Last time, you went to Tokyo because of your Grandpa. | Последний раз ты ездил в Токио из-за дедушки. |
Thailand is also member of the Asia-Pacific Regional Intelligence Liaison Office, which has its headquarters in Tokyo. | Таиланд также является членом Азиатско-тихоокеанского регионального разведывательного отделения связи, штаб-квартира которого находится в Токио. |
So I look out, and like, all of Tokyo has their cell phones out. | Я просто выглянул, и представь, все Токио стоит с вытащенными телефонами. |
It was established in Tokyo in 1975 to collect and analyze information related to nuclear power, including safety, economic, and proliferation issues. | Она была создана в Токио в 1975 году для сбора и анализа информации, связанной с атомной энергетикой, включая вопросы безопасности, экономические вопросы и вопросы нераспространения ядерной энергетики. |
While special wards are regarded as basic local governments within Tokyo, other special LPEs are consortia of LPEs for specific fields such as schools, waterworks and waste management. | Если Специальные районы рассматриваются внутри Токио как базис местного самоуправления, то прочие специальные единицы выполняют функции административных единиц для специфических видов деятельности: школьного образования, водоснабжения и т. п. |
On 3 July 2013, the Tokyo Mutual Accountability Framework senior officials' meeting was held in Kabul. | З июля 2013 года в Кабуле состоялось совещание старших руководителей Токийской рамочной программы взаимной подотчетности. |
I think that after the closure of Tokyo Exchange of this place | Думаю, после закрытия токийской биржи об этом объявят. |
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade. | На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую «Токийской рамочной программой»), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований. |
During the Tokyo International Conference on Preventive Strategy, which Japan hosted this January, participants underlined the importance of a comprehensive approach in dealing with such problems by coming to grips with various causes of them, including poverty. | На Токийской международной конференции по превентивной стратегии, которую принимала у себя Япония в январе этого года, участники подчеркнули важность всеобъемлющего подхода к решению проблем, охватывающего различные причины их появления, в том числе проблему нищеты. |
Today's debate falls within a series of important events that will shape the contours of the international community's work during the transition and beyond: from the Bonn Conference in December 2011 to the Tokyo ministerial conference next July. | Сегодняшние прения являются одним из целой серии важных событий, которые будут формировать рамки деятельности международного сообщества в переходный период и по его завершении: от Боннской конференции в декабре 2011 года до Токийской конференции на уровне министров в июле следующего года. |
Su was a graduate of Waseda University in Tokyo and was known for his conservative political views. | Су заканчивал токийский Университет Васэда, и был известен своими консервативными политическими взглядами. |
Tokyo Drift brought in over $24 million on its opening weekend. | Несмотря на неоднозначные обзоры, Токийский дрифт собрал более чем 24 миллиона $ в дни своей премьеры. |
The Geneva Conference on Disarmament is now denouncing the "Tokyo Forum" for such imprudent behaviour as picking on activities of international organizations. | Конференция по разоружению в Женеве в настоящее время осуждает "Токийский форум" за такое наглое поведение, как критика деятельности международных организаций. |
Opened in 1871, it has had several names, including Ministry of Education Museum, Tokyo Museum, Tokyo Science Museum, the National Science Museum of Japan, and the National Museum of Nature and Science as of 2007. | Музей, открылся для публики в 1871 году, в разное время музей имел различные названия: Музей Министерства Образования, Токийский музей, Токийский музей науки, Национальный музей науки, а начиная с 2007 года по сегодняшний день - Национальный музей природы и науки. |
The former residence of Prince Asaka, currently Tokyo Metropolitan Teien Art Museum, had been used as the state guest house, though it was too small for that purpose. | В качестве гостевого дома использовалась бывшая резиденция принца Ясухико (ныне Токийский столичный художественный музей «Тейен»), но она была слишком мала для этой цели. |
Four sessions of the UNU Institute of Advanced Studies Tokyo Round Table were also convened in 2003. | В 2003 году состоялись также четыре сессии в рамках Токийского круглого стола Института перспективных исследований УООН. |
Likewise, the "report" of the "Tokyo Forum" was forcibly adopted in disregard of opposition from participants. | Принятие "доклада" "Токийского форума" точно так же было насильственно навязано, несмотря на оппозицию со стороны его участников. |
