| Drug substitution therapy is widely used in the management of opioid dependence (opioid substitution treatment, opioid replacement therapy, opioid pharmacotherapy). | Заместительная терапия наркозависимости широко используется для преодоления опиоидной зависимости (опиоидозаместительное лечение, опиоидозаменительная терапия, опиоидная фармакотерапия). |
| For this reason, oral therapy is preferred by some ophthalmologists. | По этой причине пероральная терапия является более предпочтительной для некоторых офтальмологов. |
| It's another reason to hate L.A... all this self indulgent therapy. | Еще один повод ненавидеть Л.А. Вся эта терапия... |
| Antiretroviral therapy was prescribed for 26 detainees in 2008 and 12 in 2009. | В течение 2008 года, антиретровирусная терапия была назначена 26 заключенным, в 2009 году - 12 лицам. |
| Well, traditional therapy can help but you'll have to commit to a long, arduous process of self-exploration over a period of years. | Традиционная терапия может помочь, но тебе надо начать долгий трудный процесс самопознания на долгие годы. |
| He introduced a "fresh air and nature therapy" and built "air huts" for his patients' recreation. | Он практиковал лечение свежим воздухом и природой и строил воздушные хижины для отдыха его пациентов. |
| Informed consent should be applied to treatment administered in any isolation and quarantine approaches, supporting and encouraging the completion of therapy on a voluntary basis. | Любое лечение, предусматривающее изоляцию или карантин, должно проводиться с осознанного согласия больного, что содействует завершению терапии на добровольной основе. |
| Our prevalence rate, estimated to be around 3 per cent, may appear not to be decreasing; this is due to people on antiretroviral therapy living longer. | Может показаться, что наш уровень распространенности, достигающий, согласно оценкам, примерно З процентов, не снижается; это объясняется тем, что люди, получающие антиретровирусное лечение, живут дольше. |
| Currently, 255 persons are covered by a free therapy with antiretroviral preparations (ARV) started by the Ministry of Health with the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria at the Republican AIDS Centre on 08.11.2006. | В настоящее время 255 лиц проходят бесплатное лечение с использованием антиретровирусных препаратов, программа проведения которого была начата 8 ноября 2006 года Министерством здравоохранения при поддержке Глобального фонда для борьбы с СПИДом, туберкулезом и малярией в Республиканском центре по борьбе со СПИДом. |
| They are often subjected to unwarranted privation in psychiatric institutions, as well as to many other forms of maltreatment, including inappropriate pharmaceutical treatments, sterilization, psycho-surgery and other forms of irreversible medical "therapy". | Зачастую их необоснованно помещают в психиатрические заведения, а также подвергают негуманному обращению во многих иных формах, включая не подходящее для них медикаментозное лечение, стерилизацию, психохирургию и другие формы необратимой медицинской «терапии». |
| If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time? | Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени? |
| Cognitive Behavior Therapy for Suicide Prevention (CBT-SP) is a form of DBT adapted for adolescents at high risk for repeated suicide attempts. | Когнитивно-поведенческая психотерапия для предотвращения самоубийств (англ. Cognitive Behavior Therapy for Suicide Prevention CBT-SP) является одной из форм диалектической поведенческой терапии, адаптированной для работы с подростками, у которых высок риск повторной попытки самоубийства. |
| Remember? I'll need therapy for years. | Мне до сих пор нужна психотерапия. |
| While pharmacological intervention is reserved for more severe symptoms, other treatments (such as supportive psychotherapy or cognitive behavioral therapy) may help to avoid or ameliorate depression and social isolation, and to improve family support. | Фармакологическое лечение предназначено для тяжёлых симптомов, другие методы лечения (например, поддерживающая психотерапия и когнитивно-поведенческая терапия), могут помочь избежать или смягчить депрессию и социальную изоляцию. |
| For the first time in the history of NCDAC, integrational developmental group therapy has been introduced, with psychologists working with addicts both at the stage of the motivational consultation and in rehabilitation programmes. | Впервые в деятельности РКЦН внедрена интегративно-развивающая групповая психотерапия, работа психологов с зависимыми лицами, как на этапе мотивационного консультирования, так и в реабилитационных программах. |
