Now you see why I can't testify. | Теперь ты видишь, почему я не могу давать показания. |
He was about to testify as a whistle-blower. | Он как раз должен был давать показания как свидетель. |
Mrs. Mayer is still willing to testify? | Миссис Майерс все еще готова давать показания? |
Witnesses have been intimidated and threatened and, as a result, refused to testify or reversed their testimony. | Свидетели подвергаются запугиваниям и угрозам, и в результате они либо отказываются давать показания, либо отрицают показания, данные ими ранее. |
So you're telling me there's no need for me to testify at all? | Так ты говоришь, что мне больше не надо давать показания? |
He learned things, and he will testify in exchange for early parole. | Он многое узнал и готов дать показания в обмен на досрочное освобождение. |
I have an eyewitness who will come to testify. | Он хочет приехать и дать показания. |
Paula, I want you to come, persuade him to testify on your behalf. | Пола, нужно, чтобы вы поехали, убедили его дать показания в вашу пользу. |
There's no way they're ever letting you testify. | Они никогда не позволят вам дать показания. |
You have to testify. | Вы должны дать показания. |
Were you too sick to testify? | Вы болели и не могли свидетельствовать? |
She wants to testify at her own trial. | Она хочет свидетельствовать на суде. |
You can testify anonymously. | Ты можешь свидетельствовать анонимно. |
I got these badly worded e-mails warning me not to testify. | Я получил непонятные электронные письма, предостерегающие не свидетельствовать. |
Judge Gaughan disagreed that as a journalist DeRogatis had a First Amendment basis for refusing to testify, but excused DeRogatis from taking the stand in front of the jury based upon his Fifth Amendment right not to incriminate himself. | Судья не согласился с тем, что, как журналист, Дерогатис имел право апеллировать к первой поправке для отказа от дачи показаний, но допустил, что критик мог не давать показания перед присяжными, основываясь на пятой поправке (не свидетельствовать против себя). |
He knew how I badgered Hannah to testify. | Он знал, что я не отставала от Ханны, требуя дачи показаний. |
You told me yesterday your client declined to testify. | Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний. |
With the witness unfit to testify, Rizzuto was acquitted in 1989. | По причине непригодного для дачи показаний свидетеля, Ризутто был оправдан в 1989 году. |
We're going to subpoena you to testify. | Мы собираемся вызвать вас для дачи показаний. |
Monitoring and protecting witnesses called to testify in the trial of the fugitive | Мониторинг и защита свидетелей, вызванных для дачи показаний на судебном процессе над лицом, скрывавшимся от правосудия; |
According to scientists, stone faces built in the inner walls, testify, that the Tiwanaku civilization included many tribes and nations of altiplano and adjacent to it areas. | Вмонтированные во внутренние стены каменные лица, по мнению ученых, свидетельствуют о том, что в цивилизацию Тиванаку входили многие племена и народы альтиплано и прилегающих к нему регионов. |
Against this background, attention must be drawn to the fact that the aforementioned military exercises and hostile statements coincide with international efforts towards the settlement of the conflict and testify that Armenia is far from even thinking of engaging in a sober and efficient search for peace. | На этом фоне необходимо обратить внимание на тот факт, что вышеупомянутые военные учения и враждебные заявления совпадают по времени с международными усилиями, направленными на урегулирование конфликта, и свидетельствуют о том, что Армения даже не думает об участии в реальном и эффективном поиске путей к миру. |
The repeated Azerbaijani bombardments of Armenia's towns and villages and other provocations on border areas testify once more to the continuing attempts by Azerbaijani authorities to draw Armenia into the war and the power struggle in Azerbaijan, all of which can only exacerbate the Nagorny Karabakh crisis. | Неоднократные бомбардировки армянских городов и деревень и другие провокации, совершаемые Азербайджаном в пограничных районах, вновь свидетельствуют о постоянных попытках азербайджанских властей втянуть Армению в войну и борьбу за власть в Азербайджане, которые могут лишь усугубить кризис в Нагорном Карабахе. |
Inscriptions on them testify about accomplished Amenophis II completion of the temples started at Thutmosis III. | Надписи на них свидетельствуют о совершённой Аменхотепом II достройке храмов, начатых при Тутмосе III. |