He was further an Honorary Member of the Tokyo Chemical Society, the Society of Chemical Industry of Japan, and the Engineering Society, the last of which was established by students of Divers at the Engineering College. | Дайверс также был почетным членом Токийского химического общества, Общества химической промышленности Японии и Инженерного общества, последнее из которых было создано учениками Дайверса в Техническом колледже. |
He came to prominence after running the 2011 Tokyo Marathon in 2:08:37, finishing as the first Japanese and third overall. | Занял значимое место среди бегунов на длинные дистанции после Токийского марафона 2011 года со временем 2:08:37, финишировав первым среди японцев и третьим - в целом. |
The magazine was founded by a group of four students, including Saburō Tanaka, at the Tokyo Institute of Technology (Tokyo Technical High School at the time). | Журнал был основан группой из четырёх студентов архитектурного факультета Токийского технологического института (в то время - Токийской Высшей Технической Школы) во главе с Сабуро Танакой. |
The upcoming Tokyo and Chicago conferences will therefore be important in consolidating global support for Afghanistan's long-term economic sustainability. | В этой связи предстоящие Токийская и Чикагская конференции сыграют большую роль в консолидации глобальной поддержки устойчивого долгосрочного экономического развития Афганистана. |
The Tokyo International Conference on Semipalatinsk was extremely important for Kazakhstan because it raised the international community's awareness of the situation in the region and supported the region's comprehensive rehabilitation. | Токийская международная конференция по проблемам Семипалатинского региона была чрезвычайной важной для Казахстана, поскольку она помогла международному сообществу лучше понять ситуацию в регионе и способствовала комплексной реабилитации региона. |
The Protection of Aviation (Tokyo, Hague and Montreal Conventions) Act - Chapter 285 | Закон об обеспечении безопасности гражданской авиации (Токийская, Гаагская и Монреальская конвенции) - глава 285 |
Tokyo District Attorney's Office Kenji Yoshida | Токийская коллегия адвокатов Ёсида Кэндзи |
Freddy's Happy Tokyo Takeout is a bust. | А токийская вкуснота от Фредди осталась. |
A second season, titled Tokyo Ghoul A (read as "Root A"), aired in Japan between January 9 and March 27, 2015. | Второй сезон под названием Токуо Ghoul A транслировался с 9 января по 27 марта 2015 года. |
In the two-volume sequel Tokyo Mew Mew à La Mode, Ichigo and Masaya move to England to study endangered species. | По сюжету двухтомного продолжения, Токуо Мёш Мёш а La Mode, Итиго и Масая едут в Англию, чтобы изучать исчезающие виды животных. |
It managed much of the kabuki in Tokyo and, among other properties, the Tokyo Takarazuka Theater and the Imperial Garden Theater in Tokyo; Toho and Shochiku enjoyed a duopoly over theaters in Tokyo for many years. | Под её контролем находилась большая часть индустрии кабуки в Токио и, кроме прочего, театры Токуо Takarazuka Theater и Imperial Garden Theater в Токио; Toho и Shochiku имели многолетню театральную монополию по театрам Токио. |
He has also won numerous awards, including the "Best Director" award at the recent 2006 Tokyo International Anime Fair (for the 2005 film Mobile Suit Zeta Gundam: Heirs to the Stars). | Получил несколько премий, в том числе «Лучшего режиссёра» на Токуо International Anime Fair в 2006 году (за Mobile Suit Zeta Gundam: A New Translation I - Heirs To The Stars). |
She has since been active in runway modeling, making numerous appearances in shows such as Tokyo Girls Collection, Shibuya Girls Collection, and Girls Award. | С тех пор она активно участвует на подиумах, в том числе на крупных фестивалях мод, таких как «Токуо Girls Collection (англ.)русск.», «Shibuya Girls Collection», и «Girls Award». |
Under the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Government of Afghanistan committed to preparing a report on the implementation of the law. | Включившись в Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности, правительство Афганистана обязалось подготовить доклад об осуществлении этого закона. |
The Special Representative welcomed the Kabul and Tokyo Conferences, where the Government of Afghanistan and the international community had reiterated their long-term mutual commitments and had commended the progress in the framework of the Istanbul process. | Специальный представитель приветствовал Кабульскую и Токийскую конференции, на которых правительство Афганистана и международное сообщество вновь подтвердили свои долгосрочные взаимные обязательства и высоко оценили прогресс, достигнутый в рамках Стамбульского процесса. |
In 1898, he was transferred to Tokyo Junior Army School, and was transferred to Army Central Junior School later. | В 1898 году он был переведён в Токийскую военную среднюю школу, а позже учился в Армейской центральной детско-юношеской школе. |
