Английский - русский
Перевод слова Tradition

Перевод tradition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиция (примеров 1315)
In countries of South Asia, the tradition of marrying women to men from a different village has contributed to this differential. В странах Южной Азии этой разнице способствует традиция, следуя которой женщины обычно выходят замуж за мужчин из другой деревни.
The tradition of villain hitting can be traced back to an ancient custom from agricultural societies in the Guangdong region. Традиция наказания «злодеев» происходит от древнего обычая, который использовали в сельских общинах провинции Гуандун.
Required approval is conceived by women respondents for this issue as a tradition and a sign of respect for generations that live together. Требование получить одобрение тем или иным действиям рассматривается женщинами, принявшими участие в опросе по данной проблеме, как традиция и знак уважения к живущим вместе поколениям.
The African tradition of specifying individual duties and responsibilities (especially those relating to taxation, necessary to enable the Government to raise revenue) facilitates the designing of a legislative framework for the right to education. Сложившаяся в Африке традиция конкретизации индивидуальных обязанностей и обязательств (особенно относительно уплаты налогов, необходимых для повышения доходной части государственного бюджета) облегчает процесс разработки законодательной основы в сфере права на образование.
He said that there was a long tradition in his country of respect for the rights of national minorities, which had been very widely recognized and protected by the collectivist system previously in force in the former Yugoslavia. Г-н Малеский подчеркивает, что в его стране издавна существует традиция уважения прав национальных меньшинств, широкое признание и защита которых обеспечивалась в рамках коллективистской общественной системы, ранее существовавшей в бывшей Югославии.
Больше примеров...
Традиционно (примеров 163)
It has been the tradition in Colombia to deny women participation in the management of the political parties. В Колумбии женщин традиционно лишали возможности работать на руководящих уровнях в политических партиях.
By tradition, Russia has evolved an elaborate network of institutions for orphans. В России традиционно сложилась разветвленная сеть учреждений для детей-сирот.
A concession to tradition is that the Madonna is of a larger scale than the other figures. Мадонна традиционно изображена в более крупном масштабе, чем другие фигуры.
On the basis of a tradition of inter-ethnic and inter-religious tolerance, the Government had adopted a linguistic and ethnic policy, differentiated by region, in order to guarantee the rights of all of the country's inhabitants. З. Традиционно руководствуясь принципами межэтнической и межконфессиональной терпимости, правительство проводило дифференцированную этническую и языковую политику в зависимости от регионов, с тем чтобы гарантировать права всех граждан страны.
While he was not opposed to a reference in the commentary to the long tradition of structured declarations in private-law conventions, he was unable to support the proposed amendment to draft article 21. Хотя он и не возражает против упоминания в комментарии о механизме заявлений, традиционно включаемом в конвенции в области частного права, он не может поддержать предложен-ную поправку к проекту статьи 22.
Больше примеров...
Обычай (примеров 41)
There is a long and very healthy tradition of scientists making themselves the subject of their own studies. Существует старый и полезный обычай, согласно которому ученые делали себя предметом собственных исследований.
According to islamic tradition, a fiancé cannot see his fiancée before the wedding. Между тем мусульманский обычай запрещал мужчине видеть невесту до свадьбы.
Navaho tradition says that turquoise is a piece of sky that fell to earth. Обычай Навахо гласит, что бирюза это кусочек неба, упавший на землю.
But at a certain point. they stopped this tradition. Но, почему-то, обычай был нарушен.
These norms establish the primacy of women's right to live a life free of gender-based violence and provide that States cannot invoke any cultural discourses, including notions of custom, tradition or religion, to justify or condone any act of violence. Созданные в ее рамках нормы устанавливают примат права женщин на жизнь, свободную от гендерного насилия, и предусматривают невозможность для государств ссылаться на какие-либо культурные дискурсы, в том числе на такие понятия, как обычай, традиция или религия, для оправдания или прощения любого акта насилия.
Больше примеров...
Предание (примеров 14)
Tradition says those who indulge in love marriage... Предание гласит, что тот, кто вступает в брак по любви,
Tradition states that Shyaam a-Mbul was the adopted son of a Kuba queen. Предание гласит, что Шиаам а-Мбул был сыном королевы Кубы.
