| I'm calling the police - breaking and entering, theft, abduction. | Я вызываю полицию - вторжение в дом, кража, похищение. |
| Yes, but you also believed that there was an actual theft of Rowby's work. | Да, но вы еще и верили, что это была кража работы Роуби. |
| If Rowby's song was a transformative artwork, then an automatic copyright was applied the moment he recorded it, and Mr. Tiller's theft was an actual theft. | Если песня Роуби - это преобразованное произведение, тогда автоматически установленное авторское право действует с момента, когда он его записал, а кража мистера Тилер - это настоящая кража. |
| Theft of munitions from the base armory. | Кража боеприпасов из оружейного склада. |
| Theft and misappropriation (total) | Кража и незаконное присвоение (всего) |
| This limitation was added by the Sub-Committee to address concerns over the disclosure of controlled medicinal substances whose identity in transport could lead to practical and logistical problems including theft and unauthorized use and distribution. | Это ограничение было добавлено Подкомитетом с целью учета озабоченностей по поводу раскрытия сведений о контролируемых медицинских препаратах, идентификация которых в ходе перевозки могла бы создать проблемы практического и логистического характера, включая хищение и несанкционированное использование и распределение. |
| The theft or extortion of radioactive materials, carried out with the use of force endangering life or health, or by an organized group or criminal association shall be punished by imprisonment for five to ten years with or without confiscation of property. | (З) Хищение или вымогательство радиоактивных материалов, совершенные с применением насилия, опасного для жизни и здоровья, либо организованной группой или преступным сообществом, наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет с конфискацией имущества или без таковой». |
| Noting relevant General Assembly resolutions, the IOC Assembly recognized that vandalism and damage to ocean observing networks took many forms, including ship impacts, incidental damage, direct exploitation of moorings as fish aggregation devices, intentional damage and theft. | Отметив соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, Ассамблея МОК признала, что вандализм и причинение ущерба сетям океанических наблюдений принимают различные формы, включая столкновения с судами, случайный ущерб, непосредственное использование буев в качестве рыбосборных устройств, умышленный ущерб и хищение. |
| Caution must be exercised in such analysis, however, due to the small number of States for which data are available and differences in the definition of theft of cultural property. | Однако к результатам такого анализа следует относиться с известной осторожностью по причине небольшого числа государств, в отношении которых имеются данные, и разницы в определениях понятия "хищение культурных ценностей". |
| B. Theft and misappropriation | В. Хищение и незаконное присвоение средств |
| It specifically delayed construction of the temple, to buy time for theft. | Она специально откладывала строительство храма, чтобы выиграть время на воровство. |
| The overwhelming majority of the minors were convicted of theft, justifying it on grounds of difficult social and economic circumstances. | Подавляющее большинство несовершеннолетних были осуждены за воровство, оправдывая это тяжелыми социальными и экономическими условиями. |
| The cybercriminals I talked about, despite theft of millions of dollars, actually still haven't been arrested, and at this point possibly never will. | Киберпреступники, о которых я рассказал, несмотря на воровство миллионов долларов, на самом деле до сих пор не арестованы и, скорее всего, никогда не будут. |
| One should use the rationalisation for theft, fraud and social parasitism without any bad conscience because of the persecution during the Third Reich. | Без зазрения совести некоторые оправдывают их воровство, мошенничество и социальный паразитизм преследованиями во времена Третьего рейха. |
| You know, car theft, shoplifting. | Кража машин, магазинное воровство. |
| This guy got 2 years for car theft. | Ну так он два года отсидел за угон. |
| It's not grand theft if the car's worth $30. | Если тачка стоит 30 долларов, это не считается за угон. |
| Breaking and entering, receiving stolen goods, car theft. | О, взлом и проникновение, укрывательство краденого, угон машин. |
| That's grand theft nautical. | Это угон морского судна. |
| Carjacking and theft of vehicles in Darfur and eastern Chad are the second most common means by which armed actors procure 4x4 vehicles. | Угон и кража автомобилей в Дарфуре и Восточном Чаде является вторым наиболее распространенным способом, с помощью которого вооруженные лица достают полноприводные автомобили. |
| Examples include responses in which violations, such as the theft of human rights databases, are treated as common crimes. | Например, ответы показывают, что такие нарушения, как похищение баз данных по правам человека, рассматриваются в качестве обычных преступлений. |
| On the other hand, it is with concern that we note the theft of 64 archaeological objects of priceless value from the museum on the island of Aegina, near Athens. | С другой стороны, мы с озабоченностью отмечаем похищение 64 бесценных археологических экспонатов из музея на острове Эгина, вблизи Афин. |