| all right, this is a therapy session, g. | Ну, это что, терапевтический сеанс Джи? |
| In Switzerland, such problems are handled by the Red Cross Therapy Centre for Victims of Torture, located at Berne. | В Швейцарии этими проблемами занимается находящийся в Берне Терапевтический центр Красного креста для жертв пыток. |
| You find detailed information on this subject under the navigation concept "Therapy centre". | Подробную информацию по этой теме вы найдете в разделе «Терапевтический центр». |
| In the center: Center of bathing and therapy. One thermal indoor-pool with naturally pure thermal water. | Купальни, терапевтический центр, а также закрытый бассейн с природной термальной водой. |
| As part of the occupational therapy programme, a varying group of patients keeps the garden areas tidy, but this is also therapeutic and they are not paid for it. | В рамках программы трудовой терапии сменные группы пациентов следят за чистотой в озелененных участках; эти работы также имеют терапевтический характер и также безвозмездны. |
| Like you said, therapy and the right meds and she'd be ready to rejoin society. | Как вы и говорили, психотерапевт и лекарства помогут ей вернуться к нормальной жизни. |
| I just don't know if therapy is the answer. | Но я не думаю, что психотерапевт нам поможет. |
| It's cheaper than therapy. | Это дешевле, чем психотерапевт. |
| I don't need therapy. | Мне не нужен психотерапевт. |
| Her addiction counselor has called for a family therapy session this evening. | Её психотерапевт назначил сеанс семейной терапии сегодня вечером. |
| Let's not do the therapy in the car. | Давай не будем проводить сеанс в машине. |
| Joyce, make with the therapy. | Джойс, начинай сеанс. |
| Glad I didn't bring it to family therapy last night. | Хорошо, что я не принесла эту штуку на сеанс семейной терапии вчера вечером. |
| Ryan, the next time you do that memory therapy, try to go back to the day you drew the drawing, and you'll see I'm not keeping any secrets from you. | Райан, в следующий сеанс этого лечения воспоминаниями попытайся вернуться в день, когда ты нарисовал этот рисунок, и ты увидишь, что я не прячу от тебя никаких секретов. |
| Your therapy with Lorelai? | На сеанс к психологу с Лорелай? |
| She wants me to go to therapy. | Она предложила мне сходить к психологу. |
| He'd be in therapy by preschool. | Он еще с детского сада начнет к психологу ходить. |
| Besides, we have therapy later. | И потом, нам сегодня к психологу. |
| That you should probably be in therapy for. | Хотя неплохо было бы тебе сходить к психологу. |
| You won't be happy until this whole family is in therapy. | Она не уймется, пока не перетаскает к психологу всю нашу семью. |
| Well, I can't afford therapy, Miss Kimberly. | Мисс Кимберли, у меня нет денег, на оплату консультаций у психолога. |
| Have... have you ever been in therapy, Mrs. Bates? | Вы когда-нибудь были у психолога, миссис Бейтс? |
| You'll begin therapy. | Ты будешь посещать психолога. |
| It also establishes a treatment plan for each resident that incorporates individual and group therapy, which is conducted under the supervision of the shelter's psychologist. | Кроме того, для каждого обитателя приюта составляется план лечения, включающий занятия по индивидуальной и групповой терапии, которые проводятся под наблюдением психолога данного учреждения. |
| Mike, you go to therapy to get your issues worked out not bang your therapist. | Майк, на терапию ходят, чтобы разобраться с проблемами, а не чтобы лапать психолога. |
| With regard to treatment, Botswana has now embarked on full antiretroviral therapy at public hospitals for all patients who opt for the treatment. | Что касается лечения, Ботсвана в настоящее время предоставляет возможность для всеобъемлющего лечения с использованием антиретровирусных препаратов в государственных больницах для всех больных, которые соглашаются на такое лечение. |
| In sub-Saharan Africa and South and South-east Asia, which together account for more than 34 million, or 86 per cent, of all people living with HIV/AIDS, only about 60,000 receive antiretroviral therapy. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в Южной и Юго-Восточной Азии, в которых проживает более 34 млн. человек, или 86 процентов всего населения, инфицированного ВИЧ/СПИДом, лишь около 60000 проходят лечение с использованием антиретровирусных препаратов. |
| Assessing the global trend in diagnostic x-ray examinations, and use of radiopharmaceuticals, and radio therapy; | оценка глобальной тенденции в области диагностических рентгеновских обследований и использования радиофармацевтических препаратов и радиотерапии; |