Tradition points the site of old Lahore to the vicinity of Ichhra - which is now a part of Lahore city - but was back then a village about three miles to the west. Предание указывает месторасположение старого Лахора вблизи Ичхры - которая сейчас является частью города - но раньше была деревней около трех миль к западу.
ONLY THE PRIESTS CAN INTERPRET SCRIPTURE BECAUSE THEY COMBINED SCRIPTURE WITH TRADITION AND SO TRADITION INTERPRETED SCRIPTURE Только священники моли истолковывать Писание, потому что они истолковывали Писание, используя Предание и таким образом мы Предание истолковывало Писание.
Tradition holds that he came by sea from Rome and landed in Anglesey at Porth yr Yehen, where he built his church. Традиционное предание гласит, что он прибыл по морю из Рима и высадился на севере острова Англси в Porth yr Yehen, где и воздвиг храм около 450 года.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 56)
Liberalism has or had some tradition in some countries. Подобная практика в ряде регионов Новой Гвинеи была или даже остаётся традиционной.
The Council should redeem itself of the tradition of doing too little too late in the case of Burundi, which is at hand. Совет должен изжить ставшую традиционной практику делать слишком мало и слишком поздно, как в случае с рассмотрением ситуации в Бурунди.
The text of the Covenant needed to be taken into account, but so did tradition and long-standing practice in the work of the Committee. Текст Пакта, конечно же, следует учитывать, но Комитет и так, следуя традиционной и долговременной практике своей работы, делает это.
Here, it is important to emphasize that the Constitution, while respecting traditional practices, does not see tradition or custom as an excuse for violating fundamental rights and freedoms. Здесь важно подчеркнуть, что при уважении традиционной практики Конституция не допускает использования традиций или обычаев в качестве оправдания нарушения основных прав и свобод.
It also explains that in the Canadian penal system, with its common-law tradition, the subsequent acquittal of a convicted person does not imply innocence, unless expressly stated by the court due to evidence to that effect. Оно также поясняет, что в традиционной канадской уголовной системе общего права последующее оправдание лица, признанного виновным, не означает, что оно невиновно, если только суд прямо не заявляет об этом в результате предоставления неоспоримого доказательства.
Больше примеров...
Традиционным (примеров 35)
In accordance with our nation's tradition of humaneness, we stand for abolishing prejudice and vengeance, and for looking towards the future. В соответствии с нашим традиционным национальным гуманизмом мы выступаем за ликвидацию предрассудков и мести и смотрим в будущее.
The first such nationwide day of "Assemblies of Fathers" was held on 20 April 2008 throughout the republic, and plans call for that event to be a tradition. Первый такой общенациональный день «Собрания отцов» был проведен 20 апреля 2008 года по всей республике, это мероприятие планируется сделать традиционным.
It has already become a tradition for Tajikistan and friendly States to exchange culture days. Стало традиционным проведение дней культуры дружественных стран в Таджикистане и дней культуры нашей страны в этих странах.
The cuisine is traditional in the area and have a warehouse full to satisfy your curiosity about the wines or opt for other wines recognized tradition and prestige. Кухня является традиционным в области и склад полностью удовлетворить свое любопытство по поводу вины или выбирать для других вин признано, традиции и престиж.
Gender stereotypes still remain a problem of Albanian society, reinforced by the masculine chauvinism tradition that hinders the woman to advance in realization of her rights de facto. Гендерные стереотипы в албанском обществе все еще остаются проблемой, которая усугубляется традиционным мужским шовинизмом, что препятствует женщинам добиваться фактического осуществления их прав.
Больше примеров...
Традиционное (примеров 18)
The legal system of Peru is in the Roman or continental European legal tradition. В основе правовой системы Перу лежит традиционное римское право или право континентальной Европы.
Over recent years a tradition of exemplary cooperation with OSCE has evolved. Дальнейшее развитие получило в последние годы достойное подражания традиционное сотрудничество между ЮНОДК и ОБСЕ.
The staff of Hotel Désirée is always ready to meet all client requests, within a tradition of hospitality that never stops to amaze visitors to Elba Island. Персонал Отеля Дезирэ всегда готов удовлетворить любую просьбу клиента, демонстрируя традиционное гостеприимство, которое не перестанет никогда удивлять посетителей острова Эльба.
Or stay with tradition and go "You must be very proud." Или традиционное: "Такими детьми можно гордиться!"
