| Provision of services for technical aids and appliances, home visits, counseling and basic psychosocial therapy are also provided. | Кроме того, организуются обслуживание технических средств и приспособлений, помощь на дому, консультации и базовая психосоциальная терапия. |
| HARG (The Hague) therapy, for Hair loss and thinning caused by various reasons, are expected to effect hair growth Mashike. | Харг (Гаага) терапия, выпадения волос и истончение вызвана различными причинами, как ожидается, эффект роста волос Mashike. |
| Through vigorous negotiations and interventions by the national HIV/AIDS programme, antiretroviral therapy, although not free of charge, is currently much more accessible and affordable to persons living with HIV/AIDS than in previous years. | Благодаря энергичным переговорам и мерам, предпринятым в рамках национальной программы борьбы с ВИЧ/ СПИДом, антиретровирусная терапия, хотя и не является бесплатной, для лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, теперь стала куда более доступной, чем в предыдущие годы. |
| Provide a wide range of support services such as childcare, child development programmes, financial assistance, clinical therapy, and counselling in life planning and job development; | предоставление широкого спектра вспомогательных услуг, таких как уход за детьми, программы развития детей, финансовая помощь, клиническая терапия и консультирование по вопросам планирования жизни и поиска работы; |
| With the above-mentioned therapy, the effects of this overloading can be very often effectively softened with no ill effects, which allow this therapy to support the efforts of the different medical fields in order to help the patient. | И эта терапия в свою очередь может существенно уменьшить влияние таких нагрузок, что даже с точки зрения традиционной медицины приводит к исцелению. Другими словами, БПБ-терапия опирается на усилия врачей в различных направлениях, чтобы действительно помочь пациентам. |
| To ensure that 100% of pregnant women undergo effective check-ups and have access to ART and STI therapy in case of need. | Обеспечить, чтобы все без исключения беременные женщины проходили надлежащий контроль и получали, в случае необходимости, антиретровирусную терапию и лечение от ЗППП. |
| There were 10 children and young people affected in the past 20 years who were treated according to WHO protocols in terms of diagnosis and therapy. | За последние 20 лет лечение в соответствии с протоколами ВОЗ с точки зрения диагностики и терапии прошли 10 больных детей и молодых людей. |
| Specific programmes may include drug detoxification or maintenance programmes, counselling, group therapy and occupational therapy. | Конкретные программы могут включать в себя детоксификацию от наркотиков или программы, предусматривающие воздержание от их употребления, консультационные услуги, групповую терапию и профессиональное лечение. |
| In sub-Saharan Africa and South and South-east Asia, which together account for more than 34 million, or 86 per cent, of all people living with HIV/AIDS, only about 60,000 receive antiretroviral therapy. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в Южной и Юго-Восточной Азии, в которых проживает более 34 млн. человек, или 86 процентов всего населения, инфицированного ВИЧ/СПИДом, лишь около 60000 проходят лечение с использованием антиретровирусных препаратов. |
| second reporting period (2000-2002): substitution treatment (therapy), excluding short-term detoxification Extent of coverage and programme execution in the areas of treatment | Степень охвата и исполнения программ в областях лечения и реабилитации за исходный (или первый) (1998 - 2000 годы) и второй (2000 - 2002 годы) отчетные периоды: заместительное лечение (терапия), исключая кратковременную дезинтоксикацию |
| I think that here in America Therapy is considered much more commonplace, | А здесь, в Америке, психотерапия считается приемлемой для всех, |
| Isn't therapy more for... crazy people? | А не предназначена ли психотерапия больше для... чокнутых? |
| If a patient refuses to take part in a rehabilitation programme, a drug abuse therapist provides individual or group psychotherapy aimed at motivating the patient to refrain from drug use, to follow a course of therapy to prevent a relapse and to receive social and employment assistance. | При отказе пациентов от участия в реабилитационной программе врачами-наркологами проводится индивидуальная или групповая психотерапия, направленная на формирование у больного мотивации на воздержание от приема психоактивных веществ, получение противорецидивной терапии, социальной помощи и трудоустройство. |
| Burns states that he draws from at least 15 schools of therapy, and hopes that the TEAM approach will be as revolutionary a breakthrough in psychotherapy as CBT was decades ago. | Бернс заявляет, что он работает по крайней мере с 15 школами терапии, и надеется, что подход TEAM станет таким же революционным прорывом в психотерапии, каким стала в свое время когнитивно-поведенческая психотерапия. |