| Cancer research at the HZDR focuses on three major fields: new radioactive pharmaceuticals for cancer diagnosis and therapy, innovative medical imaging methods used in oncology as well as particle acceleration using new laser technologies for radiation oncology. | Исследование раковых клеток в HZDR фокусируется на трех основных областях: исследования в области новых радиоактивных фармацевтических препаратов для диагностики рака, разработка методов визуализации, применяемых в онкологии и улучшение процесса ускорения частиц при помощи лазерных технологий. |
| The services available in the centres for mental health, provided to the users include: Diagnostics, medication, application of depot medication, individual therapy, group therapy, family therapy, psychological education, working with clients who have a dual diagnosis. | Услуги, предоставляемые в центрах психического здоровья, включают диагностику, лечение, применение препаратов пролонгированного действия, индивидуальную терапию, групповую терапию, семейную терапию, психологическое образование, работу с клиентами, имеющими двойной диагноз. |
| I'd know if he was in therapy. | Я бы знала, ходит ли он к психиатру. |
| You do it again, and we're going to therapy. | Ещё раз так сделаешь, и мы пойдём к психиатру. |
| If you weren't my therapist, we would so be going to therapy. | Если бы вы не были моим психиатром, нам непременно стоило бы ходить к психиатру. |
| Thanks to therapy I love him for what he is, not my fantasy of what he should be. | Благодаря психиатру, я научилась любить его таким, какой он есть. |
| They've got him in therapy with a therapist who probably believes everything he says. | Они отправили его на лечение к психиатру, который возможно верит во все, что он говорит. |
| Funny thing is that it's secrecy or misunderstandings, things never spoken that usually land people in therapy in the first place. | Забавно, что из-за такой секретности или недопонимания, никогда не обсуждается, что обычно приводит людей к терапевту в первую очередь. |
| I go to therapy. | Я хожу к терапевту. |
| You were in therapy? | Вы ходили к терапевту? |
| You focus too much on your therapist, and not enough on your therapy. | Вы уделяете слишком много внимания терапевту, вместо терапии. |
| So, honey, we need to schedule therapy for the week. | Милая, на этой неделе нужно сходить к терапевту. |
| Well, it may be appropriate for that person to seek therapy. | Для кого-то эта грязь, вероятно, может оказаться лечебной. |
| The right to therapy and social care in conditions that satisfy health and hygiene requirements and are not degrading to the individual; | оказание лечебной и социальной помощи в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим требованиям и не унижающих человеческое достоинство; |
| Intervention by the institution takes the form in this case of: A programme of educational and vocational apprenticeship; A social rehabilitation project; The concern to individualize care in terms of the young person's problems; Possible therapy. | В этом случае специальное учреждение принимает меры для обеспечения, в частности: программы школьного обучения и профессиональной подготовки; подготовки к возвращению в общество; индивидуального подхода к учету проблем молодежи; организации, по возможности, лечебной терапии. |
| Clients are herewith informed, in accord with 33 Section 1 of the Act of Data Protection, that the Curative Education and Social Therapy Council saves part of the data in machine-readable form, computer-processing them for contract purposes. | Настоящим заказчик уведомляется согласно ЗЗ, абзац 1 закона о защите авторских прав о том, что Совет по лечебной педагогике и социальной терапии хранит его материалы отчасти в доступной для считывания форме и обрабатывает их в рамках договора машинным способом. |
| The Council for Curative Education and Social Therapy maintains relationships with and between centres for anthroposophical curative education and social therapy and their associations all over the world. | Совет по лечебной педаго-гике и социаль-ной терапии объеди-няет лечебно-педагоги-ческие и социально-терапевтические учреждения и союзы всего мира. |
| We are also expanding access to treatment from the current level of 30,000 persons to 100,000, including 10,000 children, with the paediatric formulation of antiretroviral therapy this year itself. | Мы намерены расширить доступ к лечению лишь в этом году с 30000 человек в настоящее время до 100000, включая 10000 детей, для лечения которых будут разработаны детские антиретровирусные препараты. |
