Английский - русский
Перевод слова Tragic

Перевод tragic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагический (примеров 268)
"tragic legacy of Rwanda also underlines the need to ensure that justice is delivered efficiently and expeditiously". «трагический опыт Руанды также подчеркивает необходимость обеспечения действенного и безотлагательного отправления правосудия».
The tragic outcome of those events underscores the importance of the parties' taking immediate steps to return to the negotiating table in order to end such violence. Трагический результат этих событий подчеркивает важность принятия сторонами незамедлительных мер, направленных на возобновление переговоров в интересах прекращения насилия.
The most recent tragic incident occurred on 9 April when a Lebanese journalist was killed as the car carrying him and two colleagues came under heavy targeted fire from the Syrian army across the border. Последний трагический инцидент произошел 9 апреля, когда погиб ливанский журналист, следовавший с двумя своими коллегами в автомобиле, который подвергся интенсивному прицельному обстрелу сирийскими военнослужащими с территории Сирии.
It was a truly tragic end to his premiership, and one that came to assume a disproportionate importance in any assessment of his career. Это был поистине трагический конец его премьерства, и тот, который стал принимать непропорционально большое значение в любой оценке его карьеры.»
In this way, and only in this way, can we clear the path for negotiations and finally put to rest the tragic and painful conflict that both peoples have endured for so long. Так, и только так, мы сможем расчистить путь для переговоров и наконец оставить позади трагический и мучительный конфликт, от которого так долго страдают оба наших народа. Председатель: Я благодарю представителя Израиля за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Трагичный (примеров 15)
Not that I'm a tragic person. I'm really happy now. Не то чтобы у меня трагичный образ, я правда счастлива теперь.
The principal judge for young offenders had described the system as "a spectacular, tragic, flawed failure". Главный судья по делам молодых преступников охарактеризовал эту систему как "яркий, трагичный, ошибочный провал".
The great, sad, tragic clown, like you. Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
what am I to do, Mr. wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness? Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
I don't want to cast a darker shadow on an already tragic day, but I think someone may have eaten part of Jeremy's brains. Не хотелось бы омрачать и без того трагичный день, но я думаю, что кто-то мог съесть часть мозга Джереми.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 159)
Yes, real tragic. Да, большая трагедия.
That's what's so tragic. В этом и трагедия.
Yea, it is tragic. Да, какая трагедия.
Behind the numbers, each death is a tragic story of a human life suddenly taken, a family left behind to grieve the loss or, in many cases, a whole family wiped out in one fell swoop. За этими цифрами - трагедия внезапно прервавшихся человеческих жизней, осиротевших, скорбящих семей, а во многих случаях целые семьи в одночасье исчезли с лица земли.
We were in the papers, we're still in the news three yearslater, but, unfortunately, something tragic happened rightafter. О нас писали в газетах, причём ещё в течение трёх летспустя. Но, к сожалению, после этого произошла трагедия.
Больше примеров...
Печально (примеров 32)
In an unspeakably tragic sort of way. И невыразимо печально, с другой стороны.
That's tragic, all right, Burn. Да, Берн, это печально.
It's tragic, isn't it? Это печально, правда?
I find it tragic when someone isn't recognized for perfection. Печально, когда кого-то недооценивают.
Tragic, isn't it? Печально, не правда ли?
Больше примеров...
Прискорбно (примеров 20)
Now... tragic though that is, this is no time for sentiment. Так... как бы, прискорбно это не звучало, сейчас не время для сантиментов.
How tragic we've lost all sense of community. Очень прискорбно, что мы лишились чувства общности.
It was tragic that humanitarian workers, including UNHCR staff, had sometimes been targeted in the field. Весьма прискорбно, что сотрудники гуманитарных операций, включая персонал УВКБ, иногда становятся объектами нападений на местах.
This reality is both tragic and inexcusable. Такое положение вещей прискорбно и непростительно.
It is unfortunate that there were civilian casualties in the course of the conduct of hostilities and we do mourn for those civilians, as the loss of any civilian life in a situation of armed conflict is a tragic event. Прискорбно, что в ходе ведения боевых действий имели место гражданские потери, и мы скорбим по этим гражданам, ибо потеря всякой гражданской жизни в ситуации вооруженного конфликта есть трагическое событие.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 8)
The truth is, no one knows who who survived that tragic plane crash... Правда в том, что никто не знает, кто выжил в этой ужасной катастрофе...
