| Hella's name first appeared in 1908 as a trademark for acetylene headlights. | Название компании Hella впервые появилось в 1908 году в качестве товарного знака для ацетиленовых фар. |
| Kodumaja is simultaneously a trademark and the name of a group of companies that specialise in production and construction of high-quality housing. | «Kodumaja» - это наименование товарного знака и группы предприятий, основной деятельностью которых является производство и строительство высококачественного жилья. |
| If a trademark owner sells trademarked goods and the buyer creates a security right in the goods, a question arises as to the ability of the secured creditor to dispose of the goods in case of default. | Если владелец товарного знака продает под этим знаком товары, а покупатель создает в этих товарах обеспечительное право, то возникает вопрос о способности обеспеченного кредитора реализовать эти товары в случае неисполнения обязательств должником. |
| Where trademark registrations are obtained as a result of bad faith or fraud, the Polish representatives indicated that there would be no time limits to seek cancellation of trademarks obtained through bad faith or fraud. | Представители Польши отметили, что в случае, если регистрация товарного знака была произведена недобросовестно или с целью ввести потребителя в заблуждение, то сроки давности для возбуждения иска с целью аннулирования недобросовестных или вводящих в заблуждение товарных знаков отсутствуют. |
| Once a trademark license contract is registered, the licensee has the rights that the trademark owner would have. Thus, the use of the trademark by the licensee insures the trademark owner to meet any "use" requirement. | Таким образом, использование товарного знака лицензиатом подстраховывает владельца товарного знака в плане соблюдения любого требования в отношении "использования". |
| The draft amendments include a provision that would permit protection of "well-known" trademarks to extend to dissimilar goods and services if the trademark is registered. | Проект поправок включает положение, которое позволит распространить охрану "общеизвестных" товарных знаков на неоднородные продукты и услуги, если товарный знак уже зарегистрирован. |
| In an attempt to grant his group the sole rights to the name, Marshak convinced Hobbs, Thomas, and Green to apply for a trademark on the Drifters name in 1976. | В попытке предоставить своей группе исключительные права на название, Маршак убедил Хоббса, Томаса и Грина подать заявку на товарный знак на название The Drifters в 1976 году. |
| Spector organized a licensing deal between Electronic Arts and Looking Glass that gave the former the trademark to the game, but the latter the copyright. | Спектор организовал лицензионное соглашение между Electronic Arts и Looking Glass, которое дало первым товарный знак игры, а вторым авторские права. |
| Information transmitted by the Government of Japan. 75. Concerning restrictions on the importation of similar products legitimately bearing an identical or similar trademark, an example is the Cinzano Case in the Federal Republic of Germany. | Что касается ограничений на импорт аналогичных товаров, которым на законных основаниях присвоен идентичный или подобный товарный знак, то можно привести в качестве примера дело компании "Чинзано" в Федеративной Республики Германии. |
| In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| On 20 November 1858, Émile Peugeot applied for the lion trademark. | 20 ноября 1858 года Эмиль Пежо запатентовал изображение льва в качестве торговой марки. |
| Strategy development for trademark launch on the perfumery & cosmetics market. | Разработка стратегии вывода торговой марки на парфюмерно-косметический рынок. |
| However, Square did not publish further news, and the American trademark Chrono Break was eventually dropped on November 13, 2003. | Однако затем многие люди, работавшие над прошлыми играми серии, покинули Square Co.; в конце концов срок действия торговой марки истёк в США 13 ноября 2003 года. |
| Vactec did not extend their rights to the trademark Vactrol, and it has become a household word in the English language for any RO used in audio equipment, including the ROs of Fender and Gibson. | Vactec, Inc. не продлила вовремя свои права на торговую марку Vactrol, и она стала в английском языке нарицательным именем, обозначающим любую РО, применяемую в звуковой аппаратуре (включая «вактролы» Fender и Gibson, выпущенные до появления торговой марки Vactrol. |
| However, if such a holder commercially markets its side in the area a protected trademark right, so it is the issue of trademark infringement. | Однако, если такой держатель коммерческих рынках свою сторону в области защиты права торговой марки, так что вопрос о нарушении товарного знака. |