| For the first time in the history of NCDAC, integrational developmental group therapy has been introduced, with psychologists working with addicts both at the stage of the motivational consultation and in rehabilitation programmes. | Впервые в деятельности РКЦН внедрена интегративно-развивающая групповая психотерапия, работа психологов с зависимыми лицами, как на этапе мотивационного консультирования, так и в реабилитационных программах. |
| Okay, first of all, I don't believe in any of this therapy nonsense. | Окэ, 1 я не верю во весь этот терапевтический бред. |
| In addition to physiotherapy, I conducted photographic therapy. | Помимо основной работы, я вела терапевтический кружок фотографии. |
| You crash art therapy classes just for the adrenaline rush? | Вы разрушите наш терапевтический класс искусства, только ради заряда адреналина? |
| all right, this is a therapy session, g. | Ну, это что, терапевтический сеанс Джи? |
| In the center: Center of bathing and therapy. One thermal indoor-pool with naturally pure thermal water. | Купальни, терапевтический центр, а также закрытый бассейн с природной термальной водой. |
| I'm not saying you need therapy. | Я не сказала, что тебе нужен психотерапевт. |
| I just don't know if therapy is the answer. | Но я не думаю, что психотерапевт нам поможет. |
| We didn't get together because we decided that you needed... therapy more than an boyfriend and I think that was a good decision. | Мы не стали парой, потому что решили, что психотерапевт нужен тебе больше, чем парень, и я считаю это хорошим решением. |
| I don't need therapy. | Мне не нужен психотерапевт. |
| You couldn't resist, could you? What? I'm not saying you need therapy. | Я не сказала, что тебе нужен психотерапевт. |
| Eva's right, it's like you going to her for therapy. | Ева права, это как ты придешь к ней на сеанс. |
| It seems like a distraction from talking about your feelings about her, but okay, let's start by looking at how you're conducting her therapy, which seems to me impulsive, unorganized, and, if I'm honest, very problematic. | Выглядит так как-будто ты увиливаешь от разговора о ваших с ней чувствах, но хорошо, давай рассмотрим как ты провел с ней сеанс, который показался мне импульсивным, неорганизованным и, если честно, очень проблематичным. |
| We're hoping for both because our business model is, if you come into a therapy session with one problem, we want to make sure you leave knowing you have ten, so you keep coming back. | Ведь бизнес психологов построен на том, что если клиент пришёл на сеанс с одной проблемой, нужно, чтобы он ушёл, осознав, что у него их 10, чтобы он посещал сеансы снова и снова. |
| Glad I didn't bring it to family therapy last night. | Хорошо, что я не принесла эту штуку на сеанс семейной терапии вчера вечером. |
| What I like to do with patients in your condition is to take this therapy small steps at a time. | Для пациентов в твоём состоянии лучше всего продвигаться в лечении небольшими шагами за сеанс. |
| I won't attend tomorrow's couples therapy. | Я не пойду завтра к нашему психологу. |
| I want you to go for therapy. | Я хочу, чтобы ты пошел к психологу. |
| You want us to go to therapy? | Хочешь, чтобы мы пошли к психологу? |
| I've been trying to get you in therapy for 10 years, but no! | Я уже 10 лет пытаюсь отправить тебя к психологу, но нет! |
| He should be in therapy working through some of his issues instead of using your face. | Ему бы к психологу сходить, порешать свои проблемы, а не вымещать свою злость на тебе. |
| We were in therapy two seconds ago. | Мы только что вышли от психолога. |
| I have a therapy session with my wife. | Я должен встретить жену у психолога. |
| The cafeteria, therapy, medication rooms, | Кафетерий, кабинет психолога, медицинские комнаты, |
| He probably had counseling at some point When journaling was part of his therapy. | Возможно, в какой-то момент он посещал психолога, и ведение дневника было частью лечения. |
| In the presence of a psychologist and staff of the education department, representatives of the National Arts Therapies Association (Teris) conduct art therapy with convicts in four areas: drama therapy, dance movement therapy, music therapy and isotherapy. | Представителями Общественного объединения "Терис" в присутствии психолога и сотрудников воспитательного отдела с осужденными проводится арт-терапия по четырем направлениям: драматерапия, танцедвигательная терапия, музыкотерапия, изотерапия. |
| With psychiatric medication (usually antipsychotics) and therapy, individuals with schizophrenia can live successful and productive lives. | С помощью психиатрических препаратов (обычно антипсихотических) и соответствующей терапии больные шизофренией могут вести успешную и плодотворную жизнь. |