| Lastly, in its reply to question 18, the delegation had merely indicated that the authorities had not needed to apply the laws criminalizing any act of subversion, secession or theft of State secrets. | Наконец, в своем ответе на пункт 18 списка делегация ограничилась указанием того, что властям не приходилось в прошлом применять законы, наказывающие за любое действие подрывного, сепаратистского характера или похищение государственных секретов. |
| They plan the kidnapping and theft together? | Они вместе спланировали похищение и кражу? |
| Deliberate attacks on an individual's life or personal safety; the theft, hijacking and diversion of an aircraft, vessel or any other means of transport; | сознательное покушение на жизнь, сознательное посягательство на физическую неприкосновенность лиц, похищение и незаконное лишение свободы, а также угон самолетов, судов или любых других транспортных средств; |
| Which means it wasn't theft. | Значит, это было не ограбление. |
| At the age of thirteen, Noel received six months probation for theft from a corner shop. | Когда Ноэлу было тринадцать лет, он получил шестимесячный испытательный срок за ограбление магазина. |
| Tendencies studied included: permissiveness in the presence of psychopathy - tolerance of criminal behaviour such as theft - and psychopathic tendencies such as frequent lying, violence and robbery. | Была исследована распространенность таких явлений, как терпимость по отношению к психопатии, терпимость к такому преступному поведению, как ограбление, а также психопатические тенденции - частая ложь, насилие и воровство. |
| An act of theft Shall not be considered felony burglary. | В действиях вора и не могут быть рассмотрены как ограбление со взломом. |
| Conveyance crime scenes are crimes committed by means of transportation, such as robbery or auto theft. | Транспортные места преступлений - это области преступлений, совершенных с помощью транспорта, то есть ограбление или кража авто. |
| Petty theft, robbery, vandalism. | Мелкое воровство, грабеж, вандализм. |
| Hold-up at gunpoint and theft of WFP vehicles. | Вооруженный грабеж и угон автомобилей МПП. |
| He has committed around 40 offences, including theft and robbery, for which he has been punished. | Он совершил порядка 40 преступлений, в том числе кражу и грабеж, за которые был наказан. |
| Predominant among these are theft and armed robbery, which seriously endanger the security, property and lives of citizens. | Основными из них являются воровство и вооруженный грабеж, создающие серьезную угрозу безопасности, собственности и жизни граждан. |
| Crimes such as theft, robbery and assault are generally defined in similar ways and recorded by the police in most countries. | Такие преступления, как кража, грабеж и нападение, в большинстве стран определяются в целом аналогично и регистрируются полицией. |
| I don't want to encourage theft. What's it worth? | Я не говорю из чего он, чтобы не соблазнять воров. |
| His dislike of such men was highlighted in his defence of three men in 1788 for theft; they were charged with assaulting John Troughton, putting him in fear of his life, and stealing his hat. | Он упомянул о своей неприязни к ловцам воров в 1788 году, когда защищал трёх человек, якобы воров; они были обвинены в грубом нападении на Джона Траутона, и в том, что, угрожая ему, забрали шляпу. |
| Protect yourself from murder, theft and wild animals. | Защитите себя от воров, грабителей и диких зверей. |
| The market for using security smoke as a theft prevention tool came about because of an increase in the ability of thieves to circumvent existing physical security measures, often by simply raising the level of violence utilised to gain entry. | Рынок охранно-дымовых систем, использующегося в качестве средства предотвращения краж и хищений, появился в результате возросшей способности воров обойти существующие системы безопасности, часто путём усовершенствования средств, использующихся для взлома. |
| At the end of the UNTAC mandate, the military component was withdrawn in its entirety, with the exception of some military police, before the liquidation phase was completed, leaving many of the mission's valuable assets vulnerable to theft and pilferage. | На заключительном этапе осуществления мандата ЮНТАК военный компонент, за исключением некоторых подразделений военной полиции, был полностью выведен до завершения этапа ликвидации, вследствие чего значительная часть материальных ценностей миссии стала потенциальной добычей для расхитителей и воров. |
| These items have been permanently installed to avoid theft and cannot be removed. | Во избежание расхищения это оборудование было установлено на стационарной основе и вывозу не подлежит. |
| These items are essential until UNTAC is fully withdrawn; they have been permanently installed to avoid theft and cannot be removed. | Существенная потребность в этом оборудовании будет сохраняться вплоть до полного вывода ЮНТАК, во избежание расхищения оно установлено на стационарной основе и вывозу не подлежит. |
| In addition, the National Team for Combating Criminal Activity Against National Heritage had been established in 2007 to prevent and combat the devastation, theft and illicit export of works of arts and other objects of cultural heritage. | Кроме того, в 2007 году была создана национальная группа по борьбе с преступной деятельностью, направленной против национального наследия, в целях предотвращения истребления, расхищения и незаконного вывоза произведений искусства и других объектов культурного наследия и борьбы с этими деяниями. |
