| Confusion between culture and tradition keeps people apart. | Смещение таких понятий, как культура и традиция, приводит к разобщению. |
| The tradition of open audiences held by the rulers of the Emirates and senior officials continues. | В стране сложилась традиция проведения открытых аудиенций правителями эмиратов и старшими должностными лицами. |
| The Russian Federation, for instance, has a fine tradition of building in wood, but timber's role is slowly being eroded by what may be seen, by some, as "more modern" materials, which may be marketed as more durable. | Например, в Российской Федерации существует давняя традиция строить из дерева, однако роль древесины постепенно сводится на нет в результате использования материалов, которые, как считают некоторые, являются "более современными" и при поступлении в продажу могут называться более долговечными. |
| Several layers, as tradition demands | Разные слои, как велит традиция. |
| That is our little tradition. | Это наша маленькая традиция. |
| A tradition has evolved for the United Nations agencies to involve their OAU counterparts in many of their programme activities in the region. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций традиционно привлекают своих партнеров из ОАЕ к осуществлению многих из мероприятий по своим программам в регионе. |
| By tradition, Liechtenstein is especially concerned about sustainable forest management practices. | Лихтенштейн традиционно испытывает особую тревогу по поводу устойчивого управления в области лесоводства. |
| In Pakistan, which has had a long tradition of large autonomy of its provincial governments, momentum towards greater decentralization is building. | В Пакистане, где администрации провинций традиционно пользуются широкой автономией, импульс, направленный на расширение децентрализации, усиливается. |
| I would also like to warmly welcome Ambassador D'Alotto, the Permanent Representative of Argentina, who will, I am sure, continue that country's tradition of contributing to the Conference and to the United Nations. | Я хотел бы также сердечно приветствовать Постоянного представителя Аргентины посла Д'Алотто, который, как я уверен, продолжит традиционно вносить лепту этой страны на нашей Конференции и в Организации Объединенных Наций. |
| Shingles made from this wood are mainly used in areas where there is a tradition of painted shingles. | Черепицы из этого дерева используются преимущественно в областях, где традиционно принята цветовая обработка черепичных фасадов зданий. |
| There is a long and very healthy tradition of scientists making themselves the subject of their own studies. | Существует старый и полезный обычай, согласно которому ученые делали себя предметом собственных исследований. |
| Propose marriage to the man in Leap Year is an old folk Ireland and a tradition that dates from the fifteenth century. | Предложение брака мужчине в високосный год - старинный ирландский обычай, уходящий корнями в 5 век. |
| Navaho tradition says that turquoise is a piece of sky that fell to earth. | Обычай Навахо гласит, что бирюза это кусочек неба, упавший на землю. |
| You may ask, how did this tradition get started? | Вы спросите... откуда пошёл этот обычай? |
| This is also to cater for certain circumstances, where the need to recognize and give effect to tradition, customs and values are still of importance to the maintenance of good order and effective development of the country. | Это также предназначено для учета определенных обстоятельств, когда необходимость признать и сделать действенными традицию, обычай и ценности все еще имеет значение для поддержания должного порядка и эффективного развития страны. |
| Tradition says that Siddhartha sat under his bodhi tree for 49 days and 49 nights, right here. | Предание гласит, что Сиддхартха сидел под деревом бодхи 49 дней и ночей в этом месте. |
| AND THE ONLY ONES WHO UNDERSTOOD THIS LONG TRADITION WERE THE PRIESTS AND THEY COULD READ THE SCRIPTURES | Единственными, кто понимал древнее Предание, были священники и они могли читать Писание. |
| Another tradition states that Cosimo III de' Medici, Grand Duke of Tuscany returned Mamilian's entire body to Giglio in the 17th century. | Другое предание гласит, что Козимо III Медичи вернул целиком тело святого Мамилиана на Джильо в конце XVII века. |
| Tradition holds that he came by sea from Rome and landed in Anglesey at Porth yr Yehen, where he built his church. | Традиционное предание гласит, что он прибыл по морю из Рима и высадился на севере острова Англси в Porth yr Yehen, где и воздвиг храм около 450 года. |
| A tradition in Spain makes this Lupercus (San Lupercio) an uncle of the virgin martyr Saint Engratia, who shared the same feast day of April 16. | Испанское предание гласит о том, что святой Луперкий (Lupercus, исп.:San Lupercio) был дядей мученицы-девы Энграции, память которой также совершается 16 апреля. |
| Which ran totally counter to America's tradition of limited government. | Это полностью шло вразрез с традиционной американской государственной системой. |
| It forms part of an overall vision of sustainable development articulating environmental, social and economic elements in the tradition of the Luxembourg social model. | Он направлен на обеспечение устойчивого развития в экологической, социальной и экономической областях в рамках традиционной социальной модели Люксембурга. |
