| Copyright - The copyright and trademark disclaimer for readers of this website. | Авторское право - Disclaimer авторского права и товарного знака для читателей этого website. |
| Certain works, particularly logos and emblems of government agencies, while not copyrightable, are still protected by other laws that are similar in effect to trademark laws. | Отдельные работы, в частности логотипы и эмблемы государственных органов, не охраняемые авторским правом, защищены другими законами, которые являются похожими по действию законам товарного знака. |
| The Polish representatives merely indicated that the current average length of time for issuing a trademark of 3 years would not likely be changed even though a more streamlined and faster requirement existed under the Madrid Protocol. | Польские представители лишь отметили, что нынешняя средняя продолжительность времени, необходимая для регистрации товарного знака, составляющая три года, едва ли изменится, даже несмотря на требования в отношении более упрощенной и оперативной процедуры, предусмотренные в Мадридском протоколе. |
| To include a statement in footnote 2 (of both options) indicating that upon receipt of the information from the trademark owner UNECE will amend the annex within a certain period of time. | включить в сноску 2 (обоих вариантов) положение относительно того, что по получении информации от владельца товарного знака ЕЭК ООН в течение соответствующего периода времени вносит в приложение необходимые изменения; |
| The contract included a lifetime salary for Sanders and the agreement that he would be the company's quality controller and trademark. | Договор предполагал выплату Сандерсу пожизненной пенсии, а также закреплял за бывшим владельцем функции по контролю качества и роль «живого товарного знака». |
| The Mega Millions trademark is owned by the Illinois Lottery. | Официальный товарный знак Мега Миллионов принадлежит Лотереи Иллинойса. |
| If You don't have a Licence on the trademark, You can make an order on its registration in our patent bureau. | Если Вы не имеете Регистрационного Свидетельства на соответствующий товарный знак, вы можете заказать его регистрацию в нашем патентном бюро. |
| A common misconception is that you may or may not register a trademark as a domain name if it is not the holder of the trademark. | Распространенным заблуждением является то, что вы можете и не может зарегистрировать товарный знак в качестве доменного имени, если он не является владельцем товарного знака. |
| Trademark protection was accorded by Japan on December 16, 2004, and, in the European Union, on January 20, 2005. | 16 декабря 2004 года товарный знак получил защиту со стороны Японии, 20 января 2005 года - в Европейском союзе. |
| At Gamescom 2011, company president Gabe Newell explained that the trademark was needed to develop a sequel with the already-identifiable brand. | В 2011 году на Gamescom глава компании Гейб Ньюэлл прокомментировал это, пояснив, что товарный знак был необходим для разработки продолжения с уже легко узнаваемым названием. |
| "Soda" JSC had a first conference of the dealers of dry mix of "Bystroy" trademark. | В ОАО "Сода" прошла первая конференция дилеров сухих строительных смесей торговой марки "Быстрой". |
| The quality of the goods, their reputation and the existence of a trademark are among the factors to be considered in determining whether goods are similar; | Качество товаров, их репутация и наличие торговой марки входят в число факторов, принимаемых во внимание при определении аналогичности товаров; |
| In response to the creation of these unlicensed games, Sega filed suit against Accolade in the United States District Court for the Northern District of California, on charges of trademark infringement, unfair competition, and copyright infringement. | В ответ на создание нелицензионных версий данных игр Sega подала иск против Accolade в окружной суд Калифорнии, обвиняя её в нарушениях авторских прав, нечестной конкуренции и незаконном использовании торговой марки. |
| Companies such as Sun Microsystems wanted to carry on shipping Lucid Emacs, however, using the trademark had become legally ambiguous because no one knew who would eventually control the trademark "Lucid". | Такие компании как Sun Microsystems хотели продолжать выпускать Lucid Emacs; однако использование этой торговой марки стало юридически неоднозначным, из-за того, что никто не знал, кто должен контролировать торговую марку «Lucid». |