One is the traditional Germanic denomination of several Slavic peoples as Wends (Proto-Germanic *Wénethōz > German: Wenden, Winden); this tradition has remained in the archaic German name for the Sorbs (Wenden) and Slovenes (Windischen or Winden). Одним из них является традиционное германское наименование нескольких славянских народов, таких как венды, эта традиция сохранилась в архаичном немецком имени для сорбов (Wenden) и словенцев (Windischen или Winden).
Больше примеров...
Tradition (примеров 16)
In 1999, Batio released his second instructional video, Jam With Angelo, which came with his third studio album as a companion CD: Tradition. В 1999 году Батио выпустил своё второе учебное видео Jam With Angelo, которое вышло с третьим студийным альбомом в качестве дополнения к CD: Tradition.
The duration of life in Avṛha is 1,000 kalpas (Vibhajyavāda tradition). Продолжительность жизни в этом мире - 32 великих кальп (Vibhajyavāda tradition).
Due to this poor result for the band, the Austrian national broadcaster ORF announced its withdrawal from the Eurovision Song Contest, releasing a statement describing it as "an absurd competition in which Austrian musical tradition means nothing". После этого случая австрийская телерадиовещательная компания «Österreichischer Rundfunk» решила бойкотировать конкурс в 2006, фактически перефразировав мнение Пойера и назвав конкурс «абсурдным соревнованием, где никого не интересуют австрийские музыкальные традиции» (англ. An absurd competition in which Austrian musical tradition means nothing).
Wonderfully situated in the heart of Lyons, the Boscolo Grand Hotel, built towards the end of the 19th century, combines elegance, charm and the tradition of the past. Situй en plein coeur de Lyon, construit а la fin du XIXиme siиcle, le Boscolo Grand Hфtel respecte l'йlйgance, le charme et la tradition d'antan.
Opposing the established pre-war French Cinema (Tradition de la Qualité) by offering his own personal responses to the question 'what is cinema?', and by well-formulating his ascetic style, Bresson gained a high position among Founders of the French New Wave. Брессон противостоял устоявшейся в довоенном французском кинематографе «традицию качества» (Tradition de la Qualité) предложением своего ответа на вопрос «что такое кино?» и оттачиванием собственного аскетического стиля, чем завоевал высокую позицию среди основателей французской новой волны.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 48)
Conveying the United Nations message using a combination of modernity and tradition remained a major challenge. Сообщение о деятельности Организации Объединенных Наций с применением одновременно современных и традиционных средств остается одной из главных задач.
Strengthen S&T educational systems, including the introduction of entrepreneurial skills, relevant IPR issues, and the protection of tradition knowledge; укреплять систему научно-технического образования, уделяя при этом внимание такие вопросам, как развитие предпринимательских навыков, актуальные проблемы ПИС и защита традиционных знаний;
Blending tradition and modern luxury, it welcomes you in a typical 19th century Parisian building that has been very well preserved over the years. Отель разместился в типичном парижском здании 19 века с прекрасно сохранившейся архитектурой. Вас ожидает смешение традиционных элементом и современной роскоши.
Customary laws, which form the basis for indigenous juridical systems, are mostly handed down through oral tradition, but they may also be legislated through existing traditional institutions. Нормы обычного права, составляющие основу традиционных правовых систем коренных народов, как правило, передаются следующим поколениям в виде устных традиций, однако они могут также быть легализованы на базе существующих традиционных институтов.
As a result, the Commission not only reflects best practices from around the world, but incorporates a particularly successful innovation drawing on East Timorese tradition: community reconciliation processes involving the most local civil society, including traditional leaders. В результате Комиссия использует в своей работе не только наиболее передовую практику всего мира, но и исключительно эффективные новаторские методы, основывающиеся на восточнотиморской традиции: общинные процессы примирения с участием большей части местного гражданского общества, включая традиционных лидеров.
Больше примеров...
Традиционного (примеров 23)
Greek nationalism is dangerous not only on account of its tradition but also because of the fact that it has the privilege of being a somewhat forgotten nationalism. Греческий национализм опасен не только в силу своего традиционного характера, но также и с учетом того факта, что он имеет честь представлять собой где-то давно забытый национализм.
