We're sure next year's Tokyo Auto Salon will be far more important to the aftermarket and its customers. | Мы уверены, что в следующем году в Токио Авто салон будет гораздо более важное значение для послепродажное и ее клиентов. |
Professional career 1992-1994 Assistant Counsellor, International Peace Cooperation Headquarters, Prime Minister's Office (Tokyo), in charge of dispatching Japanese peacekeeping contingents and personnel to Cambodia, Mozambique and Angola. | 1992-1994 годы Младший советник штаб-квартиры международной организации "Сотрудничество за мир", Канцелярия премьер-министра, Токио; отвечал за направление японских миротворческих контингентов и персонала в Камбоджу, Мозамбик и Анголу. |
The Great Kantō earthquake on 1 September 1923 devastated much of central Tokyo, including the Nihonbashi fish market. | Великое землетрясение 1 сентября 1923 года практически полностью уничтожило центральную часть Токио вместе с рынком близ Нихонбаси. |
On December 6, 2003 at the K-1 World Grand Prix 2003 quarter-finals in Tokyo, Japan, Bonjasky was matched up against Australian fighter Peter "The Chief" Graham. | 6 декабря 2003 года в Токио, Япония, во время Мирового Гран-при К-12003, Боньяски встретился в четвертьфинале с австралийским бойцом Питером «Вождём» Грэмом. |
Joint Monitoring Committee composed of Japanese Government and related governmental Organizations, TICAD Co-organizers, Permanent Representatives Committee of the African Union (PRC), African Diplomatic Corps in Tokyo (ADC) and NEPAD Planning and Coordinating Agency, International Organizations and donor countries | Совместный комитет по контролю в составе представителей правительства Японии и соответствующих государственных организаций, соорганизаторов ТМКРА, постоянных представителей Комитета Африканского союза, дипломатических представителей стран Африки в Токио и представителей Агентства НЕПАД по планированию и координации, международных организаций и стран-доноров. |
In this regard, she stressed the importance of the Tokyo Conference on Afghanistan, to be held in July 2012. | В этой связи она подчеркнула важность Токийской конференции по Афганистану, которая должна состояться в июле 2012 года. |
As agreed at the Tokyo Conference, a mechanism was established for coordinated international support to Afghanistan. | В соответствии с принятым на Токийской конференции решением был создан механизм для координации международной помощи, предоставляемой Афганистану. |
Ensuring women's rights was set as one of the goals in the Tokyo Mutual Accountability Framework annexed to the Tokyo Declaration, which was publicized as the outcome document. | Обеспечение прав женщин было установлено в качестве одной из целей в Токийской рамочной программе взаимной подотчетности, вошедшей в приложение к Токийскому заявлению, которое было опубликовано в качестве итогового документа. |
Trust Fund for Support of the Activities of the Office of the Special Adviser on Africa to the New Partnership for Africa's Development and the Tokyo International Conference on the African Development Process | Целевой фонд для поддержки деятельности Канцелярии Специального советника по Африке по линии программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» и в рамках процесса Токийской международной конференции по развитию Африки |
Following his studies in France he also held short-term positions in the Prefecture of Haute Savoie (1995-96) and the Tokyo headquarters of the industrial conglomerate Marubeni (1996). | После учебы во Франции он также непродолжительное время работал в префектуре департамента Верхняя Савойя (1995-1996 годы) и токийской штаб-квартире промышленного конгломерата "Марубени" (1996 год). |
The Tokyo Forum report of 1999 recognized the importance of moving in the direction of reducing the alert status of nuclear forces. | В своем докладе за 1999 год Токийский форум признает важность продвижения вперед к цели снижения уровня готовности ядерных сил. |
The second meeting, also held in March 1997, comprised the Tokyo modelling forum on integrated global environmental assessment. | Второе заседание было также проведено в марте 1997 года и называлось "Токийский форум по моделям комплексной глобальной экологической оценки". |
The University of Tokyo also launched a Global Health Leadership Program aiming at cultivating human resources capable of addressing global health challenges from cross-sectional perspectives including life ethics. | Кроме того, Токийский университет приступил к реализации программы "Глобальное лидерство в сфере охраны здоровья", направленной на воспитание кадров, способных решать глобальные задачи в области здравоохранения исходя из комплексного видения перспектив, включая этику жизни. |
Tokyo Express runs on 5, 7, and 9 November delivered additional troops from the Japanese 38th Infantry Division, including most of the 228th Infantry Regiment to Guadalcanal. | Токийский экспресс 5, 7 и 9 ноября доставил дополнительные войска японской 38-й пехотной дивизии, включая большую часть 228-го пехотного полка, на Гуадалканал. |