| To help ease the obligations of government institutions which are often weak, supplementary objectives, such as social issues, resource theft management, protection of environmentally sensitive areas, and planning can be included as part of private-sector contracts, allowing the exploitation of public resources. | Чтобы облегчить выполнение государственными институтами (которые зачастую являются слабыми) своих обязательств, в заключаемые с частным сектором контракты, разрешающие эксплуатацию государственных ресурсов, можно включать дополнительные задачи, такие, как решение социальных вопросов, охрана ресурсов от расхищения, защита экологически неустойчивых районов и планирование. |
| ongoing theft of cultural, intellectual, religious and spiritual property of indigenous peoples. | Кроме того, необходимо незамедлительно обеспечить защиту с целью прекращения продолжающегося расхищения культурной, интеллектуальной, религиозной и духовной собственности коренных народов. |
| There have been numerous incidents of interference with and theft from convoys travelling to Gorazde. | Известны многочисленные случаи создания препятствий для автоколонн, направляющихся в Горажде, и разграбления перевозимых ими грузов. |
| These attacks have a severe impact on the ability of UNAMID to operate and the protection of humanitarian access, and serve as an opportunity for armed groups to resupply their forces through the theft of United Nations assets. | Эти нападения серьезным образом отражаются на способности ЮНАМИД к выполнению своих задач и обеспечению защиты гуманитарного доступа, давая вооруженным группам возможность пополнять свои запасы путем разграбления имущества Организации Объединенных Наций. |
| The national police in North Kivu currently suffers from a serious lack of equipment, often a result of the theft of equipment stocks between October 2008 and January 2009. | В настоящее время Национальная полиция испытывает в Северном Киву серьезную нехватку снаряжения, что нередко бывает результатом разграбления запасов материальных средств в период с октября 2008 года по январь 2009 года. |
| The Movement remained concern at the loss, destruction, removal, theft, pillage, illicit movement or misappropriation of and any acts of vandalism or damage, directed against cultural property in areas or armed conflict and territories that are occupied. | 29.3 Движение вновь выразило озабоченность по поводу утраты, уничтожения, изъятия, хищения, разграбления, незаконного перемещения или присвоения культурных ценностей и любых актов вандализма в отношении них, либо нанесения им ущерба в районах вооруженного конфликта и на оккупированных территориях. |
| Under such circumstances the aid community has come to accept a certain level of risk, loss, theft and diversion as "the cost of doing business" in Somalia. | В таких условиях гуманитарное сообщество сознательно идет на определенный риск и потери, воспринимая случаи разграбления и нецелевого использования какой-то части груза как «цену за осуществление своей деятельности» в Сомали. |
| They are suspected of taking part in armed robberies in Bahrain in September 2013, involving the theft of jewellery worth over 1.1 million euros. | Они подозреваются в причастности к вооруженным ограблениям в Бахрейне в сентябре 2013 года, в ходе которых были похищены ювелирные изделия на сумму более 1,1 млн. евро. |
| The church of Saint Afxentios in Komi Kepir village has also reportedly been subjected to acts of vandalism, including the theft of frescoes. | Акты вандализма были совершены в церкви Св. Афксентия в деревне Коми-Кепир, в частности были похищены фрески. |
| The raids led to a number of deaths, theft of livestock and the abduction of women and children. | В результате этих рейдов погибло несколько человек, был украден крупный рогатый скот и были похищены женщины и дети. |
| Investigative authorities found that the boxes from which the minerals were supposed to have been taken had not been forced open, and that guards protecting the material had been sent away just before the "theft". | Следственные органы установили, что ящики, из которых были предположительно похищены минералы, не были взломаны и что охранники объекта были отозваны с него непосредственно перед «хищением». |
| Incidents of theft of related materials continue, for example, the theft of radioactive material in Mexico in December 2013 and the seizure of a kilogram of uranium in South Africa in November 2013. | Продолжаются случаи похищения соответствующих материалов; так, в декабре 2013 года радиоактивные материалы были похищены в Мексике, а в ноябре 2013 года 1 кг урана был изъят в Южной Африке. |
| Are you talking about your relationship, or finishing Grand Theft Auto? | Ты говоришь о ваших отношениях, или о концовке ГТА? |
| Through there, those places, that's, basically, Grand Theft Auto! | Там, за порталами, практически ГТА! |
| Nico Bellic is the name of a main character in "Grand Theft Auto IV." | Нико Беллик - имя главного персонажа в игре "ГТА 4". |
| I'm playing Grand Theft Auto later. | Я еще поеду за рулем в ГТА. |
| "Grand Theft Auto" can wait a night. | "ГТА" может подождать. |