| Linux is the registered trademark of Linus Torvalds in the U.S. and other countries. | Linux является зарегистрированной торговой маркой Линуса Торвальдса в США, и других странах. |
| Dolby is a registered trademark of Dolby Laboratories. | Dolby является зарегистрированной торговой маркой Dolby Laboratories. |
| Moldova.CC is an official abbreviation and a registered trademark that belongs to MEGADAT.COM International S.R.L. | Moldova.CC - является официально используемой аббревиатурой, а также зарегистрированной торговой маркой, принадлежащей компании MEGADAT.COM International S.R.L. |
| Beer under trademark Obolon started to be recognized as traditional Ukrainian beer. | Пиво под торговой маркой «Оболонь» во всем мире начали воспринимать как традиционно украинское пиво. |
| Having carried out the above - mentioned investigations, SPC "Edem" has chosen water purifiers of an accumulative type for afterpurification of potable water, produced under a trademark "Coolmart". They have been importing from Republic Korea by SPC "Edem" since 1997. | В результате проведенных исследований, НПК "Эдем" остановил свой выбор на бытовых приборах накопительного типа для доочистки питьевой воды, импортируемых из Республики Корея под торговой маркой "Coolmart" ("Кулмарт") с 1997года. |
| The Agreement provides for international cooperation to fight copyright piracy and trademark counterfeiting, which often have links to organized crime. | Соглашение содержит положения о международном сотрудничестве в борьбе с нарушением авторских прав и фальсификацией товарных знаков - явлениями, которые часто связаны с существованием организованной преступности. |
| Copyright piracy and trademark counterfeiting are a growing problem, in part because there are plenty of enthusiastic customers of infringing products. | Все чаще возникает проблема подделки товарных знаков и пиратства в сфере авторского права, отчасти из-за большого спроса на контрафактную продукцию. |
| The TRIPS agreement obliges contracting parties to "provide for criminal procedures and penalties to be applied at least in cases of wilful trademark counterfeiting or copyright piracy on a commercial scale". 7/ Custodial sentences | Соглашение по ТАПИС обязывает договаривающиеся стороны предусматривать уголовные процедуры и штрафы, которые будут применяться, по крайней мере, в случаях намеренной подделки товарных знаков или нарушения авторского права, совершенных в |
| In view of the discussions at WIPO concerning the deposit of trademark licenses with appropriate national offices, Lithuanian officials indicated that trademark license agreements would not be subject to absolute deposit requirements. | Ввиду проведения в ВОИС обсуждений, касающихся депонирования лицензий на товарные знаки в соответствующих национальных бюро, литовскими должностными лицами было указано, что соглашения о лицензировании товарных знаков не подпадают под действие условий об обязательном депонировании. |
| For example, article 19 of the Council Regulation No. 40/94 on the Community Trademark provides that a security right may be created in a community trademark and, on request of one of the parties, such a right may be registered in the community trademark registry. | Например, статья 19 Постановления Совета Nº 40/94 о товарных знаках Сообщества предусматривает, что обеспечительное право может быть создано в товарном знаке и, по просьбе одной из сторон, такое право может быть зарегистрировано в реестре товарных знаков Сообщества. |
| The money will be placed on your subaccount on the account VIGRI Ltd. (trademark:) in AP Anlage & Privatbank AG (Switzerland). | Денежные средства будут размещены на Вашем субсчете на счете VIGRI Ltd. (торговая марка -) в швейцарском банке AP Anlage & Privatbank AG. |
| Thus, Putin's governing pact with Medvedev, his trademark creation, is likely to remain in force. | Таким образом, правительственный пакт Путина с Медведевым, созданная Путиным торговая марка, скорее всего, останется в силе. |
| Because "Ironman Triathlon" is a registered trademark of the World Triathlon Corporation (WTC), only races licensed by the WTC may be called "Ironman" or "Iron". | Так как "Ironman Triathlon"это зарегистрированная торговая марка World Triathlon Corporation (WTC), только гонки лицензированные WTC могут называться "Ironman". |
| The display of any trademarks, including the WSF Poker or EVERLEAF TM (registered Community Trademark No) does not grant any user of the Site a license of any kind to use it. | Не разрешаются экспозиция, публичные показы, распространение и прочие несанкционированные действия, связанные с торговыми марками WSF Poker или ТМ EVERLEAF (зарегистрированная Торговая марка Сообщества Номер). Такое использование не приветствуется Компанией и не сможет помочь никому в достижении своих личных целей. |