In 2018 he won the Tokyo Marathon for the second time in 2:05:30, improving his personal best time for the distance. | В 2018 году вновь выиграл Токийский марафон, со вторым временем трассы 2:05.30, улучшив свой результат на 12 секунд. |
The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. | Учреждение Суда венчает длительный и трудный процесс, начавшийся в 1946 году с создания Нюрнбергского и Токийского трибуналов. |
The first Seiyu Awards were held on March 3, 2007 at the 3D Theatre of the Tokyo Anime Center in Akihabara. | Первая церемония прошла З марта 2007 года в 3D Theatre Токийского центра аниме в Акихабаре. |
The 21 destroyers do not include Suzukaze and Hatsukaze which were damaged on Tokyo Express runs to Guadalcanal on 2 and 10 January. | 21 эсминец не включал Судзукадзэ и Хацукадзэ, которые получили повреждения, выполняя рейсы Токийского экспресса на Гуадалканал 2 и 10 января. |
This fictional connection led to a donation by the Tokyo "Sherlock Holmes Appreciation Society" to the Save Barts Campaign in the 1990s. | Это обстоятельство помогло госпиталю получить пожертвование в размере £650 от токийского «Sherlock Holmes Appreciation Society» в рамках кампании Save Barts в 1990-х. |
Professor Hitoshi Murayama, Director, Kavli Institute for the Physics and Mathematics of the Universe, University of Tokyo, and Professor at the University of California, Berkeley | Профессор Хитоси Мураяма, директор Института физики и математики вселенной им. Кавли Токийского Университета и профессор Калифорнийского университета в Беркли |
The Tokyo Mutual Accountability Framework continues to be the principal mechanism by which the international community links financial support to improved governance. | Основным механизмом, посредством которого международное сообщество оказывает финансовую поддержку процессу совершенствования системы управления остается Токийская рамочная программа взаимной подотчетности. |
The Tokyo Framework is based on broadly accepted principles of inclusive and sustainable economic growth and development: | Токийская рамочная программа основывается на приведенных ниже общепризнанных принципах всеобъемлющего и устойчивого экономического роста и развития: |
The upcoming summit-level Tokyo Conference on African Development, at which the United Nations will be a full partner, will, similarly, give the Department an opportunity to disseminate widely information about Africa. | Предстоящая Токийская конференция по вопросам развития в Африке, которая будет проходить на самом высшем уровне и в которой Организация Объединенных Наций будет участвовать в качестве полноправного партнера, также предоставит Департаменту возможность для широкого распространения информации об Африке. |
Well, Tokyo opens soon so I need help covering his accounts. | Токийская биржа вот-вот откроется, и мне нужна помощь с аккаунтами Гарри. |
Secondly, with regard to support to the Interim Authority, Tokyo raised our hopes for the reconstruction of Afghanistan. | Во-вторых, в том что касается поддержки Временного органа, токийская встреча породила надежды на успешное восстановление Афганистана. |
Tokyo Ghoul started as a series of one-shots in 2010, one of which garnered second place at the Weekly Young Jump 113th Grand Prix. | Токуо Ghoul начала создаваться в 2010 году как серия ваншотов, один из которых занял второе место по итогам 113-го Гран-при Weekly Young Jump. |
The first full anime soundtrack, Tokyo Mew Mew Original Soundtrack was released on September 25, 2002, by NEC. | Первый полный саундтрек аниме под названием Токуо Мёш Мёш Original Soundtrack был выпущен 25 сентября 2002 года компанией NEC. |
Although Tokyo Mew Mew does not provide any details about the chimera anima after the aliens leaves, Tokyo Mew Mew a La Mode reveals that some were left behind, and are being used by the Saint Rose Crusaders as an aid in their plans for world domination. | В Токуо Мёш Мёш не говорится о судьбе животных-химер после ухода пришельцев, однако в Токуо Мёш Мёш а La Mode раскрывается, что некоторые из них остались на Земле и попали под влияние крестоносцев Святой Розы. |
At Tokyo Game Show 2014, ZUN announced a collaborative project with PlayStation bringing unofficial, fan-made Touhou Project dōjin games to the PlayStation 4 (PS4) and PlayStation Vita platforms. | На Токуо Game Show 204 ZUN объявил о проекте сотрудничества с Play Station - «Play Doujin!», благодаря которому неофициальные, сделанные фанатами додзин-игры могут быть портированы на PlayStation 4 (PS4) или на PlayStation Vita. |
During weekdays the station is served by two-car local trains operated to and from Higashi-Fuchū, while on weekends and holidays (as well as during events at the nearby Tokyo Racecourse) 8-car and 10-car local and express trains are operated through from the Keiō Line. | По выходным и праздникам(а также в дни проведения соревнований на трассе Токуо Racecourse) действует сквозное сообщение с линией Кэйо(восьми- и десяти-вагонные местные поезда и экспрессы. |