Although this innovation is an improvement, the airing and exposure of issues to the general membership continues to be constrained by the tradition of over-confidentiality that sometimes shrouds the informal consultations. Хотя это нововведение и представляет собой определенного рода прогресс на пути открытого и откровенного ознакомления широкого состава членов Организации с сутью рассматриваемых проблем, по-прежнему стоит проблема традиционного покрова чрезмерной секретности, которым порою окутаны неофициальные консультации.
These stereotypes handed down by tradition continue to mark our people's behaviour. Подобные унаследованные от традиционного общества стереотипы продолжают определять поведение его членов.
The organization felt it would be appropriate to encourage the use of Ngoma to convey non-Western communication where this type of oral tradition is part of the core of daily life. По мнению организации, было бы целесообразно содействовать использованию модели НГОМА для передачи информации о «незападных» ценностях, когда эта форма устного традиционного творчества является одним из элементов основы каждодневной жизни.
I'm sorry, did I enter a wormhole to a universe where this coffeehouse does not possess the technology to heat my favorite autumnal tradition to 210 degrees? Извини, разве я нахожусь в непонятной дыре во всей вселенной, где кофейня не обладает технологией варки моего любимого традиционного осеннего кофе до 99 градусов?
Больше примеров...
Опыт (примеров 72)
Mozambique already had a disaster management system and an operating tradition into which the United Nations system could feed. В Мозамбике уже существовала система борьбы со стихийными бедствиями и опыт проведения операций по борьбе с ними, который могла бы использовать система Организации Объединенных Наций.
Despite the long tradition and experience gained in conducting previous censuses, the Statistical Office faced several novelties, changes and limitations while preparing the 2002 Census. Несмотря на давнюю традицию и опыт, накопленный в ходе проведения предыдущих переписей, Статистическое управление в ходе подготовки переписи 2002 года столкнулось с рядом новых вопросов, проблем и ограничений.
I believe that the experience both of a long tradition of participation by my country in the activities of the United Nations and of reform currently under way in Ukraine will facilitate this presidency's contribution to the work of the General Assembly. Я считаю, что как опыт давней традиции участия моей страны в деятельности Организации Объединенных Наций, так и проводимая в настоящее время на Украине реформа будут способствовать вкладу Председателя в работу Генеральной Ассамблеи.
Increasingly, this experience challenges us to draw on this tradition and to see it not so much as a phenomenon of differences but rather as one of diversity in which each separate element contains a positive element for enriching the total entity and for enriching our societies. Этот опыт заставляет нас следовать традиции, рассматривая ее не как проявление разноликости, а как символ многообразия, в рамках которого каждый отдельный элемент содержит позитивное начало, дополняющее общую картину и обогащающее жизнь нашего общества.
Both long-lived experience (tradition) and rational debate were sources necessary to examine and convey values and reminds all that human rights were themselves a cross-cutting tradition. И длительный опыт (традиция), и рациональный дискурс являются необходимыми источниками изучения и передачи ценностей и напоминают нам о том, что все права человека сами по себе являются всеобщей традицией.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 35)
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi reported that although the legislation in force does not discriminate specifically against women, economic problems and the burden of tradition have relegated women to a position of inferiority. В своем докладе Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди отметил, что, хотя действующее законодательство не содержит никаких конкретных положений, дискриминирующих женщин, экономические трудности и традиционные стереотипы ставят женщин в подчиненное положение.
Often, FGM is institutionalized through culture and tradition. Как правило, подобные операции имеют под собой культурные и традиционные корни.
Amnesty International asserted that an understanding of the complexity of the concept of "tradition" was essential to promote a better appreciation of the contribution of traditional values in relation to human rights protection. "Международная амнистия" сообщила, что для обеспечения признания роли, которую традиционные ценности играют в защите прав человека, важно понимать сложность понятия "традиция".
Tradition and culture may be useful to help promote respect for human rights in our diverse societies by way of human rights education at the national level, but no one could invoke traditional values to justify human rights violations or to restrict the scope of human rights. Традиция и культура могут сыграть полезную роль в содействии уважению прав человека в нашем разнообразном обществе путем более широкого просвещения по вопросам прав человека на национальном уровне, но никто не может ссылаться на традиционные ценности в оправдание нарушений прав человека или ограничения объема этих прав.