Both the objects made by us and our customers references testify of the quality of our work, the responsibility and guarantee of our firm. | Выполненные нами фасадные работы объектов и отзывы Заказчиков наглядно свидетельствуют о качестве работ, ответственности и гарантийных обязательствах нашей фирмы. |
Two recent High Court decisions had absolved lawyers of the requirement to testify. | Согласно двум недавно принятым Высоким судом решениям, адвокаты были освобождены от выполнения требования о даче показаний. |
So are you all prepared - to testify before Congress tomorrow? | Итак, все готово к даче показаний завтра перед Конгессом? |
"Article 293 - Coercion to testify | "Статья 293 - Принуждение к даче показаний |
The Tribunal informed the Board that, in order not to lose court time, the witnesses did not testify because their intended testimony had been covered by preceding witnesses. | Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти свидетели не привлекались к даче показаний, с тем чтобы позволить суду сэкономить время, поскольку их ожидаемые показания перекрывались показаниями выступавших перед ними свидетелей. |
However, the Court turned down his plea to allow him to testify and to identify the police officers involved in the matter and to have them testify, and subsequently closed the case. | Однако суд отклонил его ходатайство о даче показаний, установлении личностей полицейских, имеющих отношение к этому делу, и взятии у них показаний и впоследствии закрыл это дело. |
At that time I was constantly in the house and can testify that Captain Poldark had no sleep for almost a week. | Я все время находился у них дома и могу подтвердить, что капитан Полдарк не спал почти неделю. |
None of them can testify. | Никто из них не может подтвердить. |
A witness, William Oakes, has come forward to testify that he sold 100 muskets to Mr Hamer. | Свидетель Уильям Оукс готов подтвердить, что он продал 100 мушкетов мистеру Хеймеру. |
We'll need you and Rachel to testify before a judge. | Вам и Рейчел придется подтвердить все перед судьей. |
It is stated that, because of counsel's failure to adequately represent Mr. Burrell, relatives who could have supported his alibi were not called to the Court of Appeal to testify on his behalf. | Сообщается, что из-за фактического отказа защитника представлять интересы г-на Баррелла в Апелляционный суд не были вызваны для дачи показаний в его поддержку родственники, которые могли подтвердить его алиби. |
But I need someone Who can testify that my husband assaulted me | Но мне нужно чтобы кто-нибудь смог засвидетельствовать что мой муж напал на меня |
As the President of the Conference, I can testify firsthand to the level of commitment and responsibility demonstrated by all delegations in order to adopt the Programme of Action to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. | Как Председатель Конференции я могу лично засвидетельствовать высокий уровень приверженности и ответственности, который продемонстрировали все делегации, чтобы принять Программу действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием. |
On the contrary, she could testify that the Sahara region was perfectly open, with a modern infrastructure, and that the entire population enjoyed all the political, economic and social rights. | Оратор может засвидетельствовать, что, напротив, регион Сахары является совершенно открытым, располагает современной инфраструктурой и что все население пользуется всеми политическими, экономическими и социальными правами. |
As a friend of the chair of the Ad Hoc Group, I can testify from personal experience to the intensification of work within the Group which occurred during the latter part of the year. | В качестве товарища Председателя Специальной группы я могу на личном опыте засвидетельствовать интенсификацию работы в рамках Группы на протяжении последней части года. |
For all of the foregoing reasons, because of a conviction that intentions are worthy, seeking to manifest a sincere desire to cooperate and out of respect for international law, the position of the Jamahiriya has been characterized by sagacity, as the world may testify. | В свете вышеизложенного позицию Джамахирии можно назвать, и мир может засвидетельствовать это, как благоразумную, поскольку Джамахирия убеждена, что попытки стоят того, поскольку она стремится продемонстрировать искреннее стремление к сотрудничеству и уважает международное право. |