| In 2009, the reggae band Rebelution sued Pitbull for trademark infringement based on the name of this album. | В 2009 году регги-группа Rebelution предъявила иск Питбулю за использование их торговой марки в качестве названия альбома. |
| Spyware Doctor is a registered trademark of PC Tools in the United States and/or other countries. | Spyware Doctor является зарегистрированной торговой маркой PC Tools в США и/или других странах. |
| The glasses have since become a stylistic trademark of the singer in both his musical and activist roles. | Очки стали торговой маркой певца в его музыкальной и активисткой деятельности. |
| The trademark "Dobro" is currently the property of the Gibson Guitar Corporation. | В настоящее время «Гитара Добро» является торговой маркой принадлежащей фирме Gibson. |
| Upon its inception, Milan-San Remo was conceived as a straightforward line from Milan, the industrial heart of Northern Italy, to San Remo, the fashionable seaside resort on the Italian Riviera with its trademark Belle Epoque villas. | С момента своего создания Милан - Сан-Ремо былf задуманf как прямая линия от Милана, промышленного центра Северной Италии, до Сан-Ремо, модного морского курорта на Итальянской Ривьере с его торговой маркой виллы Belle Epoque. |
| Debian is a trademark, only reasonable use of this trademark is allowed. | Debian является торговой маркой, разрешено только оправданное использование этой торговой марки. |
| The example was given of trademark licences, in respect of which that concept would be extremely problematic. | Был приведен пример лицензирования товарных знаков, в связи с которым эта концепция вызывает особые трудности. |
| This cooperation has been particularly fruitful in the area of copyright; at the same time, cooperation with trademark owners needs to be improved. | Это сотрудничество является особенно плодотворным в области авторского права; в то же время необходимо повышать эффективность сотрудничества с владельцами товарных знаков. |
| Coordination between the general security rights registry and any specialized registry, such as a patent or trademark registry, is an issue that would need to be addressed, in particular since: | Координация между общим реестром обеспечительных прав и любым специальным реестром, например реестром патентов или товарных знаков, представляет собой вопрос, который потребуется решить, поскольку, в частности: |
| Ean Schuessler started a discussion on the usefulness of the Debian trademark since the legal counsel of SPI believes that Debian would be best served by abandoning its marks and purposefully making the term "Debian" generic. | Эан Шусслер (Ean Schuessler) инициировал обсуждение полезности товарного знака Debian после того, как юридический совет SPI высказал предположение, что проекту Debian лучше отказаться от товарных знаков и сделать "Debian" общим термином. |
| The survey shows the most important IP issues for rightsholders in Russia are enforcing IP rights (66%), fighting counterfeiting and piracy (57%), and stopping bad faith trademark registrations (53%), also known as trademark trolling and hijacking. | Как показал опрос, наиболее серьезными проблемами для правообладателей являются правоприменение (66%), контрафакт (57%) и недобросовестная регистрация товарных знаков компаний (53%). Большинство респондентов тратят значительные суммы на защиту прав интеллектуальной собственности. |
| The new trademark of Integrated business protection agency Delta M has been registered. | Зарегистрирована торговая марка Агентства комплексной защиты бизнеса Дельта М . |
| That's a wholly owned trademark of Rodriguez Crime Concepts, Inc. | Это торговая марка, целиком принадлежащая "Корпорации Преступных Идей Родригеза". |
| He is a little rusty, but that's a trademark Tasker takeoff. | ОН немного заржавел, но это его торговая марка... |
| Your voice is the trademark voice of Huckabees. | Твой голос -торговая марка "Хаккабис". |
| The SKF trademark as it looks today was used instead for all the SKF-products. | Торговая марка SKF в сегодняшнем её виде использовалась для всей продукции компании. |
| "Cream of Wheat" is a registered trademark. | «Сгёам of Wheat» является зарегистрированным товарным знаком. |
| They do not approve of the construction "Unix-like", and consider it a misuse of their trademark. | Они не приветствуют употребление термина «UNIX-подобный» и считают, что это злоупотребление их товарным знаком. |