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was launched in September 2000, and has played a key role in helping the two countries emerge from their tragic and destructive war. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) начала действовать в сентябре 2000 года и сыграла ключевую роль в содействии выходу этих двух стран из ужасной и опустошительной войны, которая велась между ними.
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
We have all the more reason to fear this war as it is taking place in a subregion where ethnic manipulation, ideology and genocidal practices are fraught with tragic consequences. Эту войну делает еще более ужасной то, что она развязана в субрегионе, где спекуляции на этнической почве, идеология и практика геноцида легли в основу вопиющих злодеяний.
The people will be very sympathetic toward the grieving mother who has just lost her beautiful children in a tragic... car accident? Люди обсочувствуются горюющей матери, только что потерявшей своих прекрасных детей в ужасной... аварии?
Больше примеров...
Трагизм (примеров 5)
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения.
The tragic fact is that presently Sub-Saharan Africa does not provide its own food requirements and the prospect for the future, with high fertility continued, is bleak. Весь трагизм ситуации заключается в том, что в настоящее время страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не удовлетворяют свои собственные потребности в продовольствии, а перспективы на будущее - при сохранении высоких показателей рождаемости - представляются мрачными.
Больше примеров...
Tragic (примеров 9)
"Tragic Comic" is a mostly acoustic track telling a light-hearted love story. Акустический «Tragic Comic» описывает лёгкую любовную историю.
Tragic Idol is the 13th studio album by the British gothic metal band Paradise Lost. Tragic Idol - 13-й студийный альбом английской метал-группы Paradise Lost.
Iwrestledabearonce EP is the first release by Iwrestledabearonce, released December 15, 2007 through Tragic Hero Records. Iwrestledabearonce EP - первый мини-альбом группы Iwrestledabearonce, вышедший 15 декабря 2007 года на лейбле Tragic Hero Records.
Mussolini was the author of a 1973 book on the women in his father's life entitled Mussolini: The Tragic Women in His Life. Витторио Муссолини - автор вышедшей в 1973 г. книги о женщинах в жизни своего отца под названием Mussolini: the Tragic Women in His Life (Муссолини.
Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), by Scott Cookman, offers a journalistic account of Franklin's expedition. Скотт Кукман представил доклад Ice Blink: The Tragic Fate of Sir John Franklin's Lost Polar Expedition (2001), где по датам указываются фактические события экспедиции и научные представления о них, автор пытается пролить свет на тайну полуторавековой давности.
Больше примеров...
Трагически (примеров 49)
The direct hit sustained by the United Nations post in Khiam, resulting in the tragic killing of our colleagues, has caused considerable anxiety among our relief workers. Прямое попадание в пост Организации Объединенных Наций в Эль-Хиаме, в результате которого трагически погибли наши коллеги, вызвало серьезную тревогу среди наших сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи.
tragic loss of our fellow officer. Трагически потеряли нашего собрата.
It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of the Republic of Armenia, His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, and of other dignitaries, who met with tragic death today. Я хотел бы выполнить свой скорбный долг и воздать должное памяти покойного премьер-министра Республики Армении Его Превосходительства г-на Вазгена Саркисяна и других должностных лиц, которые трагически погибли сегодня.
That was a tragic missed opportunity, for a US-Soviet agreement, reached in what was still an essentially binary international system, might have had truly global meaning. Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение.
At another level of terror, we dip into the tragic accidents at Chernobyl and indeed the space shuttle Challenger, which was so tragically lost. На другом уровне ужасов мы обращаемся к чудовищной аварии на Чернобыле и на космическом шатле Challenger, который мы так трагически потеряли.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 29)
It's tragic really, isn't it, ladies and gentlemen? Как это ужасно, верно, дамы и господа?
Now abduction is tragic. А похищение это ужасно.
It's tragic that North Koreans have to hide their identities and struggle so hard just to survive. Это ужасно, что выходцы из Северной Кореи должны скрываться и бороться всеми силами за выживание.
She was terribly abused, the details of which are tragic and shocking. Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
How tragic it is that the pre-Islamic practice of female infanticide still haunts a world we regard as modern and civilized. Ужасно и то, что доисламская практика умерщвления новорожденных девочек по-прежнему не искоренена в мире, который мы считаем современным и цивилизованным.
Больше примеров...
Печальный (примеров 18)
But the tragic fact remains that Martinez won't listen to reason. И печальный факт в том, что он не хочет прислушаться к голосу разума.