| The goals of antimicrobial stewardship are to help practitioners pick the right drug at the right dose and duration of therapy while preventing misuse and minimizing the development of resistance. | Целью стратегии рационального использования антибактериальных препаратов является помощь практикующим врачам в подборе правильного препарата, правильной дозировки и продолжительности курса лечения с тем, чтобы предотвратить неправильное применение лекарственных препаратов и свести к минимуму развитие резистентности. |
| Having recently returned from Burkina Faso, Niger and Mali, the Deputy Director of DPSM acknowledged that, although 40,000 Malians were known to be receiving anti-retroviral therapy, providing medicines to the Malian refugees at a similar level to their home country is challenging. | С учетом итогов недавнего посещения Буркина-Фасо, Нигера и Мали заместитель директора ОПУП признал, что, хотя, по имеющимся данным, антиретровирусное лечение проходят 40000 малийцев, возникают трудности с предоставлением лекарственных препаратов малийским беженцам в том же объеме, что и в их стране происхождения. |
| That Programme established a comprehensive approach addressing HIV/AIDS-related problems, including the introduction of triple antiretroviral therapy as part of the Government's Medicare policy, as well as of approval of other necessary medication and therapy. | В этой программе излагается всеобъемлющий подход к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, включая введение тройной антиретровирусной терапии в качестве части государственной программы медицинской помощи, а также одобрение других необходимых препаратов и методов лечения. |
| The services available in the centres for mental health, provided to the users include: Diagnostics, medication, application of depot medication, individual therapy, group therapy, family therapy, psychological education, working with clients who have a dual diagnosis. | Услуги, предоставляемые в центрах психического здоровья, включают диагностику, лечение, применение препаратов пролонгированного действия, индивидуальную терапию, групповую терапию, семейную терапию, психологическое образование, работу с клиентами, имеющими двойной диагноз. |
| I'd know if he was in therapy. | Я бы знала, ходит ли он к психиатру. |
| You do it again, and we're going to therapy. | Ещё раз так сделаешь, и мы пойдём к психиатру. |
| I had to go to therapy for post-traumatic stress. | Я после этого долго ходил к психиатру. |
| I went to therapy. | Я ходил к психиатру. |
| Where the hell do you get the set of balls to tell your wife she needs therapy? | Как у тебя храбрости хватило отправить жену к психиатру? |
| I asked her to come to a therapy session with me and she refused. | Я попросил ее пойти на прием к терапевту вместе со мной, а она отказалась. |
| Funny thing is that it's secrecy or misunderstandings, things never spoken that usually land people in therapy in the first place. | Забавно, что из-за такой секретности или недопонимания, никогда не обсуждается, что обычно приводит людей к терапевту в первую очередь. |
| I've been through therapy myself. | Я сам ходил к терапевту. |
| I go to therapy. | Я хожу к терапевту. |
| You were in therapy? | Вы ходили к терапевту? |
| Well, it may be appropriate for that person to seek therapy. | Для кого-то эта грязь, вероятно, может оказаться лечебной. |
| The right to therapy and social care in conditions that satisfy health and hygiene requirements and are not degrading to the individual; | оказание лечебной и социальной помощи в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим требованиям и не унижающих человеческое достоинство; |
| Intervention by the institution takes the form in this case of: A programme of educational and vocational apprenticeship; A social rehabilitation project; The concern to individualize care in terms of the young person's problems; Possible therapy. | В этом случае специальное учреждение принимает меры для обеспечения, в частности: программы школьного обучения и профессиональной подготовки; подготовки к возвращению в общество; индивидуального подхода к учету проблем молодежи; организации, по возможности, лечебной терапии. |
| The Curative Education and Social Therapy Council maintains regular specialist groups for work on specific issues and tasks. | Совет по лечебной педагогике и социальной терапии создаёт и поддерживает работу постоянных рабочих групп, которые занимаются решением определенных проблем и задач. |
| The Council for Curative Education and Social Therapy maintains relationships with and between centres for anthroposophical curative education and social therapy and their associations all over the world. | Совет по лечебной педаго-гике и социаль-ной терапии объеди-няет лечебно-педагоги-ческие и социально-терапевтические учреждения и союзы всего мира. |
| However, drowsiness and tolerance become problems with continued use and none are now considered first-line choices for long-term epilepsy therapy. | Однако сонливость и толерантость вызвали проблемы, связанные с их дальнейшим использованием, и в настоящее время препараты данной группы не считают препаратами выбора для долгосрочной терапии эпилепсии. |