| No, they own the Slattery trademark, which they think effectively puts you under, but they don't know what we know. | Нет, они владеют товарным знаком Слэттери, и думают, что прижали вас, но они не знают того, что знаем мы. |
| Any natural or legal person who manufactures a product or has a product designed or manufactured, and markets that product under his name or trademark | Любое физическое или юридическое лицо, которое изготовляет продукцию или по указанию которого осуществляется проектирование или изготовление продукции и которое реализует данную продукцию под своим именем или товарным знаком. |
| In particular, the trademark "EUROGRATE" is a registered trademark of Ticomm & Promaco S.r.l., and its use is intended as exclusive. | В частности, товарный знак «EUROGRATE» является охраняемым товарным знаком компании Ticomm & PromacoS.r.l. и предназначен для использования исключительно ею. |
| On January 9, 2006, GameSpot reported that Electronic Arts had renewed its trademark protection on the System Shock name, leading to speculation that System Shock 3 might be under development. | 9 января 2006 года GameSpot сообщил, что Electronic Arts обновили права на торговую марку «System Shock», создавая слухи о том, что «System Shock 3» может быть на стадии разработки. |
| In a short period the Giorgio family has transformed the company name into a high level trademark by means of a combination of craftsmanship and management skills. | За короткий отрезок времени семья Giorgio преобразовала название компании в торговую марку высокого уровня посредством комбинации искусства управления и квалификации мастеров. Это - новое деловое поколение, которое, однако, не отрекается от идеалов основателя. |
| On July 21, 2010, Sony filed a trademark titled Puppeteer. | 21 июля 2010 года Sony зарегистрировала торговую марку Puppeteer. |
| So, I started my trademark | Поэтому я открыла свою собственную торговую марку |
| The Maori have also registered a certification trademark to be used in relation to authentic Maori creative arts, which has caused an expansion of Maori cultural industry. | Маори также зарегистрировали сертифицированную торговую марку как знак самобытности художественного творчества маори, что послужило толчком к развитию культурной индустрии маори. |
| For example, under the Community Trademark regulation, a statement may be registered referring not only to ownership but also to security rights with third-party effects. | Так, например, согласно Постановлению о товарных знаках Сообщества можно зарегистрировать заявление с указанием не только права собственности, но и обеспечительных прав, имеющих силу в отношении третьих сторон. |
| The Patent, Design and Trademark Act protects the interests of industrial property right holders in relation to scientific and technological research activities, in conformity with the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement under the World Trade Organization regime. | Закон о патентах, дизайне и товарных знаках защищает интересы обладателей промышленных прав в связи с научно-техническими исследованиями; этот закон соответствует требованиям соглашения о касающихся торговли аспектах промышленных прав в рамках режима Всемирной торговой организации. |
| The representatives of the Patent Bureau informed the meeting of the new Trademark Law which would come into effect in January 2001 and replace the Law on Trademarks and Service Marks of October 1993. | Представители Патентного бюро проинформировали участников совещания о новом Законе о товарных знаках, который вступит в силу в январе 2001 года и заменит Закон о товарных знаках и знаках обслуживания от октября 1993 года. |
| The Havana Club trademark has been the subject of extensive trademark litigation in the US, Spain, and World Trade Organization. | Торговая марка Havana Club была предметом судебного спора о товарных знаках в США, Испании и Всемирной торговой организации. |
| Regarding trademark exhaustion, the draft amendments to the Trademark Law do not address the exhaustion principle and, therefore, the national exhaustion is expected to be retained. | Что касается вопроса об исчерпанности товарного знака, то проект поправок к Закону о товарных знаках не затрагивает принципа исчерпанности товарного знака, и поэтому, как ожидается, будет сохранен национальный режим исчерпанности. |
| The secretariat reported on about a meeting with representatives of INTA, which was formed by industry to protect trademark holders rights. | Секретариат представил информацию о совещании с представителями МАТЗ, которая была сформирована участниками торговли для защиты прав владельцев торговых знаков. |