Bajrush Morina was convicted in the same contempt case for pressuring the same witness not to testify. | В рамках этого же дела о неуважении к суду Байруш Морина был признан виновным в принуждении того же свидетеля к отказу от дачи свидетельских показаний. |
He noted that other truth and reconciliation commissions had neglected the importance of the threat of prosecution as an incentive to testify and had instead only focused on a commission's ability to grant amnesty. | Он отметил, что другие комиссии по установлению истины и примирению не придают должного значения угрозе уголовного преследования как стимулу для дачи свидетельских показаний, вместо этого сосредоточивая свое внимание лишь на возможности предоставления амнистии. |
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). | Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции). |
However, the Committee notes that although a subpoena order had been issued to bring the alleged victim to testify in court, neither the alleged victim nor his parents could allegedly be located. | Вместе с тем Комитет отмечает, что, несмотря на изданный приказ о явке предполагаемого потерпевшего в суд для дачи свидетельских показаний, ни предполагаемого потерпевшего, ни его родителей якобы обнаружить не удалось. |
The author claims that the attorney's failure to call D.O. to testify violated his rights under article 14, subparagraph 3 (e). | Автор утверждает, что неисполнение адвокатом его просьбы о вызове Д. О. для дачи свидетельских показаний нарушило его права по подпункту е) пункта З статьи 14 Пакта. |
Mr. Bachmann, are you still prepared to testify? | Мистер Бахман, вы еще готовы выступить? |
Biddle also refused to testify before the committee back in Washington. | роме того, он отказалс€ выступить с показани€ми перед омиссией в ашингтоне. |
You know, unless you can make him testify, | Знаете, поскольку вы не можете заставить его выступить свидетелем, |
You made sure I get to testify? | Ты ведь дашь мне выступить в суде? |
A large number of complaints against Kosovo Albanian judges have been made by other Kosovo Albanian judges, as well as from private citizens, who have also demonstrated a willingness to testify in cases of judicial corruption. | Большое число жалоб против судей из числа косовских албанцев поступило от других судей из числа косовских албанцев, а также от частных граждан, которые также выразили готовность выступить в качестве свидетелей по делам о коррупции в судебных органах. |
Why did you change your mind, decide not to testify? | Почему вы передумали и решили не давать показаний? |
Maybe I should try to make sure I never testify in court again. | Может, мне стоит убедиться, что больше никогда не буду давать показаний. |
These people can never testify. | Такие люди не могут давать показаний. |
Mr. Claypool, I'm advising my client to invoke her Fifth Amendment right not to testify. | Мистер Клейпул, я советую своей клиентке воспользоваться пятой поправкой и не давать показаний. |
In relation to the questioning of a defendant during judicial proceedings the operative rule is that the defendant is entitled not to give testimony, and refusal to testify may not be construed to his or her disadvantage (art. 476). | Применительно к допросу подсудимого в ходе судебного процесса действует норма, согласно которой подсудимый вправе не давать показаний и отказ от дачи показаний не может быть истолкован во вред ему (статья 476). |
In particular, the Committee expresses concern at the inadequacy of formal arrangements to limit the number of times children are required to testify and that the use of video evidence, in lieu of oral testimony, is not accepted during criminal proceedings. | В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточности официальных процедур, которые ограничивали бы количества выступлений детей в качестве свидетелей, а также в связи с тем, что в ходе уголовного процесса не разрешается использовать видеопоказания вместо устных свидетельских показаний. |
There are no restrictions for women to serve on juries and to testify as witnesses. | Каких-либо ограничений с точки зрения выполнения женщинами функций присяжных заседателей или дачи показаний в качестве свидетелей не существует. |
In all three cases, the Prosecutor submitted that the convicted prisoners had expressed their willingness to cooperate with her Office and to testify as witnesses in trials pending before the Tribunal. | Во всех этих трех случаях Обвинитель указала, что эти осужденные заключенные выразили готовность сотрудничать с ее Канцелярией и выступить в качестве свидетелей на разбирательствах, проходящих в Трибунале. |