I used it to get to the Tokyo loop. | Через неё я попал в токийскую петлю. |
He attended the Tokyo Conservatoire Shobi where he acquainted Matsueda. | Поступил в Токийскую консерваторию Сёби, где и познакомился с Мацуэдой. |
The Tokyo conference, as the Secretary-General just said, was extremely well attended at a high level, and the pledges made were substantial. | На Токийскую конференцию, как только что рассказал Генеральный секретарь, прибыло необычайно много высокопоставленных представителей, и объявленные взносы составили значительную сумму. |
With this in view, the Conference formulated and adopted the "Tokyo Declaration - the Asia-Pacific perspective on the World Summit on the Information Society". | Для этого участники совещания разработали и приняли Токийскую декларацию «Вклад Азиатско-тихоокеанского региона в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества». |
2.3.2 Section 2(1) defines "Convention country" to mean a country which has ratified or acceded to the Convention on Offences and Certain other Acts Committed on Board Aircraft (the Tokyo Convention). | 2.3.2 В статье 2(1) «Государство - участник Конвенции» определяется как государство, которое ратифицировало Конвенцию о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов (Токийскую конвенцию), или присоединилось к ней. |
The Committee recommends that the State party expand the use of alternative non-custodial measures (Tokyo Rules). | Комитет рекомендует государству-участнику расширять использование альтернативных лишению свободы мер пресечения (Токийские правила). |
From 14 September to 9 October, numerous Tokyo Express runs delivered troops from the Japanese 2nd Infantry Division as well as Hyakutake to Guadalcanal. | С 14 сентября по 9 октября многочисленные Токийские экспрессы доставляли солдат 2-й пехотной дивизии генерала Хякутакэ на Гуадалканал. |
Governments were encouraged to continue and further strengthen regional initiatives, such as the 2000 Tokyo conferences and the follow-up meeting in Kuala Lumpur. | Правительствам было рекомендовано продолжать и дополнительно укреплять такие региональные инициативы, как токийские конференции 2000 года и последовавшее за ними совещание в Куала-Лумпуре. |
The Tokyo Rules encourage the organization of conferences, seminars, symposiums and other activities and the utilization of the mass media to stimulate awareness of the need for public participation. | Токийские правила поощряют организацию конференций, семинаров, симпозиумов и других мероприятий, а также использование средств массовой информации для пропаганды необходимости участия общественности. |
Subsequent to the Joint Inspection Unit review, several additional United Nations organizations have moved their Tokyo offices to the UNU Building. | После обзора, проведенного Объединенной инспекционной группой, еще несколько организаций системы Организации Объединенных Наций перевели свои токийские представительства в здание УООН. |
The participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. | Участники единогласно приняли Токийское совместное коммюнике министров, которое содержало решение о ежегодном проведении подобного совещания на уровне министров. |
The Tokyo Office devotes special attention to providing materials in Japanese, which are distributed by fax and electronically, wherever possible. | Токийское отделение придает особое значение распространению материалов на японском языке при помощи факсимильной и электронной связи, когда для этого имеются возможности. |
Zero will capture the Tokyo settlement! | Но Токийское поселение вот-вот захватит Зеро! |
The Conference had adopted three documents, namely the Tokyo Appeal, a Model Action Plan and "Asia Anti-Piracy Challenges 2000". | На Конференции было принято три документа: Токийское обращение, Типовой план действий и «Задачи борьбы с пиратством в Азии на 2000 год». |
To the Tokyo settlement? | Отправиться в Токийское поселение? |
Have all forces land in the Tokyo settlement. | Прикажи всем спуститься к Токийскому поселению. |
Despite severe budgetary constraints, his Government had allocated $350,000 in assistance for the Tokyo Centre in 2005, a 40 per cent increase over its 2004 contribution. | Несмотря на острую нехватку бюджетных средств, его правительство в 2005 году выделило на оказание помощи Токийскому центру 350000 долл. США, что на 40 процентов больше суммы помощи в 2004 году. |
She works as a guide for an office that provides free information on Tokyo's Electric City. | Она работает гидом в бюро, бесплатно предоставляющем информацию по токийскому району электроники. |
Inage historically faced Tokyo Bay, and given its proximity to Tokyo, was a popular tourist destination for swimming and clamming. | Район Инагэ имел выход к Токийскому заливу, и учитывая его близость к Токио, был популярным местом для купания и пляжного отдыха. |