| 1996 Visiting lecturer, one-week seminar on "Trademark and patent registration and protection", Los Andes de La Paz Business School. | Ведущий практического семинара "Регистрация и защита торговых знаков и патентов" в течение одной недели. |
| At the invitation of the US/UK Patent and Trademark Offices, the UN/ECE secretariat contributed to a three-day Conference on the Internet and Intellectual Property Crime held in March, in London. | В соответствии с приглашением управлений по делам патентов и торговых знаков США/Соединенного Королевства секретариат ЕЭК ООН принял участие в проведении в марте в Лондоне трехдневной Конференции на тему "Преступность, связанная с Интернетом и интеллектуальной собственностью". |
| As domain names are not yet fully protected under most trademark regimes, there is scope for misuse by external parties which can dilute the value of the trademark. | Поскольку имена доменов пока еще в полной мере не защищаются в рамках большинства режимов торговых знаков, возникает возможность их несанкционированного использования внешними сторонами, что может привести к размыванию ценности торгового знака. |
| In addition, the concern was expressed that the creation of a security right in a patent or trademark registered in a national patent or trademark registry could be referred to the law of the grantor's location. | Кроме того, была выражена озабоченность по поводу того, что вопрос создания обеспечительного права в патенте или торговом знаке, зарегистрированном в национальном реестре патентов или торговых знаков, может быть передан для решения на основании законодательства государства местонахождения праводателя. |
| It is the intention of the United Nations to ensure that trademark names are highlighted in the list of varieties. | Организация Объединенных Наций хотела бы обеспечить, чтобы в списке разновидностей указывались названия торговых марок. |
| Until recently, patents violations were not subject to criminal procedures (as opposed to trademark or copyright). | До недавнего времени нарушения патентных прав не относились к уголовным правонарушениям (в отличие от торговых марок и авторских прав). |
| There have been numerous exchanges between the secretariat and the United Nations Office of Legal Affairs, with representatives of Sun World and with other trademark holders and organizations which had helped to better understand the subject matter. | Были осуществлены многочисленные контакты и обмен информацией между секретариатом и Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, а также с представителями "Sun World", другими владельцами торговых марок и организациями, что позволило лучше понять суть вопроса. |
| Intangible property (especially in the form of intellectual property) often represents a significant component of the value of other assets, as in the case of inventory and equipment (e.g. goods bearing a valuable trademark and software essential to the operation of equipment). | Нематериальное имущество (особенно в форме интеллектуальной собственности) зачастую составляют значительную часть стоимости других активов, например инвентарных запасов и оборудования (то есть товаров качественных торговых марок и программного обеспечения, необходимого для работы оборудования). |
| They include lawyers, patent and trademark attorneys, patent and trademark agents as well as judges, scientists and engineers. | К ним относятся юристы, специалисты по патентному праву и защите торговых марок, агенты по защите патентов и торговых марок, а также судьи, ученые и инженеры. |
| How long the trademark has been deemed "well-known". | период, в течение которого данный торговый знак считается "общеизвестным". |
| In October 1993, it was announced that the UNIX trademark, which was at that time owned by Novell, would be transferred to X/Open. | В октябре 1993 было объявлено, что торговый знак UNIX, принадлежащий в то время Novell, будет передан X/Open. |
| It is intended to introduce the UN/ECE trademark to ensure product integrity for the description of meat cuts for utilization by organizations that have been audited and certified by an accredited authority. | Для обеспечения полного соответствия продукции описанию мясных отрубов планируется разработать торговый знак ЕЭК ООН, который будет использоваться организациями, проверенными и сертифицированными аккредитованным органом. |
