Английский - русский
Перевод слова Tragic

Перевод tragic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагический (примеров 268)
This is a tragic day for all of us. Это... трагический день для всех нас.
This tragic incident took place at a location which, initially, was not considered as a conflict zone. Этот трагический инцидент произошел в месте, которое первоначально не считалось зоной конфликта.
This violence - terrible in its human toll - is even more tragic as the country proceeds on the path to a democratic, non-racial and united South Africa and a new, more promising future for all its citizens. Это насилие - страшное с точки зрения его человеческих жертв - приобретает еще более трагический характер, поскольку страна вступает на путь создания демократической, нерасовой и единой Южной Африки и строительства нового, более обещающего будущего для всех ее граждан.
On 1 February 1999, in a tragic incident in Huambo, two elements of the Angolan National Police (ANP) fatally stabbed a member of the Namibian contingent of MONUA. 1 февраля 1999 года в Уамбо произошел трагический инцидент, в ходе которого два служащих Ангольской национальной полиции (АНП) смертельно ранили одного военнослужащего из намибийского контингента МНООНА.
We must indeed continue to work together, as members of the world community who share the global commons, to address the tragic Chernobyl experience and legacy. Мы, действительно, должны и далее работать вместе как члены мирового сообщества, которые разделяют глобальные общие ценности, для того чтобы ликвидировать трагический опыт и последствия Чернобыля.
Больше примеров...
Трагичный (примеров 15)
Not that I'm a tragic person. I'm really happy now. Не то чтобы у меня трагичный образ, я правда счастлива теперь.
The great, sad, tragic clown, like you. Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
What a shame to see you've hit a rather... tragic fork in the road. Мне жаль, что вы свергнули на довольно... трагичный путь.
I don't want to cast a darker shadow on an already tragic day, but I think someone may have eaten part of Jeremy's brains. Не хотелось бы омрачать и без того трагичный день, но я думаю, что кто-то мог съесть часть мозга Джереми.
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 159)
What happened to your friend was tragic. То, что случилось с твоим другом, - это трагедия.
But that tragic event brought us back together. Но эта трагедия свела нас снова.
It's a tragic human condition. Такова трагедия человеческой жизни.
How tragic is that? Ну разве не трагедия?
I know the deaths are tragic. Я знаю, смерть-это трагедия
Больше примеров...
Печально (примеров 32)
Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. Иначе эта девочка больше не будет похожа на себя, и, безусловно, это так же печально, как если бы эта фотография осталась испорченной.
TRAGIC, BUT IT HAD NOTHING TO DO WITH MY DIET. Печально, но к пончиковой диете отношения не имеет.
That's why it's so tragic. Вот почему это так печально.
It's tragic, isn't it? Это печально, правда?
I find it tragic when someone isn't recognized for perfection. Печально, когда кого-то недооценивают.
Больше примеров...
Прискорбно (примеров 20)
How tragic we've lost all sense of community. Очень прискорбно, что мы лишились чувства общности.
It is tragic that the State Duma of the Russian Federation completely ignores the fate of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons whose only guilt is their ethnic origin. Прискорбно, что Государственная Дума Российской Федерации полностью игнорирует судьбу сотен тысяч беженцев и вынужденных переселенцев, единственной виной которых является их этническое происхождение.
It is tragic in the current dangerous situation that the United Nations system, in particular the Security Council, has been rendered ineffective, and apparently even abandoned, due to disagreement among its members. Весьма прискорбно то, что в условиях нынешней опасной ситуации система Организации Объединенных Наций, в первую очередь Совет Безопасности, оказалась парализованной и, как представляется, вообще осталась не у дел вследствие разногласий между членами Совета.
Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, it is sad that the first time I take the floor under your presidency should be on this sad and tragic occasion. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, прискорбно, что мне впервые приходится брать слово под вашим председательством по столь печальному и трагическому поводу.