In July, the necessary legal instruments were signed to permit the hand-over of the premises of the Institute to the University by the Tokyo Metropolitan Government authorities. | В июле были подписаны необходимые юридические документы, позволяющие токийскому муниципалитету передать Университету помещения под Институт. |
It was announced that TV Tokyo would post a promotional movie on the Internet on September 27, 2008. | Представители японского телеканала TV Tokyo объявили, что разместят бесплатно в интернете рекламный фильм 27 сентября 2008 года. |
In 1991, the Japanese singer-songwriter Tatsuro Yamashita covered this song as "Tokyo is a Lonely Town". | В 1991 японский автор-исполнитель Тацуро Ямашита (Tatsuro Yamashita) записал кавер-версию этой песни под названием «Tokyo is a Lonely Town». |
The game would later make an appearance at the 2001 Tokyo Game Show that same month, which included an early playable demo. | Игра позже появится в 2001 году на Tokyo Game Show в том же месяце, в который была включена ранняя воспроизводимая демонстрация. |
The series premiered in Japan on April 6, 2006 on TV Tokyo and also later aired on BS Japan and AT-X. | Сериал впервые был показан в Японии 6 апреля 2006 года на канале TV Tokyo, позже демонстрировался на BS Japan и AT-X. |
Los Angeles Times reported that Japan became a 'Rhythm Nation' as Janet Jackson opened her tour at the Tokyo Dome, cascading thunderous waves of funk and choreography over 50,000 people... | Los Angeles Times сообщал, что «Япония стала "Нацией ритма" когда Джанет Джексон открыла свой тур концертом в Tokyo Dome, представив каскады нескончаемых волн фанка и хореографии перед пятидесятитысячной толпой». |
He was detained on a warrant issued by a judge on 8 December, and prosecuted at the Tokyo District Court on 25 December. | Он был задержан по ордеру, выданному судьей 8 декабря, и 25 декабря предстал перед Токийским окружным судом. |
Whereas the United Nations General Assembly affirmed the principles of international law recognized by the Charter and the judgement of the Nuremberg Tribunal, it merely took note of the similar principles adopted in the Tokyo Charter. | Поскольку Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь подтвердила принципы международного права, признанные Уставом и приговором Нюренбергского трибунала, она лишь приняла к сведению аналогичные принципы, принятые Токийским уставом. |
The in-flight authority of the pilot in control of the aircraft in conjunction with the Tokyo Agreement remains unaffected. | При этом не затрагиваются полномочия командира корабля самолета, предусмотренные Токийским соглашением. |
Most of the pistols were produced by the Tokyo Arsenal with a smaller number manufactured by the Tokio Gasu Denky. | Большинство пистолетов было произведено Токийским Арсеналом, небольшое количество было изготовлено Токуо Gas Industry. |
UNIC Tokyo partnered with the Tokyo Holocaust Education Resource Centre to organize a workshop for 60 teachers and students on the story of Anne Frank. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Токио в сотрудничестве с Токийским информационным центром просвещения по вопросам Холокоста организовал семинар, посвященный жизни Анны Франк, для 60 преподавателей и учащихся. |
In January of this year the Government of Japan acted as host to the annual meeting of the Consultative Committee at Tokyo. | В январе этого года правительство Японии принимало в Токио ежегодное совещание Консультативного комитета. |
The Japanese Government was also planning to hold an international symposium in Tokyo in February 2003 on trafficking in children. | Правительство Японии планирует также организовать в Токио в феврале 2003 года международный семинар по проблеме торговли детьми. |
The WHDC group Chairman thanked the Japanese Ministry of Transport (MOT) and the Japan Automobile Research Institute (JARI) for the fruitful cooperation and for the hospitality shown during the Tokyo meeting (see para. 4 above). | Председатель группы ВСДБМ поблагодарил министерство транспорта (МТ) Японии и Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта Японии (НИИАТ) за плодотворное сотрудничество и гостеприимность, продемонстрированную в ходе проведения токийского совещания (см. пункт 4 выше). |
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. | В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне. |
From its completion in 1958 and until the opening of the Tokyo Skytree in 2011, Tokyo Tower retained the title of tallest structure in Japan, aside from various guyed masts that were built in the 1960s and 1970s, later dismantled in the 1990s. | От постройки в 1958 году и до открытия Tokyo Skytree в 2011 году, Tokyo Tower сохраняла титул самого высокого строения в Японии, помимо различных вантовых мачт, которые были построены в 1960 - х и 1970 - х годах, позже ликвидированных в 1990 - х годах. |