| Clatronic is a trademark of the company with full name of CTC Clatronic International GmbH. | Clatronic - торговая марка компании, полное название которой - CTC Clatronic International GmbH. |
| A disconnect has developed between the trademark and the producer. | Связь между товарным знаком и производителем перестает быть неразрывной. |
| Mr. Mittsdoerfer (Germany) said that he had merely intended to point out that the example highlighted the problems that could be involved in the disposal of goods bearing a trademark belonging to a third party. | Г-н Миттсдёрфер (Германия) говорит, что он просто хотел отметить, что данный пример заставляет обратить внимание на проблемы, которые могут быть связаны с реализацией товаров с товарным знаком, принадлежащим третьей стороне. |
| Besides working clothes used in public health with the STX trademark we have created a more colourful and more energetic young collection, which is primarily offered to those women and men working in the fields of beauty sector, catering, hotel trade and wellness. | Кроме одежды для работников системы здравоохранения, с товарным знаком STX мы создали более разноцветную, динамичную, молодёжную коллекцию, которую в первую очередь рекомендуем для дам и господ, работающих в областях индустрии красоты, общественного питания, гостиничной индустрии и веллнеса. |
| The word "quattro" is a registered trademark of Audi AG, a subsidiary of the German automotive concern, Volkswagen Group. | Слово «quattro» является зарегистрированным товарным знаком компании AUDI AG (дочернее предприятие немецкого автомобильного концерна Volkswagen Group). |
| The project was renamed to FreePBX for trademark reasons, as Asterisk is a registered trademark of the Digium corporation. | Проект был переименован во FreePBX по причинам товарных знаков, поскольку Asterisk является зарегистрированным товарным знаком корпорации Digium. |
| What does it cost to register a trademark? | Сколько это будет стоить, чтобы зарегистрировать торговую марку? |
| It also clarified in a footnote the meaning of the term "trade name": "A trade name can be a trademark for which protection has been sought or obtained or any other commercial denomination." | В отдельной сноске было также пояснено значение термина торговое наименование: Торговое наименование может представлять собой торговую марку, в отношении которой запрошена или получена защита, или любое другое коммерческое наименование . |
| Did you just trademark that? | Вы что, просто сделали из этого торговую марку? |
| A brand name or trademark; | название бренда или торговую марку |
| To find the Chrono Break trademark, search "Trade mark name" for "chrono break". | Чтобы найти торговую марку Chrono Break, введите в строке поиска «chrono break». |
| They supply keywords, categorize the images, and submit them to the "inspection queue", where images are examined for quality, usefulness and copyright and trademark laws. | Они указывают ключевые слова, распределяют изображения по категориям и добавляют их в «очередь проверки», где изображения рассматриваются на предмет качества, полезности и соответствия законам об авторском праве и о товарных знаках. |
| The State Council has issued regulations on the implementation of the Trademark Act, the Patent Act, the Copyright Act and the Protection of Computer Software Act. | Государственный совет принял положения о применении Закона о товарных знаках, Закона о патентах, Закона об авторских правах и Закона о защите компьютерных программ. |
| The representatives of the Patent Bureau informed the meeting of the new Trademark Law which would come into effect in January 2001 and replace the Law on Trademarks and Service Marks of October 1993. | Представители Патентного бюро проинформировали участников совещания о новом Законе о товарных знаках, который вступит в силу в январе 2001 года и заменит Закон о товарных знаках и знаках обслуживания от октября 1993 года. |
| The Trademark Law in force does not provide for the registration of a trademark that is not distinctive. | Действующий Закон о товарных знаках не предусматривает регистрации товарных знаков, не обладающих различительной способностью. |
| In New York, an adult theater showing the films was successfully enjoined from showing the film by the Dallas Cowboy Cheerleaders under the Lanham Act (trademark). | Воспроизвести медиафайл Нью-Йоркский взрослый кинотеатр, демонстрирующий фильм, был отстранён от показа командой Dallas Cowboy Cheerleaders в соответствии с Законом Ланхэма о товарных знаках. |