It is unfortunate that there were civilian casualties in the course of the conduct of hostilities and we do mourn for those civilians, as the loss of any civilian life in a situation of armed conflict is a tragic event. Прискорбно, что в ходе ведения боевых действий имели место гражданские потери, и мы скорбим по этим гражданам, ибо потеря всякой гражданской жизни в ситуации вооруженного конфликта есть трагическое событие.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 8)
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was launched in September 2000, and has played a key role in helping the two countries emerge from their tragic and destructive war. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) начала действовать в сентябре 2000 года и сыграла ключевую роль в содействии выходу этих двух стран из ужасной и опустошительной войны, которая велась между ними.
They always seem to end up in a tragic web of deceit and betrayal, don't they? И они, кажется, всегда заканчиваются ужасной паутиной обмана и предательства, так ведь?
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
We have all the more reason to fear this war as it is taking place in a subregion where ethnic manipulation, ideology and genocidal practices are fraught with tragic consequences. Эту войну делает еще более ужасной то, что она развязана в субрегионе, где спекуляции на этнической почве, идеология и практика геноцида легли в основу вопиющих злодеяний.
I came upon a tragic scene one day. Однажды я набрел на место ужасной трагедии.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 5)
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения.
The tragic fact is that presently Sub-Saharan Africa does not provide its own food requirements and the prospect for the future, with high fertility continued, is bleak. Весь трагизм ситуации заключается в том, что в настоящее время страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не удовлетворяют свои собственные потребности в продовольствии, а перспективы на будущее - при сохранении высоких показателей рождаемости - представляются мрачными.
Больше примеров...
Tragic (примеров 9)
"Tragic Comic" is a mostly acoustic track telling a light-hearted love story. Акустический «Tragic Comic» описывает лёгкую любовную историю.
Iwrestledabearonce EP is the first release by Iwrestledabearonce, released December 15, 2007 through Tragic Hero Records. Iwrestledabearonce EP - первый мини-альбом группы Iwrestledabearonce, вышедший 15 декабря 2007 года на лейбле Tragic Hero Records.
Mussolini was the author of a 1973 book on the women in his father's life entitled Mussolini: The Tragic Women in His Life. Витторио Муссолини - автор вышедшей в 1973 г. книги о женщинах в жизни своего отца под названием Mussolini: the Tragic Women in His Life (Муссолини.
Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), by Scott Cookman, offers a journalistic account of Franklin's expedition. Скотт Кукман представил доклад Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), где по датам указываются фактические события экспедиции и научные представления о них, автор пытается пролить свет на тайну полуторавековой давности.
Seven Sorrows is the sixth album by the renowned swedish dark-ambient project Desiderii Marginis, and a most eagerly awaited follower to the highly acclaimed album of 2005, That Which Is Tragic And Timeless. "Seven Sorrows" - это шестой альбом известного шведского дарк-эмбиентного проекта Desiderii Marginis, долгожданное наследие успешного альбома 2005 года, "That Which Is Tragic And Timeless".
Больше примеров...
Трагически (примеров 49)
In some cases, such risk-taking has a tragic outcome. В некоторых случаях подобное рискованное предприятие заканчивается трагически.
More than eight months have passed since the cowardly and tragic assassination of Rafik Hariri and 22 other innocent people. Прошло более восьми месяцев после того, как от рук подлых убийц трагически погиб Рафик Харири и еще 22 ни в чем не повинных человека.
On the issue of boarding schools, the Permanent Forum recognized that they had had a very negative and even tragic impact on the families, cultures and identity of indigenous peoples. В связи с вопросом о школах-интернатах Постоянный форум признал, что они весьма негативно, и даже трагически, сказываются на семьях, культурах и самобытности коренных народов.
The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 29)
Well, it's tragic how much I'm enjoying getting this. Что ж, я ужасно рад получить это.
It's tragic how people must suffer due to this slow development. Это ужасно, что некоторым приходится мучиться из-за этого медленного развития.
Man, this is tragic. Чувак, это ужасно.
Now abduction is tragic. А похищение это ужасно.