| Reduce the price of medicines for antiretroviral therapy through a continuing dialogue with pharmaceutical companies | обеспечивать снижение цен на антиретровирусные препараты посредством непрерывного диалога с фармацевтическими компаниями; |
| The Government noted negotiations were concluded in June 2002 making it possible to lower the prices of first-line antiretroviral therapy, which is the most common for people living with HIV/AIDS (PLWHA). | Правительство сообщило, что в июне 2002 года были завершены переговоры, позволившие снизить цены на препараты начальной антиретровирусной терапии, которыми пользуется большинство ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом. |
| There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check. | Многие причины положили начало этим тенденциям, но самая значительная из них заключается в увеличении по всему миру количества людей, получающих антиретровирусную терапию, препараты, необходимые для сдерживания ВИЧ. |
| These drugs are still used today as one part of the highly-active antiretroviral therapy drug cocktail that is in contemporary use. | Эти препараты до сих пор используются сегодня как часть современного «коктейля» высоко-активной антиретровирусной терапии. |
| Later on, he headlined two Therapy Sessions events in Ecuador and Argentina, as well as more gigs in Colombia and Venezuela. | Затем, он возглавил два фестиваля Therapy Sessions в Эквадоре и Аргентине, в принципе так же как и события в Колумбии и Венесуэле. |
| He has released three studio albums: Mansion in 2015, Therapy Session in 2016 and Perception in 2017, which debuted at No. 1 on the Billboard 200 charts. | Он выпустил три студийных альбома: Mansion в 2015 году, Therapy Session в 2016 году и Perception в 2017 году, который дебютировал на Nº 1 в чарте Billboard 200. |
| In 1996, the approval of the first drug of a class called protease inhibitors led to the adoption of a multi-drug, anti-HIV regimen known as highly active antiretroviral therapy, or HAART. | В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART). |
| Jason frets about his future and Mendel, in a very round-about way, encourages him to relax and enjoy life ("Jason's Therapy"). | Джейсон делится с Менделом переживаниями и он советует ему просто расслабиться и наслаждаться жизнью («Jason's Therapy»). |
| In 2007, using its dermatology and pharmaceutical knowledge and the results of the newest scientific research, OCEANIC S.A. made a next step forward - created a breakthrough brand of AA THERAPY pharmaceutical dermocosmetics. | Применяя знания из области дерматологии и фармацевтики, а также результаты новейших научных исследований, в 2007 году фирма OCEANIC S.A. сделала еще один шаг вперед - создала линию аптечной косметики «AA THERAPY». |
| I made it myself... in occupational therapy. | Я сам ее сделал... в рамках трудотерапии. |
| In the national and local institutions for orphans and abandoned children, a social programme of "work therapy" is organized for children, which takes into account their development and state of health. | В государственных и муниципальных учреждениях для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, труд детей входит в социальные программы трудотерапии и организуется в соответствии с их возрастными особенностями и состоянием здоровья. |
| In six inpatient clinics, 63 hectares of land have been allocated for work therapy, and the resultant produce used for the needs of the patients. | За шестью стационарными учреждениями с целью трудотерапии закреплено 63 гектаров земли, а получаемые продукты с подсобных хозяйств вышеуказанных учреждений расходуются для нужд бенефициаров. |
| With regard to prison work, 16,963 inmates engage in occupational activities such as general services and handicrafts, representing a rate of participation in work therapy activities of over 90 per cent of the total prison population. | Что касается труда в пенитенциарных учреждениях, то на работе в мастерских, на работах по хозяйственному обслуживанию и в кустарном производстве заняты 16963 осужденных, что составляет более 90% общей численности осужденных, задействованных в трудотерапии. |
| This involves support to the Government of Montserrat through the placement of United Nations Volunteers in key strategic physical and social infrastructure areas. Currently, four international UNVs are providing support in geographic information systems, architecture, occupational therapy, and psychology/community work. | В настоящее время четыре международных добровольца ДООН оказывают помощь в области систем географической информации, архитектуры, трудотерапии и в области психосоциальной работы среди населения. |