| In February 1992, the World Intellectual Property Organization (WIPO) financed the visit to its headquarters of a Zimbabwean Government computer consultant, to hold discussions on a proposed project for the computerization of the Zimbabwean trademark registry. | В феврале 1992 года Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) оплатила поездку в свою штаб-квартиру государственного консультанта по компьютерам из Зимбабве для обсуждения планируемого проекта компьютеризации регистра торговых знаков Зимбабве. |
| The secretariat reported that the International Trademark Association had informed the secretariat that the protected names of the hybrids should only be used in singular to prevent them from becoming generic. | Секретариат сообщил, что Международная ассоциация торговых знаков информировала секретариат о том, что защищаемые наименования гибридов должны использоваться только в единственном числе, с тем чтобы они не могли стать родовыми понятиями. |
| 1996 Visiting lecturer, one-week seminar on "Trademark and patent registration and protection", Los Andes de La Paz Business School. | Ведущий практического семинара "Регистрация и защита торговых знаков и патентов" в течение одной недели. |
| Cooperation with the audio-visual associations has been quite developed while trademark owners or chemical producers have much less contacts. | Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными. |
| Specifically, the use of our trademarks or names in metatag keywords is trademark infringement, and the use of trademarks or names in page text, metatags, and/or hidden text for purposes of gaining higher rankings from search engines is unfair competition. | А именно, использование наших торговых знаков или названий в ключевых словах метаэтикеток является контрафакцией торгового знака, а использование торговых знаков или названий в тексте странички, на метаэтикетках и/или в скрытом тексте в целях получения более высокого ранжирования от механизмов поиска относится к недобросовестной конкуренции. |
| The Supreme Council adopted the GCC Trademarks Law as a mandatory regulation governing registered trademarks, registration procedures, duration of trademark protection, cancellation procedures and transfer of ownership. | Высший совет принял закон о торговых марках Совета сотрудничества стран Залива в качестве обязательных правил, регулирующих зарегистрированные торговые марки, процедуры регистрации, сроки защиты торговых марок, процедуры аннуляции и передачи собственности. |
| The United Nations takes no position as to the validity of any such trademarks or the rights of any such trademark owners or their licensees to mark such varieties under such trademarks. | Организация Объединенных Наций не выражает никакой позиции по поводу юридической действительности таких торговых марок или прав любых владельцев таких торговых марок или обладателей таких лицензий маркировать такие разновидности в соответствии с такими торговыми марками. |
| This decision, in addition to continuing the policies of the United States Government, endeavours to ignore the international obligations of the United States in the area of trade and trademark protection. | Это решение, позволяющее американскому правительству продолжать проводить его политику, является также попыткой отказаться от международных обязательств Соединенных Штатов в сфере защиты торговых марок. |
| The routine use of trademarks is liable to distort competition or create advantages which may render a particular trademark indispensable and eventually favour the positions of certain operators on the market. | Широкое использование торговых марок может привести к нарушениям механизмов конкуренции или созданию преимуществ, способных сделать использование той или иной марки неизбежным и способствовать в перспективе усилению позиций некоторых операторов на рынке. |
| trademark applications in the same period filed by foreigners constituted 49,578 including those filed under the Madrid Agreement, which amounted to around 40 per cent of the total. page 10 | Для сравнения в тот же период от иностранцев было получено 49578 заявок на регистрацию торговых марок, из которых 40% приходилось на заявки, поданные на основании Мадридского соглашения. |
| As indicated above, a trademark registered in two or more countries can originate from the same source. | Как было указано выше, торговый знак, зарегистрированный в двух или более странах, может иметь один и тот же источник. |
| How long the trademark has been deemed "well-known". | период, в течение которого данный торговый знак считается "общеизвестным". |
| Intellectual property has three customary legal domains: copyright (author's rights), patent, and trademark. | С точки зрения обычного права интеллектуальная собственность выражается в трех видах - издательское право (авторское право), патентование и торговый знак. |
