are suffering from the effects of armed conflict, the tragic dimension of this grim situation becomes even more manifest. Если мы учтем тот факт, что дети страдают от последствий вооруженных конфликтов, этот трагический аспект столь печальной ситуации становится еще более явным.
Seventeen years have passed since the accident at the Chernobyl nuclear power station, an event which has gone down in history as a sad and tragic milestone in twentieth century progress in science and technology. Со дня аварии на Чернобыльской АЭС, который вошел в историю развития цивилизации печальной и трагической датой, связанной с развитием научно-технического прогресса в ХХ столетии, минуло 17 лет.
Больше примеров...
Печальные (примеров 8)
My Lord, I come with tragic news. Мой господин, у меня печальные новости.
There you are! - I come with tragic news. Мой господин, я принес печальные известия.
(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin... Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену
I have some tragic news. У меня печальные новости.
Why are your stories so tragic? Почему твои рассказы такие печальные?
Больше примеров...
Драматических (примеров 9)
Unfortunately, many other such tragic events had taken place. К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий.
Most often, this humanitarian assistance comes in response to tragic situations and complex political circumstances that make it difficult to deliver and, despite all the haste and the efforts made, render its benefits uncertain. Такая гуманитарная помощь чаще всего вписывается в контекст драматических ситуаций и сложных политических обстоятельств, которые затрудняют ее предоставление и, несмотря на всю спешку и на все предпринимаемые усилия, делают ее результаты неопределенными.
The leaders set to work quickly, redoubling their efforts after the tragic events at Ntega-Marangara (in August 1988). Они очень быстро приступили к решению этих задач, и данный процесс ускорился после драматических событий, связанных с этническим конфликтом между Нтега и Марангара (август 1988 года).
A rights-based approach must seek to end this stigmatization and encourage the recognition that the existence of extreme poverty is one of the most tragic and serious violations of human dignity. Подход с точки зрения прав должен предусматривать искоренение этой стигматизации и признание того, что крайняя нищета является одной из наиболее драматических реалий в мире и одной из наиболее тяжелых форм унижения человеческого достоинства.
Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. Поэтому вмешательство Организации должно носить превентивный характер в целях предотвращения драматических и трагических последствий таких конфликтов.
Больше примеров...