| In Argentina, a new law recently modified the sanctions for the various forms of crime involving motor vehicles (theft, joy-riding, conspiracy etc.). | В Аргентине недавно был принят новый закон, предусматривающий изменение санкций за различные виды преступлений, связанных с транспортными средствами (кража, автолихачество, сговор и т. д.). |
| The approach should be developed step by step and the focus should be given on most important issues such as metal theft and vandalism in order to prove the feasibility of the proposal. | Соответствующий подход следует разрабатывать поэтапно, причем в центр внимания следует поставить такие наиболее важные вопросы, как кража металла и вандализм, для подтверждения практической осуществимости данного предложения. |
| Section 113 of the Criminal Law is applicable to embezzlement in both the public and private sectors, because theft and embezzlement are used synonymously in Zimbabwean law. | Статья 113 Уголовного кодекса применяется в отношении хищений как в публичном, так и частном секторе, поскольку в рамках законодательства Зимбабве кража и хищение рассматриваются как синонимичные понятия. |
| This project involves review of the property offences such as stealing, burglary, robbery, unlawful use and other offences related to theft, fraud, forgery, extortion, currency offences, and property damages and arson. | Этот проект предусматривает пересмотр экономических преступлений, таких как хищение, кража, ограбление, незаконное присвоение имущества и другие преступления, связанные с воровством, мошенничеством, подлогом, вымогательством, валютными операциями, повреждением имущества и поджогом. |
| Theft? Blood feud? It makes no matter why. | Кража, кровная месть - какая разница? |
| The Criminal Code details offences that relate to the administration of government more broadly, including theft, obtaining property or financial advantage by deception, making of false statements on official documents and general dishonesty by public officials. | В Уголовном кодексе круг преступлений, относящихся к сфере государственного управления, определен более широко и включает хищение, получение имущественных и финансовых выгод обманным путем, внесение ложных сведений в официальные документы и общую недобросовестность публичных должностных лиц. |
| Embezzlement is also to be treated as "theft". | Хищение квалифицируется как "кража". |
| (c) Theft of cultural property, or make it an aggravating circumstance of the offence of ordinary theft; | с) хищение культурных ценностей или признание такового отягчающим обстоятельством при совершении правонарушения, связанного с обычной кражей; |
| New Ukrainian regime incriminates Arbuzov in theft of 120 million hryvnia of profit of "BTB" channel, which he has initiated to launch. | Сергею Арбузову инкриминируют хищение 120 миллионов гривен прибыли телеканала БТБ, инициатором создания которого он выступил. |
| In the final months of UNTAC's mandate, theft of United Nations property was so rampant that as much of the property as possible was immediately shipped out of the country, to Thailand, from which it was shipped to other missions. | В последние же месяцы действия мандата ЮНТАК хищение имущества Организации Объединенных Наций приобрело такие масштабы, что пришлось в срочном порядке вывезти как можно большую часть имущества из Камбоджи в Таиланд, откуда оно переправлялось в другие миссии. |
| William Conrad Philips arrest record "petty theft, and heroin possession". | История арестов Уильяма Конрада Филипса "Мелкое воровство плюс хранение героина". |
| She had twice been widowed; her first husband was a carpenter and her second had been hanged for theft. | Уэллс дважды стала вдовой: её первый муж был плотником, а второй был повешен за воровство. |
| The theft, you mean, because it's a sin? | Вы имеете ввиду воровство, так как это грех? |
| Theft, assault, damage to public good, and use of weapons of war. | Воровство, нападение, повреждение имущества и использование военного оружия. |
| Theft goes against the principles of Tolstoy thought. | Воровство противоречит самим принципам учения Толстого. |
| He just finished a two-year stint for grand theft auto. | Он недавно вышел после двухгодичного заключения за угон автомобиля. |
| Reasons for deregistration include: theft, export abroad, private storage, e.g. as with collector models, sale to a vehicle dealer or third party, use of individual vehicle parts for other vehicles, conversion and registration as "self-built". | Причины снятия с учета включают: угон, вывоз за границу, хранение у частных лиц, например в случае коллекционных моделей, продажа автомобиля дилеру или третьей стороне, использование отдельных частей транспортного средства для других транспортных средств, переоборудование и регистрация в качестве "самостоятельно изготовленного". |
| Article. 267 - Vehicle theft | Ст. 267 - угон транспортного средства |
| The sensational theft of the most coveted ship in the universe, the starship Heart of Gold. | Конечно же, главная новость дня -... сенсационный угон самого желанного корабля во всей Вселенной -... космолета Золотое Сердце ... прямо с церемонии первого запуска. |