| A trademark registered with customs authorities will prevent copyrights from misuse and abuse of well developed brands. | Внесенный в таможенный реестр торговый знак защитит производителя от подделки товара и спекуляции на раскрученных брендах. |
| We don't want to be trademark bullies, but we will use trademark to protect the public's ability to recognize Tor Project software. | Мы не хотим быть забияками в области товарных знаков, но мы будем использовать торговый знак для защиты способности общества узнать программное обеспечение проекта Тог. |
| Client agrees not to infringe the copyright, trademark right, patent right, etc. | Клиент соглашается с условием о не нарушении авторских прав, а также прав на товарные знаки, патенты и др. |
| In addition, on August 26, 2010, Mercis BV, representing Bruna, brought suit against Sanrio with the claim that one of Hello Kitty's companion characters, a rabbit named Cathy, infringes on the copyright and trademark of Miffy. | 26 августа 2010 года, Mercis BV, представляющая Бруну, подала иск против Sanrio с обвинением в том, что один из персонажей Hello Kitty, кролик Кэти (Cathy), нарушает авторские права и товарные знаки Миффи. |
| McDonald's won a partial victory, with the EU's Office for Harmonisation in the Internal Market (OHIM) ruling that Supermac could trade under its own name in the EU, but it rejected Supermac's trademark applications for several items, including menu items. | McDonald's одержал частичную победу, когда Управление ЕС по гармонизации на внутреннем рынке (OHIM) постановило, что Supermac's может торговать под своим собственным именем в ЕС, но отклонило заявки Supermac's на товарные знаки для нескольких элементов, включая позиции в меню. |
| Due to trademark issues, at least one toy version of this character is marketed as Marvel's Destroyer. | Из-за проблем с правами на товарные знаки как минимум одна линия игровых фигурок данного персонажа носит название Разрушитель Marvel (Marvel Destroyer у Hasbro). |
| In 2009, local intellectual property offices handled 937 cases of patent infringement disputes nationwide; administrations for industry and commerce at all levels investigated and dealt with 51,044 cases of trademark infringement, and 541 cases of Internet copyright infringement were recorded. | В 2009 году местные управления интеллектуальной собственности в масштабах страны рассмотрели 937 дел по спорам о нарушении прав на патенты; органы промышленно-торговой администрации всех уровней расследовали и приняли меры в отношении 51044 случаев нарушения прав на товарные знаки и был зарегистрирован 541 случай нарушения авторских прав через Интернет. |
| Sorties behind enemy front lines - reconnoitering and diversions - are their trademark. | Вылазки в тыл вражеской линии фронта для совершения рекогносцировки или диверсий, являются их визитной карточкой. |
| or a trademark or something. | или визитной карточкой, или чем-то вроде. |
| In 1904 the company introduced the deep red color that would become Indian's trademark. | В 1904 году компания начала красить мотоциклы в красный цвет, который станет визитной карточкой марки Indian. |
| The album features a style bordering between country and Southern rock somewhat similar to The Eagles or Lynyrd Skynyrd, which was the band's trademark during its first years. | Стиль Petra граничит между кантри и южным роком и чем-то напоминает The Eagles и Lynyrd Skynyrd по звучанию, которое было визитной карточкой группы в течение первого года. |
| In addition to his outstanding diplomatic service to his country, Mr. Shihabi was a dynamic presence here at United Nations Headquarters, not least because of his trademark walking sticks. | Г-н Шихаби был не только выдающимся дипломатом, служившим своей стране, он был динамичной и заметной фигурой здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и не в последнюю очередь благодаря своим тростям, которые были его визитной карточкой. |
| That's the trademark of Blue Moon limos. | Это фирменный знак лимузинов "Голубой луны". |
| A trademark for what? | Фирменный знак для чего? |
| They're his trademark. | Это его фирменный знак. |
| Chas Cale is something of a legend, with shotguns as his trademark. | Чез Кейл что-то вроде легенды, и дробовики - своего рода фирменный знак. |
| My plasterer's trademark that you shall spend all day learning, young man. | Мой фирменный знак штукатура, которому ты должен учиться весь день. |