| The deputies of the State Duma are convinced that rebuilding the memorial will help to restore the centuries-old tradition of friendship between the Russian and Georgian peoples which, like the memorial in Kutaisi, the Tbilisi regime is seeking to destroy. | Депутаты Государственной Думы убеждены, что восстановление памятника сможет содействовать возвращению традиционной многовековой дружбы между российским и грузинским народами, которую тбилисский режим пытается уничтожить подобно мемориалу в Кутаиси. |
| He assured members of the Committee that racial discrimination was not a tradition in Chad. | Он заверил членов Комитета, что расовая дискриминация не является традиционной практикой в Чаде. |
| This company aims to return to the tradition of Czech brewing: brewing honest beer from domestic ingredients, according to original recipes. | Целью компании является возврат к чешским традициям пивоварения: изготовление добротного пива по традиционной рецептуре из отечественного сырья. |
| In accordance with our nation's tradition of humaneness, we stand for abolishing prejudice and vengeance, and for looking towards the future. | В соответствии с нашим традиционным национальным гуманизмом мы выступаем за ликвидацию предрассудков и мести и смотрим в будущее. |
| Thanks to the State party's tradition of hospitality and the ease of migration foreigners are freely welcomed into the country's society and readily accepted culturally. | В Камеруне мигрантов встречают с традиционным гостеприимством, и миграционные потоки весьма активны, благодаря чему преобладает максимально благоприятная для иностранцев национально-культурная среда. |
| It is a tradition fort Staheev descendants who live in Russia, Britain, France, Australia and Singapore to participate in the conference. | Традиционным является участие в конференции потомков Стахеевых, которые ныне проживают в России, Великобритании, Франции, Австралии, Сингапуре. |
| These babies are killed because tradition has it that, they are a curse on the family and the community. | Этих новорожденных убивают, поскольку, согласно традиционным верованиям, считается, что они являются проклятием для семьи и общества. |
| The Lenca and Chorti have long since become farm workers in the indigenous tradition. | Ленка и чорти давно уже превратились в "крестьян, занимающихся традиционным примитивным земледелием". |
| The tradition that Edward VI was a sickly boy has been challenged by more recent historians. | Традиционное мнение о том, что Эдуард рос болезненным, было поставлено под сомнение современными историками. |
| Argentina's tradition of respect for the rights of its inhabitants would not permit such a situation. | Традиционное уважение Аргентиной прав своих жителей не допустит подобной ситуации. |
| In some areas, such as forensic and toxicology activities carried out by its Laboratory, the Programme has a long-established tradition of cooperative activity. | В некоторых сферах, таких, как судебная деятельность и токсикология, относящихся к компетенции ее Лаборатории, Программа уже давно развивает традиционное сотрудничество. |
| Or stay with tradition and go "You must be very proud." | Или традиционное: "Такими детьми можно гордиться!" |
| Tradition holds that he came by sea from Rome and landed in Anglesey at Porth yr Yehen, where he built his church. | Традиционное предание гласит, что он прибыл по морю из Рима и высадился на севере острова Англси в Porth yr Yehen, где и воздвиг храм около 450 года. |
| It was also in this year that Batio released a compilation album, Lucid Intervals and Moments of Clarity Part 2, which featured songs from Tradition and Lucid Intervals. | Именно в этом году Батио выпустил сборник, Lucid Intervals and Moments of Clarity Part 2, в котором были включены песни из альбомов Tradition и Lucid Intervals. |
| The duration of life in Avṛha is 1,000 kalpas (Vibhajyavāda tradition). | Продолжительность жизни в этом мире - 32 великих кальп (Vibhajyavāda tradition). |
| The Governor's Golf is a natural paradise where you can also take the time to appreciate six centuries of tradition. | Au Golf du Gouverneur, paradis nature, prenez le temps d'apprйcier six siиcles de tradition. |
| Wonderfully situated in the heart of Lyons, the Boscolo Grand Hotel, built towards the end of the 19th century, combines elegance, charm and the tradition of the past. | Situй en plein coeur de Lyon, construit а la fin du XIXиme siиcle, le Boscolo Grand Hфtel respecte l'йlйgance, le charme et la tradition d'antan. |
| Opposing the established pre-war French Cinema (Tradition de la Qualité) by offering his own personal responses to the question 'what is cinema?', and by well-formulating his ascetic style, Bresson gained a high position among Founders of the French New Wave. | Брессон противостоял устоявшейся в довоенном французском кинематографе «традицию качества» (Tradition de la Qualité) предложением своего ответа на вопрос «что такое кино?» и оттачиванием собственного аскетического стиля, чем завоевал высокую позицию среди основателей французской новой волны. |
| By such concession, the leaders were trying to minimize damage to, and eliminate any negative impact on, the Territory's efforts to find an acceptable balance between tradition and modern values. | При помощи таких уступок старейшины стремятся свести к минимуму ущерб и предотвратить любое нежелательное воздействие на усилия территории в поиске приемлемого сочетания традиционных и современных ценностей. |
| Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | подготовку традиционных лидеров, гарантов традиций и харизматических лидеров общественного мнения. |