However it noted that the new anti-terrorist law adopted at the end of December 2008 provided, inter alia, for the possibility of restricting the right of certain members of professional categories such as doctors, journalists and lawyers, to testify witness before courts. | Однако она отметила, что новый антитеррористический закон, принятый в конце декабря 2008 года, предусматривает, в частности, возможность ограничения права представителей некоторых профессиональных категорий, например врачей, журналистов и адвокатов, выступать в качестве свидетелей в судах. |
Article 312 states that in the public oral hearing before the court, a person's right not to be required to testify on his own behalf must be reasserted; logically, persons exempted from testifying as witnesses will not appear before the court in that capacity. | В статье 312 указывается, что во время ведения устного судебного разбирательства в суде подтверждается право каждого отдельного лица не давать показания при разборе его дела, а лица, освобожденные от дачи показаний в качестве свидетелей, не обязаны присутствовать в суде. |
The isoglosses of the Cypriot and Arcadian dialects testify that the Achaeans had settled in Cyprus. | Изоглоссы кипрского и аркадского субдиалектов подтверждают, что ахейцы поселились на Кипре. |
The Evidence (Amendment) Act 2012 addresses the issue of witnesses who present themselves for trial, but do not testify in accordance with the previous statements given to the police. | Закон о доказательствах (Поправка) 2012 года решает проблему свидетелей, которые участвуют в судебном разбирательстве, однако не подтверждают в своих заявлениях те показания, которые они ранее давали полиции. |
We get our chance to testify in three days. | Наша очередь выступать с показаниями через три дня. |
What I don't understand is if Mr. Newsome did see something, Why not simply tell us Instead of risking his life to testify? | Чего я не понимаю, так если мистер Ньюсом что-то видел, почему просто не сказать нам и рисковать жизнью, выступая с показаниями? |
The Trial Chamber has not yet indicated whether the two witnesses will be required to testify in court, or whether their written evidence will be accepted in lieu of their appearance. | Судебная камера еще не указала, будет ли предписано двум свидетелям выступить с показаниями в суде или вместо явки им будет достаточно представить свои показания в письменной форме. |
The law has made no distinction between the testimony of a woman and a man since women were recognized as competent to testify in the Land Registry in 1993. | В законе не проводятся различия между показаниями мужчин и женщин с тех пор, как в 1993 году в Земельном кадастре была признана правомочность женщин давать свидетельские показания. |
Prosecutors are often reluctant to open cases of violence committed against women and girls with intellectual disabilities, given that they can require more resources owing to the need to investigate the victim's ability to consent and testify. | Прокуроры часто не желают возбуждать дела о насилии в отношении женщин и девочек с умственными нарушениями по той причине, что для расследования таких дел могут понадобиться дополнительные ресурсы в силу необходимости проведения оценки способности потерпевших давать согласие и выступать с показаниями. |
Though we can testify the prosecution and punishment of internal traffickers, well-organized data is not available due to a poor data management system. | Однако, несмотря на то что у нас есть свидетельства судебных разбирательств и наказания виновных в торговле женщинами внутри страны, мы не располагаем систематизированными данными по этому вопросу из-за неадекватности систем управления данными. |
No calls till you testify. | Нет звонков до свидетельства. |
Now, it's not my intention to go into the technicalities of ballistics... or call in experts to testify. | Я не буду вдаваться в технические подробности баллистики,... или вызывать эксперта для свидетельства. |
Your wife will testify. | Ваша жена дала свидетельства в вашу пользу. |
Principle of Testimony - with the absence of any reason to disbelieve them, one should accept that eyewitnesses or believers are telling the truth when they testify about religious experiences. | Принцип свидетельства - при отсутствии причин для недоверия следует принимать то, что говорят о религиозном опыте наблюдатели или верующие. |