| A trademark is a sign or name that individualizes the goods of a given enterprise so as to identify the source and thereby distinguish the items from the goods of competitors. | Торговый знак - это символ или название, которое придает индивидуальный характер товарам конкретного предприятия, с тем чтобы указать их происхождение и тем |
| MicroProse responded by buying Hartland Trefoil, which was the original designer and manufacturer of the Civilization board game, and then sued Avalon Hill and Activision for trademark infringement and unfair business practices as a result of Activision's decision to develop and publish Civilization video games. | В ответ MicroProse приобретает Hartland Trefoil (разработчика и производителя оригинальной настольной игры Civilization) и подет иск на Avalon Hill и Activision за нарушения прав на торговый знак и недобросовестное ведение бизнеса (из-за решения Activision издавать игры под маркой Civilization). |
| Copyright laws, patent laws, trademark laws, etc. should be updated and enacted as quickly as possible. | Необходимо обеспечить скорейшее обновление и принятие законов, защищающих авторские права, патенты, товарные знаки и т.д. |
| It also criminalized the supply of goods carrying a counterfeit trademark. | Кроме того, данное соглашение содержит положения о криминализации поставки товаров, несущих контрафактные товарные знаки. |
| In view of the discussions at WIPO concerning the deposit of trademark licenses with appropriate national offices, Lithuanian officials indicated that trademark license agreements would not be subject to absolute deposit requirements. | Ввиду проведения в ВОИС обсуждений, касающихся депонирования лицензий на товарные знаки в соответствующих национальных бюро, литовскими должностными лицами было указано, что соглашения о лицензировании товарных знаков не подпадают под действие условий об обязательном депонировании. |
| Free trademarks and domain names are the trademark search on markenchk.de. | Бесплатный товарные знаки и доменные имена поиска по товарным знакам на markenchk.de. |
| As of June 22, 2008, all of Autodesk's DWG-related trademark registration proceedings were suspended by the USPTO, pending disposition of trademark opposition and cancellation petitions Autodesk had filed against the Open Design Alliance and Dassault Systèmes SolidWorks Corporation. | 22 июня 2008 года претензии Autodesk на товарные знаки, связанные с DWG, были приостановлены Бюро по регистрации патентов и торговых марок, ожидая решения по вопросу противостояния Autodesk против Open Design Alliance и корпорации Dassault Systemes (SolidWorks). |
| Until the end of their collaboration, Turunen's singing was a trademark of Nightwish. | До конца сотрудничества Турунен с Nightwish её пение было визитной карточкой группы. |
| The tee shirt and white shoes he picked up from a retail store for the Mast Baharon Ka Main Aashiq number in Farz, became his trademark. | Футболка и белые туфли, которые он взял из магазина для музыкального номера «Mast Baharon Ka Main Aashiq» в этом фильме, стали его визитной карточкой. |
| His striking narcissism (everything he does is "outstanding, great, terrific, the best") is both his trademark and his policy. | Его поразительное самолюбие (ведь все, что он делает это «выдающийся, великий, потрясающий, лучший» поступок) является одновременно его визитной карточкой и его политикой. |
| Its usability and maintainability have already become its trademark. | Удобство и простота в обслуживании давно уже стали его визитной карточкой. |
| A holistic view on globalization combining trade and interrelated issues has been the trademark of UNCTAD. | Визитной карточкой ЮНКТАД является целостный подход к глобализации как явлению, затрагивающему широкий круг вопросов торговли и смежных вопросов. |
| Someone, using shotguns, using your husband's trademark, did a Post Office this morning. | Кто-то, кто использует дробовики, фирменный знак вашего мужа, ограбил почту сегодня утром. |
| These caterpillars are kind of my trademark. | Эти дебри - мой фирменный знак. |
| It's my trademark. | Это мой фирменный знак. |
| Charles, who pursues Dorothy Stratten's character, wears director Peter Bogdanovich's trademark oversized plastic-framed eyeglasses, perhaps a reference to Bogdanovich's initial guilt and subsequent acceptance of his love for Stratten. | Чарльз, который следит за героиней Дороти Страттен, носит фирменный знак Питера Богдановича - небольшие пластмассовые очки - возможно, это связано с зарождающимися чувствами Богдановича и последующим признанием его любви к Дороти. |
| My plasterer's trademark that you shall spend all day learning, young man. | Мой фирменный знак штукатура, которому ты должен учиться весь день. |