It should also be recalled that during the final review and appraisal of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development by the General Assembly, the Government of Japan offered to organize the Tokyo Conference on African Development. | Следует также напомнить, что в ходе заключительного обзора и оценки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке Генеральной Ассамблеей правительство Японии предложило организовать Токийскую конференцию по вопросам развития в Африке. |
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade. | На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую «Токийской рамочной программой»), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований. |
Governments were encouraged to continue and further strengthen regional initiatives, such as the 2000 Tokyo conferences and the follow-up meeting in Kuala Lumpur. | Правительствам было рекомендовано продолжать и дополнительно укреплять такие региональные инициативы, как токийские конференции 2000 года и последовавшее за ними совещание в Куала-Лумпуре. |
ACC welcomed the support of the international community to ongoing initiatives to address the problems of Africa, such as the United Nations Special Initiative for Africa and the Tokyo International Conferences on African Development. | АКК выразил удовлетворение в связи с оказываемой международным сообществом поддержкой текущих инициатив, направленных на решение проблем Африки, таких, как Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке и Токийские международные конференции по развитию Африки (ТМКРА). |
The Tokyo Rules encourage the use of alternatives to detention and imprisonment, as a measure to reduce overcrowding and to meet more effectively the social reintegration needs of offenders in the community at the pre-trial, sentencing and post-sentencing stages. | В качестве меры по уменьшению переполненности тюрем Токийские правила рекомендуют использовать альтернативы содержанию под стражей и тюремному заключению и более эффективно удовлетворять потребности правонарушителей в отношении социальной реинтеграции в общество на стадии предварительного следствия, стадии вынесения приговора и стадии после вынесения приговора. |
United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures (The Tokyo Rules) | Стандартные минимальные правила Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением (Токийские правила) |
In 7952, Masuo Sakurada, leader of the sports team of Komatsgawa wa highschoo}... represented the Tokyo highschools at the National Baseball Tournament in Osaka | В 1952 году Масуо Сакурада, капитан спортивной команды средней школы Комацугава, представлял токийские средние школы на национальном бейсбольном чемпионате в Осаке. |
1993-1996 Public Prosecutor of Tokyo District Public Prosecutor's Office. | Государственный прокурор, Токийское окружное управление государственного обвинителя. |
We hope that the Tokyo meeting in January 2002, with the participation of donor Governments and of organizations providing aid to Afghanistan, will prepare the ground for both the urgently needed humanitarian assistance to Afghanistan and for setting priorities in the field of reconstruction and revitalization. | Надеемся, что намеченное на январь 2002 года токийское совещание, в котором примут участие правительства стран-доноров и оказывающие Афганистану помощь организации, подготовит почву как для срочно необходимой гуманитарной помощи Афганистану, так и для определения приоритетов в области восстановления и оживления. |
The ILO Tokyo Branch Office moved into the UNU building in June, and the United Nations Information Centre, the UNICEF Office in Japan and the UNDP Liaison Office moved in December. | Токийское отделение МОТ переехало в здание УООН в июне, а Информационный центр Организации Объединенных Наций, Отделение ЮНИСЕФ в Японии и Отделение по связи ПРООН переехали в это здание в декабре. |
}Area 11 TOKYO SETTLEMENT Don't worry. | }Зона 11 Токийское поселение |
During World War II, it was often called Tokyo Standard Time. | Во времена второй мировой войны, оно часто называлось западными странами Токийское стандартное время. |
Breaking through the expressway, is headed towards Tokyo Bay | Направляется к Токийскому заливу через автомагистраль. |
I-26 had orders not to commence hostilities until 0330 8 December (Tokyo time) - the anticipated time of the attack on Pearl Harbor. | К атаке подлодка должна была приступить не раньше 8 декабря и 3:30 утра по токийскому времени - ожидаемого времени атаки на Перл-Харбор. |
Michael Medved gave Tokyo Drift one and a half stars out of four, saying: "There's no discernible plot or emotion or humor." | Майкл Медвед дал Токийскому дрифту полторы звезды (из четырёх): «Нет никакого заметного сюжета или эмоций, или юмора.» |
Ensuring women's rights was set as one of the goals in the Tokyo Mutual Accountability Framework annexed to the Tokyo Declaration, which was publicized as the outcome document. | Обеспечение прав женщин было установлено в качестве одной из целей в Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, вошедшей в приложение к Токийскому заявлению, которое было опубликовано в качестве итогового документа. |