| Those incidents included carjacking, illegal taxation, theft at gunpoint and confiscation of vehicles and relief items, all of which constitute violations of international humanitarian law. | Эти инциденты включали угон автомобилей, незаконное налогообложение, кражи под угрозой оружия и конфискацию транспортных средств и предметов гуманитарной помощи в нарушение международного гуманитарного права. |
| It was my feeling that the theft of a vehicle from a departmental lot... would reflect poorly on the department. | Мне показалось, что похищение машины со стоянки департамента... бросит тень на весь департамент. |
| Bride theft was a serious violation of human rights but was the foundation for 51 per cent of all marriages, according to NGO sources. | Похищение невест - серьезное нарушение прав человека, но оно является, по данным источников НПО, основой 51 процента всех браков. |
| But the Doctor admits he needs the help of the Time Lords to return the soldiers to their own times, but in asking, risks capture for his own past crimes, including the theft of the TARDIS. | Но Доктор понимает, что ему требуется помощь Повелителей времени, чтобы вернуть солдат в их время, что повлечёт за собой наказание его за его предыдущие преступления, включая похищение ТАРДИС. |
| From question 2: car theft; kidnapping; fraud; bribery/corruption | Из вопроса 2: кража автомобилей; похищение людей; мошенничество; подкуп/коррупция |
| With regard to the apparent tolerance of the custom of "bride theft", abduction of women and forced marriage, the State condemned the practice as an outdated custom. | Что касается якобы терпимого отношения к обычаю «кражи невесты», похищение женщин и брак по принуждению осуждаются государством как изжившие себя традиции. |
| Which means it wasn't theft. | Значит, это было не ограбление. |
| 19 February: theft of property belonging to Modeste Mutinga. | 19 февраля: ограбление некоего Модесте Мутинги. |
| We're told the boy's motive was theft, are we not? | Нам сказали, что мотивом мальчишки было ограбление, так? |
| The Mission also believes that investigation of these groups should focus specifically on some of the particularly sensitive areas already indicated, like drug trafficking, car theft and the smuggling of wood. | Миссия считает также, что расследование деятельности этих групп должно быть сосредоточено в конкретных и уже известных областях, представляющих особую важность, как, например, незаконный оборот наркотиков, ограбление транспортных средств и контрабанда пиломатериалов. |
| Trafficking in cultural property is often the result of looting or theft, leading to the loss of important objects that constitute part of the culture and identity of a people. | Зачастую незаконному обороту культурных ценностей предшествует ограбление или хищение, что приводит к утрате важных предметов, являющихся частью культуры и самобытности народа. |
| Petty theft, robbery, vandalism. | Мелкое воровство, грабеж, вандализм. |
| In my book, it was theft. | А по мне - так это грабеж средь бела дня. |
| Mr. AL JETLAWI, responding to question 12, said that the penalties of flogging and amputation were imposed for adultery, theft and highway robbery. | Г-н АД-ДЖЕТЛАУИ, отвечая на двенадцатый вопрос, говорит, что наказание в виде порки и ампутации назначается за супружескую неверность, кражу и грабеж. |
| The court had enforced a number of punishments, including the cutting off of hands as a punishment for theft; the cutting off of opposite hand and leg for looting and robbery; and stoning for adultery. | Суд вынес ряд наказаний, включая отрубание рук в качестве наказания за воровство; отрубание руки и ноги на противоположных сторонах тела за мародерство и грабеж; и забрасывание камнями за супружескую измену. |
| A third category of offences (such as theft, burglary or malicious woundings) are known as "either way" offences and can be tried either by magistrates or by the Crown Court depending on the circumstances of each case and the wishes of the defendant. | Правонарушения третьей категории (такие, как воровство, грабеж или злоумышленное нанесение ран) известны как "прочие" правонарушения и могут в зависимости от обстоятельств каждого дела и пожеланий подсудимого рассматриваться магистратами или Судом короны. |
| We don't handle auto theft. | Мы не занимаемся поимкой таких воров. |
| I don't want to encourage theft. What's it worth? | Я не говорю из чего он, чтобы не соблазнять воров. |
| There's a lot of robberies, vandalism, and theft. | Много грабителей, вандалов и воров |
| You know, auto theft, couple of B-and-E's. | Знаешь, воров машин, парочку Би и Эс. |
| The market for using security smoke as a theft prevention tool came about because of an increase in the ability of thieves to circumvent existing physical security measures, often by simply raising the level of violence utilised to gain entry. | Рынок охранно-дымовых систем, использующегося в качестве средства предотвращения краж и хищений, появился в результате возросшей способности воров обойти существующие системы безопасности, часто путём усовершенствования средств, использующихся для взлома. |
| These items have been permanently installed to avoid theft and cannot be removed. | Во избежание расхищения это оборудование было установлено на стационарной основе и вывозу не подлежит. |