| ARC International expressed concern at the potential of an approach based on traditional values to erode international human rights standards, and at attempts to portray tradition as static and monolithic. | Организация "АРК Интернэшнл" выразила озабоченность по поводу потенциальных последствий подхода, основанного на традиционных ценностях, в плане подрыва международных стандартов прав человека и по поводу попыток изобразить традицию в качестве статичного и монолитного явления. |
| The public sector supports a pluralistic system of health-care, with a policy commitment to promote indigenous systems of medicine like the ayurvedic tradition. | Государственный сектор поддерживает плюралистическую систему здравоохранения путем принятия политических обязательств по содействию функционированию традиционных систем медицины, в том числе основанных на аюрведических традициях. |
| All our recipes are prepared with Sicilian ingredients.They are very simple and healthy recipes representing the Sicilian cooking tradition and its products. | Все наши блюда готовятся из продуктов, произведенных в Сицилии. Кто к нам приезжает, ожидает от нас сицилийскую кухню, поэтому мы ограничиваемся приготовлением простых традиционных рецептов. |
| Subsequently, a transformation has occurred in the social upbringing of family members, from the tradition of collective work in accordance with traditional values, to work done by the nuclear family in addition to social services. | Впоследствии произошли изменения и в социальном воспитании членов семьи в результате перехода от традиционного коллективного труда, выполнявшегося в соответствии с традиционными ценностями, к труду, производимому нуклеарной семьей, а также в результате повышения степени социальной защиты. |
| We are moving from a tradition of interposing peace-keepers between hostile forces to new forms of engagement. | Сейчас мы переходим от традиционного размещения сил по поддержанию мира между враждующими сторонами к новым формам участия этих сил. |
| The tradition of Argentina's concern for such issues as the reform of the State and administration can be traced back to the last century. | Зарождение традиционного для Аргентины интереса к таким вопросам, как реформа государства и системы управления, произошло в прошлом столетии. |
| In 2009 birth rate indicators in areas of traditional habitation of indigenous peoples continued to be high, which is associated with the ongoing tradition among indigenous peoples of having many children. | На территориях традиционного проживания коренных народов в 2009 году были зафиксированы еще большие показатели рождаемости, что связано с сохраняющимися традициями многодетности коренных народов. |
| Taken as a whole, he work can be said to fall in the Danish landscape tradition. | Всё это в совокупности грозило разрушением традиционного индейского уклада. |
| Within the ONA was a group of longstanding initiates known as the "Old Guard" or "Inner ONA", whose experience with the tradition led to them becoming influential over newer members who often sought their advice. | В ONA была группа давних посвященных, известных как «Старая гвардия» или «Внутренняя ONA», чей опыт привел к тому, что они стали влиять на новых членов, которые часто обращались к ним за советом. |
| It has a long-term production tradition and it is one of the leading candle producers in Poland. | Предприятие имеет многолетний опыт в производстве свечей и принадлежит к кругу выдающихся польских производителей этой отрасли. |
| Standing in awe of Majesty and experience of true Beauty. Tradition, vibrations for a New Cycle. | Трепет перед величием и опыт истинной красоты, Традиционный порядок, вибрации во благо Нового Цикла. |
| Three generations of tradition and experience are channeled into the design and construction of unique, timeless furniture. | Традиции и опыт трёх поколений направлены на дизайн и изготовление оригинальной, неустаревающей мебели. |
| It is a history and tradition you can rely on for your weaving needs. | Во всем, что касается ткацкого оборудования, вы можете рассчитывать на наш опыт и традиции. |
| Tradition methods of data collection - mail, telephone interview, and door-to-door enumeration are increasingly giving way to new innovative, data collection techniques. | Традиционные методы сбора данных по почте, путем опроса по телефону или обхода счетчиками - во все большей степени уступают свое место новым новаторским технологиям сбора данных. |
| It recognizes that traditional practices in some countries, perpetuated by culture and tradition, may be harmful to the health of women and children. | В ней признается, что в некоторых странах бытуют увековеченные культурой и обычаями традиционные виды практики, которые могут наносить вред здоровью женщин и детей. |
| The knowledge of indigenous peoples is based on tradition, on shared knowledge that is passed on from generation to generation without anyone claiming it as his or her own. | Традиционные знания коренных народов основываются на традициях, на их совместном использовании, их передаче от одного поколения другому, при этом никто не может утверждать, что эти знания являются его собственностью. |
| Ms. Coker-Appiah said that while traditional cultural practices were certainly a hindrance to efforts to improve the status of women in all areas, tradition should not be used as a pretext for inaction. | Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что, хотя традиционные виды культурной практики, безусловно, препятствуют усилиям по улучшению положения женщин во всех областях, традиции не должны использоваться в качестве оправдания бездействия. |