Inage historically faced Tokyo Bay, and given its proximity to Tokyo, was a popular tourist destination for swimming and clamming. | Район Инагэ имел выход к Токийскому заливу, и учитывая его близость к Токио, был популярным местом для купания и пляжного отдыха. |
Hotel Strix Tokyo is ideally located, just a 5-minute walk from the train station, and with a large department store just opposite for shopping. | Отель Strix Tokyo идеально расположен всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожной станции, а большой универмаг находится напротив от отеля. |
Since May 21, 2009, the Tokyo MX website has stated that the show has been removed from the air. | 21 мая 2009 года сайт Tokyo Metropolitan Television сообщил о том что шоу убрано из эфира. |
Attractions near Best Western Shinjuku include Tokyo Opera City Concert Hall and Harajuku. | Близлежащие от отеля Best Western Shinjuku достопримечательности включают в себя концертный зал Tokyo Opera City и район Харадзюку. |
HVAC&R JAPAN 2006 (the 34th Heating, Ventilating, Air-Conditioning and Refrigerating Exposition) was held from February 7 (Tues) to 10 (Fri) at the Tokyo Big Sight under the sponsorship of the Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (JRAIA). | HVAC&R JAPAN 2006 (34я Выставка Отопительного, Вентиляционного, Морозильного оборудования и кондиционеров воздуха) проходила 7-10 февраля в Tokyo Big Sight при поддержке Японской Ассоциации Охлаждения и Кондиционирования воздуха (JRAIA). |
The show aired uncensored in 4:3 format on AT-X, while the airing on Tokyo MX (which began on January 9, 2011) and other channels were in 16:9 widescreen format, albeit heavily censored. | Демонстрация на этом канале шла без цензуры в формате 4:3, в то время как показ на канале Tokyo MX (с 9 января) и нескольких других шёл в большом формате 16:9 и в сильно цензурированном виде. |
Substantive sessions were co-organized by the Ocean Policy Research Foundation, the University of Tokyo and the Ocean Division of the Japanese Ministry of Foreign Affairs. | Состоялись предметные заседания, совместно организованные Фондом изучения океанской политики, Токийским университетом и Океанским отделом Министерства иностранных дел Японии. |
A case in point was the forum on the Clean Development Mechanism organized in June 2002 by UNIDO, as represented by the Tokyo ITPO, jointly with the Mitsubishi Research Institute. | В этой связи следует отметить форум по механизму чистого раз-вития, проводимый в июне 2002 года ЮНИДО, пред-ставленной Токийским ОСИТ, совместно с Научно - исследовательским институтом Мицубиси. |
Agreement on academic exchange between UNU and the University of Tokyo to strengthen and expand cooperation in academic fields of mutual interest by carrying out multidisciplinary research, advanced training and the dissemination of knowledge. | Соглашение о научном обмене между УООН и Токийским университетом в целях укрепления и расширения сотрудничества в научных областях, представляющих взаимный интерес, путем осуществления многодисциплинарных исследований, повышения квалификации научных работников и распространения знаний. |
The airport property is adjacent to the Tokyo Freight Terminal, the main rail freight yard serving central Tokyo. | Аэропорт находится рядом с Токийским грузовым терминалом, главной железнодорожной станцией, обслуживающей грузоперевозки в центральном Токио. |
The museum is one of the only venues in Tokyo with a percentage of foreign visitors comparable to the Tokyo National Museum, but it attracts fewer visitors in total. | Этот музей является одним из мест в Токио, где процент иностранных посетителей сопоставим с Токийским национальным музеем, но в общей сложности он привлекает меньше посетителей. |
Over 3.6 million Tokyo refugees evacuated to locations nationwide | 6 млн. беженцев из Токио эвакуированы в различные места Японии |
In September 1999, the Government of Japan, together with the United Nations Development Programme, convened the Tokyo International Conference for assistance to the Semipalatinsk. | В сентябре 1999 года правительство Японии совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций провело в Токио Международную конференцию по оказанию помощи Семипалатинску. |
Substantive sessions were co-organized by the Ocean Policy Research Foundation, the University of Tokyo and the Ocean Division of the Japanese Ministry of Foreign Affairs. | Состоялись предметные заседания, совместно организованные Фондом изучения океанской политики, Токийским университетом и Океанским отделом Министерства иностранных дел Японии. |
Research and Development of Natural Refrigerant Technology in Japan, by Eiji Hihara, The University of Tokyo, Japan. | Исследования и Разработка Систем на Углекислом Газе в Японии, Эйдзи Хихара, Токийский Университет, Япония. |
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries of Japan organized the World Rice Research Conference in Tokyo and Tsukuba with the participation of about 1,200 participants. | Министерство земледелия, лесоводства и рыболовства Японии организовало в Токио и Цукубе Всемирную конференцию по исследованиям в области риса, которая насчитывала примерно 1200 участников. |