| That is why it is a prime target for the theft of archaeological treasures by the old colonizing Powers or by certain countries that wish to include these rare pieces in their museums. | Вот почему Ирак становится основной мишенью в деле расхищения археологических сокровищ старыми колониальными державами или некоторыми странами, которые хотят включить эти ценные предметы искусства в коллекции своих музеев. |
| This is in recognition of the Agency's critical role in safeguarding nuclear materials and facilities to prevent their theft or diversion for military purposes, which calls for the universal conclusion of Additional Protocols. | Это свидетельство признания нашей страной ключевой роли Агентства в обеспечении сохранности ядерных материалов и установок и недопущении их расхищения или переключения на военные цели - непременным условием выполнения Агентством этой своей роли является заключение дополнительных протоколов всеми государствами. |
| To help ease the obligations of government institutions which are often weak, supplementary objectives, such as social issues, resource theft management, protection of environmentally sensitive areas, and planning can be included as part of private-sector contracts, allowing the exploitation of public resources. | Чтобы облегчить выполнение государственными институтами (которые зачастую являются слабыми) своих обязательств, в заключаемые с частным сектором контракты, разрешающие эксплуатацию государственных ресурсов, можно включать дополнительные задачи, такие, как решение социальных вопросов, охрана ресурсов от расхищения, защита экологически неустойчивых районов и планирование. |
| ongoing theft of cultural, intellectual, religious and spiritual property of indigenous peoples. | Кроме того, необходимо незамедлительно обеспечить защиту с целью прекращения продолжающегося расхищения культурной, интеллектуальной, религиозной и духовной собственности коренных народов. |
| There have been numerous incidents of interference with and theft from convoys travelling to Gorazde. | Известны многочисленные случаи создания препятствий для автоколонн, направляющихся в Горажде, и разграбления перевозимых ими грузов. |
| The recommendations of the Panel are measured and carefully calibrated in support of peace but in adamant opposition to further theft of resources that belong to the people of the Democratic Republic of the Congo. | Рекомендации Группы сформулированы и тщательно скалиброваны в поддержку мира и направлены против дальнейшего разграбления ресурсов, принадлежащих народу Демократической Республики Конго. |
| In addition to direct theft and looting of inputs, the methods employed were increasingly sophisticated, in some instances involving specialized fraudulent document production. | Помимо прямой кражи и разграбления ресурсов, используемые методы становились все более утонченными и в ряде случаев были связаны со специальным изготовлением поддельных документов. |
| First, stockpiles with insufficient physical security measures are prone to illegal entry or attack, resulting in an increased risk of sabotage, theft or mass looting. | Во-первых, запасы с недостаточными мерами физической защиты подвержены угрозе несанкционированного проникновения или нападения, что создает возросшую угрозу диверсии, кражи или массового разграбления. |
| Under such circumstances the aid community has come to accept a certain level of risk, loss, theft and diversion as "the cost of doing business" in Somalia. | В таких условиях гуманитарное сообщество сознательно идет на определенный риск и потери, воспринимая случаи разграбления и нецелевого использования какой-то части груза как «цену за осуществление своей деятельности» в Сомали. |
| The subsequent theft of the league and cup trophies cost the club £130 to replace them. | Оба трофея были похищены, в результате клуб был вынужден заплатить 130 фунтов, чтобы их заменить. |
| The church of Saint Afxentios in Komi Kepir village has also reportedly been subjected to acts of vandalism, including the theft of frescoes. | Акты вандализма были совершены в церкви Св. Афксентия в деревне Коми-Кепир, в частности были похищены фрески. |
| The raids led to a number of deaths, theft of livestock and the abduction of women and children. | В результате этих рейдов погибло несколько человек, был украден крупный рогатый скот и были похищены женщины и дети. |
| Investigative authorities found that the boxes from which the minerals were supposed to have been taken had not been forced open, and that guards protecting the material had been sent away just before the "theft". | Следственные органы установили, что ящики, из которых были предположительно похищены минералы, не были взломаны и что охранники объекта были отозваны с него непосредственно перед «хищением». |
| These included three cases of car theft and three instances of theft of household goods and cash. | Им совершено три угона автомобилей и три квартирных кражи, в результате которых были похищены вещи и деньги. |
| Through there, those places, that's, basically, Grand Theft Auto! | Там, за порталами, практически ГТА! |
| Turtle, you know how you drive in Grand Theft Auto? | Черепаха, ты знаешь, как ты водишь в ГТА? |
| Nico Bellic is the name of a main character in "Grand Theft Auto IV." | Нико Беллик - имя главного персонажа в игре "ГТА 4". |
| I play a lot of Grand Theft Auto. | Я часто играю в ГТА. |
| Like Grand Theft Auto: | Это как в игре ГТА: |