She was terribly abused, the details of which are tragic and shocking. Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
Больше примеров...
Печальный (примеров 18)
What happened to Joanne that was a tragic isolated incident. То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
But the tragic fact remains that Martinez won't listen to reason. И печальный факт в том, что он не хочет прислушаться к голосу разума.
This is such a tragic day. Это такой печальный день.
We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time. Мы разделяем горе народа Индии в этот печальный и трагический момент.
The lesson is sad, painful and tragic. Nevertheless, we must learn it. В этом, на мой взгляд, и заключается главный урок Чернобыля. Урок печальный, болезненный и трагический. Но усвоить его мы должны.
Больше примеров...
Печальной (примеров 10)
Then that leaves Rebekah, your tragic sister. Затем придет очередь Ребекки, твоей печальной сестры.
On 28 April 2006, the United Nations General Assembly held a Special Commemorative Meeting in observance of this tragic date. 28 апреля 2006 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела своё специальное памятное заседание, приуроченное к этой печальной дате.
In all my years, I've never heard a more tragic story than that of Eric Cartman. Я за всю жизнь не слышал более печальной истории, чем эта, об Эрике Картмане.
In many countries across the world today, conferences, symposiums and meetings are being held to address this tragic anniversary. Во многих странах мира в эти дни проводятся конференции, симпозиумы, встречи, приуроченные к этой печальной дате.
Seventeen years have passed since the accident at the Chernobyl nuclear power station, an event which has gone down in history as a sad and tragic milestone in twentieth century progress in science and technology. Со дня аварии на Чернобыльской АЭС, который вошел в историю развития цивилизации печальной и трагической датой, связанной с развитием научно-технического прогресса в ХХ столетии, минуло 17 лет.
Больше примеров...
Печальные (примеров 8)
Over the years, Belarusians have got used to accepting the tragic gifts of history with patience and resilience. С течением времени для белорусов стало привычным принимать печальные «дары» истории с чувством терпения и спокойствия.
The tragic consequence of our quest for survival. Печальные последствия нашей борьбы за выживание.
(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin... Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену
She carried tragedy within her - she had tragic eyes - always - even as a little girl - but we loved her enormously, there was something mighty about her - she was our Conscience. Она несла трагедию в себе - у неё были печальные глаза - всегда - даже в детстве - но мы любили её очень, была в ней некая сила - она была нашей Совестью».
I have some tragic news. У меня печальные новости.
Больше примеров...
Драматических (примеров 9)
Unfortunately, many other such tragic events had taken place. К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий.
As the Secretary-General pointed out in his report a few concrete and urgent decisions and measures would suffice to bring about a considerable alleviation of the tragic consequences of poverty. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, будет необходимо принять ряд решений и конкретных и безотлагательных мер, с тем чтобы добиться значительного уменьшения воздействия драматических последствий нищеты.
The least that we can do in the tragic circumstances of today is to draw the proper conclusions in order to avoid a repetition in the future of this kind of bloodletting. Минимум, что мы можем сделать в драматических условиях сегодняшнего дня, - это извлечь правильные выводы, с тем чтобы избежать повторения в будущем подобных кровавых событий.
Following all these tragic events and repeated attacks from the Georgian armed forces, Abkhazia, guided by previously signed agreements under the aegis of the United Nations, unilaterally initiated the return of Georgian refugees to the Gali district on 1 March 1999. После всех этих драматических событий и повторных атак грузинских вооруженных сил, Абхазия, руководствуясь ранее подписанными соглашениями под эгидой Организации Объединенных Наций, инициировала возвращение грузинских беженцев в Гальский район в одностороннем порядке 1 марта 1999 года.
The leaders set to work quickly, redoubling their efforts after the tragic events at Ntega-Marangara (in August 1988). Они очень быстро приступили к решению этих задач, и данный процесс ускорился после драматических событий, связанных с этническим конфликтом между Нтега и Марангара (август 1988 года).
Больше примеров...