As far as boosting women's economic rights is concerned, there are activities to promote their earning power through their traditional crafts, connecting their cultural knowledge to the marketing of economic initiatives through crafts fairs with strong emphasis on knowledge transmitted via the oral tradition. Поощрение экономических прав коренных народов осуществляется путем принятия мер поддержки ремесленных производств, использующих традиционные навыки и знания, передаваемые устным путем из поколения в поколение, и проведения ярмарок товаров народных ремесел.
Больше примеров...
Традиционный (примеров 22)
A longstanding tradition here at McKinley High even though we didn't do it last year. Традиционный конкурс МакКинли, хотя мы не проводили его в прошлом году.
The continuing increase in the unregulated movement of people throughout the world had imposed a serious strain on the tradition of asylum as overburdened countries of refuge increasingly chafed under their heavy burdens. Продолжающееся увеличение масштабов нерегулируемого перемещения лиц во всем мире ставит под угрозу традиционный институт убежища, т.к. страны убежища все в большей степени ощущают то бремя, которое им приходится нести.
The Sun Riviera, a hotel of true French Tradition, is one of the privileged locations where luxury a... Отель Sun Riviera - настоящий традиционный французский отель. Это один из отелей, находящихся в модн...
Community-based rehabilitation has been our tradition. Мы используем традиционный метод реабилитации силами самих общин.
Combining tradition with modern comfort, Hotel Astoria has offered typical Viennese charm since 1912. Отель Astoria, в интерьере которого гармонично сочетается традиционный стиль оформления и современные удобства, с 1912 года принимает гостей в лучших традициях венского гостеприимства.
Больше примеров...
Историю (примеров 43)
Sweden has a long tradition of strong engagement for disarmament and non-proliferation and is committed to multilateral approaches to meet the threats of proliferation of weapons of mass destruction. Швеция имеет долгую историю активного взаимодействия в усилиях в области разоружения и нераспространения и привержена многосторонним подходам в борьбе с угрозами распространения оружия массового уничтожения.
Change was thus not seen as a process rooted in the interpretation of each society's history and cultural tradition. Таким образом, преобразования не рассматриваются как процесс, уходящий корнями в историю и культурные традиции каждой страны.
Ancient in tradition and long in the business of political independence, each represents the variety and uniqueness of our region. Имея давние традиции и длительную историю политической независимости, каждое из этих государств представляет многообразный и уникальный характер нашего региона.
The goal of transition is an Afghan future which transcends the conflicts of the past, and is informed by the country's rich culture, history and tradition. Цель перехода состоит в том, чтобы в будущее Афганистан вошел, порвав с конфликтами прошлого и опираясь на свою богатую культуру, историю и традиции.
And with this, we could analyze the history of introspection in the ancient Greek tradition, for which we have the best available written record. Таким образом можно проанализировать историю интроспекции в древнегреческой традиции, чьи памятники письменности сохранились лучше всего.
Больше примеров...
Культуры (примеров 212)
However, those practices that constitute definite forms of violence against women cannot be overlooked nor justified on the grounds of tradition, culture or social conformity. Вместе с тем те виды практики, которые вполне определенно представляют собой форму насилия в отношении женщин, не могут игнорироваться или оправдываться на основе традиций, культуры или уважения социальных норм.
Turning lastly to the question of polygamy, she said that it was part of the country's culture and tradition, supported in some cases by religion, and therefore could not easily be criminalized. Обращаясь, наконец, к вопросу о полигамии, оратор говорит, что полигамия представляет собой часть культуры и традиций страны и в ряде случаев поддерживается религией, поэтому возможность ее криминализации является сложной проблемой.
Initially, the primary method employed was flexed inhumation, similar to the tradition used by the southern Mogollon culture, located immediately to the east. Первоначально основным методом было погребение в скорченном положении, что напоминало традицию соседней культуры Могольон к востоку от хохокамской.
The island has a strong tradition of education in the field of culture and art and its success in this respect is reflected in the number of students who go on to take arts-related degrees and further education courses each year. На острове установилась хорошая традиция в том, что касается образования в области культуры и искусства, и об успехах говорит число студентов, ежегодно готовящих дипломы по творческим дисциплинам или обучающихся на факультетах, готовящих специалистов по различным видам искусств.
There are a few examples of efforts to preserve the language, culture and tradition, folklore etc of this ethnic group by forming folklore sections, by wish to organize courses of Roma language etc. Имеется несколько примеров усилий, направленных на сохранение языка, культуры, традиций, фольклора и т.п. этой этнической группы
Больше примеров...