| As far as boosting women's economic rights is concerned, there are activities to promote their earning power through their traditional crafts, connecting their cultural knowledge to the marketing of economic initiatives through crafts fairs with strong emphasis on knowledge transmitted via the oral tradition. | Поощрение экономических прав коренных народов осуществляется путем принятия мер поддержки ремесленных производств, использующих традиционные навыки и знания, передаваемые устным путем из поколения в поколение, и проведения ярмарок товаров народных ремесел. |
| Why can't you just buy a simple tradition - | Почему бы просто не купить традиционный... |
| Thanksgiving is a day filled with tradition. | День благодарения - традиционный день. |
| The continuing increase in the unregulated movement of people throughout the world had imposed a serious strain on the tradition of asylum as overburdened countries of refuge increasingly chafed under their heavy burdens. | Продолжающееся увеличение масштабов нерегулируемого перемещения лиц во всем мире ставит под угрозу традиционный институт убежища, т.к. страны убежища все в большей степени ощущают то бремя, которое им приходится нести. |
| Standing in awe of Majesty and experience of true Beauty. Tradition, vibrations for a New Cycle. | Трепет перед величием и опыт истинной красоты, Традиционный порядок, вибрации во благо Нового Цикла. |
| It has a feeling of tradition with many original features still existing around the village. | Здесь сохранился традиционный дух, а вокруг деревни множество исторических достопримечательностей. |
| Change was thus not seen as a process rooted in the interpretation of each society's history and cultural tradition. | Таким образом, преобразования не рассматриваются как процесс, уходящий корнями в историю и культурные традиции каждой страны. |
| On completing his seven-year apprenticeship at the age of 18 he moved to London "with a few pieces of chalk crayons", and the intention of becoming a history painter in the tradition of the Old Masters. | После завершения семилетнего обучения в возрасте 18-и лет он переехал в Лондон «с несколькими кусками мелков», с намерением войти в историю в качестве живописцем в традициях старых мастеров. |
| Now, of course, the actions we take to support the people in each country must be tailored to that country, with respect for its particular culture, history and tradition. | Конечно, все те меры, которые мы предпринимаем для оказания поддержки народам той или иной страны, должны учитывать ее специфику, а также особенности ее культуры, историю и традиции. |
| The media campaign Multiculturalism in Vojvodina - producing video clips and other video materials depicting tradition, culture and history of the national and ethnic communities living in Vojvodina; broadcasting the materials as part of major Vojvodina television stations' programmes. | Кампания в средствах массовой информации "Сосуществование различных культур в Воеводине": производство видеоклипов и прочих видеоматериалов, описывающих традиции, культуру и историю национальных и этнических общин в Воеводине; передача материалов в качестве крупных программ телевизионных станций в Воеводине. |
| The Mestre Hotel Tritone has a long and illustrious tradition in the hospitality industry. | Отель Тритоне уже много лет в туристическом бизнесе и имеет богатую историю, которой этот отель Местре может по праву гордиться. |
| Engagement means that the tradition is carried into the open discourse of the culture, and that those who represent the tradition make unapologetic truth claims. | Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию. |
| Depending on the legal tradition and culture of a country, some of the above requirements may be seen as self-evident and not requiring a translation into explicit legal terms. | В зависимости от правовых традиций и культуры конкретной страны некоторые из упомянутых выше требований могут выглядеть как самоочевидные и не требующие закрепления в форме конкретных законодательных положений. |
| The worst of it is that the same woman has nobody to complain to, not even her mother, who will advise her to continue to submit to her husband because of tradition and culture. | Хуже всего то, что таким женщинам некому пожаловаться, даже своей матери, которая будет убеждать ее по-прежнему подчиняться своему мужу из-за традиций и требований культуры. |
| Ms. Gnacadja had found the delegation's answers concerning culture very brief and diffident, and wondered whether there was a need to remember that culture and tradition were not something static, handed down from on high. | Г-жа Гнакаджа считает, что ответы делегации в отношении культуры являются слишком краткими и неуверенными, и говорит, что вряд ли нужно напоминать о том, что культура и традиция не являются чем-то статичным, ниспосланным свыше. |
| The archaeological record of the Glades culture, which included the area occupied by the Tequestas, indicates a continuous development of an indigenous ceramics tradition from about 700 BCE until after European contact. | Археологические памятники культуры Глейдс, существовавшей на территории обитания племени текеста, свидетельствуют о непрерывном развитии аборигенной керамической традиции начиная примерно с 500 г. н. э. и до контакта с европейцами. |