| As in humans, they are used in the first-line management of seizures, status epilepticus, and tetanus, and as maintenance therapy in epilepsy (in particular, in cats). | Бензодиазепины применяются в ветеринарной практике как препараты выбора при лечении судорог, эпилептического статуса и столбняка, а также в качестве поддерживающей терапии при эпилепсии (в частности, у кошек). |
| All AIDS patients who are currently receiving antiretroviral therapy are given their medication in a timely manner, records are kept of antiretrovirals drugs received and issued, and drugs are issued during the course of treatment in line with the clinical protocols approved by the Ministry of Health. | Всем больным СПИД, которым назначена антиретровирусная терапия на текущий период, своевременно отпускаются препараты, проводится учет поступивших антиетровирусных препаратов и отпущенных препаратов, отпуск препаратов на курс лечения проводится согласно утвержденным Минздравом клиническим протоколам. |
| During her stay in the department, she was prescribed intramuscular vitamin therapy (vitamins C and B1) and cardiac sedatives to be taken internally (tincture of motherwort, valerian extract and Corvalol), which she categorically refused to take. | Во время нахождения в отделении осужденной М.Таджибаевой была назначена витаминотерапия в/м (витамины "С", "В-1"), успокаивающие сердечные препараты внутрь (настойка пустырника, экстракт валерианы, корвалол), от которых осужденная категорически отказалась. |
| There are many reasons for these positive developments, but one of the most remarkable is in the increase in the number of people around the world on anti-retroviral therapy, the medicines they need to keep their HIV in check. | Многие причины положили начало этим тенденциям, но самая значительная из них заключается в увеличении по всему миру количества людей, получающих антиретровирусную терапию, препараты, необходимые для сдерживания ВИЧ. |
| Ludacris formatted the CD to have two sides: a Release side and a Therapy side on a single CD. | Ludacris решил сделать двухсторонний компакт-диск: на одной стороне Release на другой Therapy. |
| There are also many trade and technical schools such as Healing Mountain Massage School and the Utah College of Massage Therapy. | В городе также находится большое количество профессионально-технических училищ, например Healing Mountain Massage School и Utah College of Massage Therapy. |
| In March 2015, the band Aquarian Dream filed a $150,000 lawsuit against Miller for sampling the band's song "Yesterday (Was so Nice Today)" in the song "Therapy" on his 2014 mixtape Faces. | В марте 2015 года группа Aquarian Dream подала иск против Миллера на 150 тысяч долларов за сэмплирование песни «Yesterday (Was so Nice Today)» в песне «Therapy» на его микстейпе 2014 года Faces. |
| In 1996, the approval of the first drug of a class called protease inhibitors led to the adoption of a multi-drug, anti-HIV regimen known as highly active antiretroviral therapy, or HAART. | В 1996 году был разрешен к применению первый препарат из класса ингибиторов протеаз, что привело к принятию многопрепаратного плана лечения СПИД, известного как высокоактивная антиретровирусная терапия (highly active antiretroviral therapy, HAART). |
| Or Noir, his major album on Therapy Music/ AZ/ Universal Music, was released on 21 October 2013. | Его дебютный альбом был выпущен на Therapy Music/ AZ/ Universal Music 21 октября 2013 года. |
| Vacation schools for children and adolescents in public schools emphasizing occupational therapy and play; | летняя школа для детей и подростков, обучающихся в государственных школах, с уделением основного внимания трудотерапии и играм; |
| You're supposed to be in therapy. | Ты должна быть на трудотерапии. |
| An early example of occupational therapy was introduced, including walks and farm labouring in pleasant and quiet surroundings. | Применялись зачаточные варианты трудотерапии, включавшие прогулки и сельскохозяйственную работу в приятной и спокойной обстановке. |
| Once the patient is discharged, the family is offered hospital day service, which consists of a kind of therapy to keep the patient doing manual tasks that help him or her not to suffer a relapse. | Как только пациента выписывают, семье предлагают вариант надомного лечения, состоящего в трудотерапии, помогающей пациенту избежать рецидива. |
| (e) Provision of occupational therapy (OT), physiotherapy (PT) and speech therapy (ST) to enhance self-reliance of children with disabilities in daily living, correct deformities and prevent deterioration in health; and | ё) проведение трудотерапии (ТТ), физиотерапии (ФТ) и лечения дефектов речи (ЛДР), чтобы сформировать стойкие навыки самообслуживания в повседневной жизни у детей с ограниченными возможностями, исправить пороки развития и не допустить ухудшения здоровья; и |