In fact, no divine religion, wisdom or set of human values can accept a tragic environment of this kind that deprives some four fifths of humanity of a life in human conditions. По сути, ни одна божественная религия, мудрость или комплекс человеческих ценностей не могут оправдать печальный уклад такого рода, лишающий около четырех пятых человечества возможности жить в достойных человека условиях.
Such a sad day for our city, some of its best and brightest killed in a tragic boating accident on the Mississippi. Такой печальный день для нашего города некоторые из своих лучших и ярких убит в трагической аварии на лодке в Миссисипи.
Tragic events witnessed in many countries over the past years provide ample confirmation of this sad fact. The Agenda for Development complements the Agenda for Peace, and my delegation welcomes the pragmatic recommendations in the report of the Secretary-General. Трагические события, наблюдавшиеся во многих странах в последние годы, ярко подтверждают этот печальный факт. "Повестка дня для развития" дополняет "Повестку дня для мира", и наша делегация приветствует прагматические рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous "experiments" to continue without let up under this or that rationale. Однако печальный удел, выпадающий на долю людей, был и остается слишком трагичным, чтобы эти катастрофические «эксперименты» продолжались, не ослабевая под той или иной подоплекой.
Больше примеров...
Печальной (примеров 10)
Despite our differences, I think her death was tragic. Не смотря на наши разногласия, я считаю, что ее смерть была печальной.
Then that leaves Rebekah, your tragic sister. Затем придет очередь Ребекки, твоей печальной сестры.
It was so good and so tragic. Она была такой хорошей и такой печальной.
When we take account of the fact that children are suffering from the effects of armed conflict, the tragic dimension of this grim situation becomes even more manifest. Если мы учтем тот факт, что дети страдают от последствий вооруженных конфликтов, этот трагический аспект столь печальной ситуации становится еще более явным.
Seventeen years have passed since the accident at the Chernobyl nuclear power station, an event which has gone down in history as a sad and tragic milestone in twentieth century progress in science and technology. Со дня аварии на Чернобыльской АЭС, который вошел в историю развития цивилизации печальной и трагической датой, связанной с развитием научно-технического прогресса в ХХ столетии, минуло 17 лет.
Больше примеров...
Печальные (примеров 8)
There you are! - I come with tragic news. Мой господин, я принес печальные известия.
Over the years, Belarusians have got used to accepting the tragic gifts of history with patience and resilience. С течением времени для белорусов стало привычным принимать печальные «дары» истории с чувством терпения и спокойствия.
The tragic consequence of our quest for survival. Печальные последствия нашей борьбы за выживание.
(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin... Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену
She carried tragedy within her - she had tragic eyes - always - even as a little girl - but we loved her enormously, there was something mighty about her - she was our Conscience. Она несла трагедию в себе - у неё были печальные глаза - всегда - даже в детстве - но мы любили её очень, была в ней некая сила - она была нашей Совестью».
Больше примеров...
Драматических (примеров 9)
Unfortunately, many other such tragic events had taken place. К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий.
As the Secretary-General pointed out in his report a few concrete and urgent decisions and measures would suffice to bring about a considerable alleviation of the tragic consequences of poverty. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, будет необходимо принять ряд решений и конкретных и безотлагательных мер, с тем чтобы добиться значительного уменьшения воздействия драматических последствий нищеты.
Following all these tragic events and repeated attacks from the Georgian armed forces, Abkhazia, guided by previously signed agreements under the aegis of the United Nations, unilaterally initiated the return of Georgian refugees to the Gali district on 1 March 1999. После всех этих драматических событий и повторных атак грузинских вооруженных сил, Абхазия, руководствуясь ранее подписанными соглашениями под эгидой Организации Объединенных Наций, инициировала возвращение грузинских беженцев в Гальский район в одностороннем порядке 1 марта 1999 года.
The leaders set to work quickly, redoubling their efforts after the tragic events at Ntega-Marangara (in August 1988). Они очень быстро приступили к решению этих задач, и данный процесс ускорился после драматических событий, связанных с этническим конфликтом между Нтега и Марангара (август 1988 года).
A rights-based approach must seek to end this stigmatization and encourage the recognition that the existence of extreme poverty is one of the most tragic and serious violations of human dignity. Подход с точки зрения прав должен предусматривать искоренение этой стигматизации и признание того, что крайняя нищета является одной из наиболее драматических реалий в мире и одной из наиболее тяжелых форм унижения человеческого достоинства.
Больше примеров...