Английский - русский
Перевод слова Testify

Перевод testify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давать показания (примеров 514)
I'm sorry, but I'm not going to testify. Простите, но я не буду давать показания.
Are you going to testify as to what happened when the yacht sank? Собираетесь ли вы давать показания по поводу того, что произошло, когда яхта затонула?
Thinking Patterson would be acquitted, Judge Horton did not force Dr. Lynch to testify, but the judge had become convinced the defendants were innocent. Думая, что Паттерсон будет оправдан, судья Хортон не стал вынуждать доктора Линча давать показания, но до его сознания начало доходить, что подсудимые были невиновны.
Under articles 43 and 431 of the Code of Penal Procedure, the accused and suspects have the right to refuse to testify or answer questions. В соответствии со статьями 43 и 431 Уголовно-процессуального кодекса Украины обвиняемый и подозреваемый имеют право отказаться давать показания и отвечать на вопросы.
Which made it hard to testify. И давать показания не смог.
Больше примеров...
Дать показания (примеров 340)
Lassiter and I have to testify in court tomorrow. Лесситер и я должны завтра дать показания в суде.
No, he can testify that you were just trying to protect my sister. Нет, он может дать показания, что ты лишь хотел защитить мою сестру.
Well, maybe I shouldn't testify. Я думаю, мне следует дать показания.
Yes, this is the witness, and he's agreed to testify. Да, он свидетель и согласился дать показания.
She chose to testify. Она решила дать показания.
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 144)
I tell you that I will honestly testify that I have also enjoyed his company. Я говорю Вам, что буду честно свидетельствовать, что я тоже наслаждалась его обществом.
One was alive and wanted to testify. Один был еще жив и хотел свидетельствовать.
Did you really think you wouldn't have to testify that Bailey had an alibi? Вы правда думали, что не придётся свидетельствовать об алиби Бейли?
Unless you can think of something else, you're not going to testify. why? Пока ты не сможешь думать иначе, ты не станешь свидетельствовать.
She wants to testify at her own trial. Она хочет свидетельствовать на суде.
Больше примеров...
Дачи показаний (примеров 240)
Charlie, I need you to testify. Чарли, ты мне нужен для дачи показаний.
Well, he can call me to testify. Он может вызвать меня для дачи показаний.
The State party added that the Criminal Code contained provisions that, in specific circumstances, excluded criminal liability for witnesses or injured persons who deliberately gave false testimony or refused to testify. Государство-участник также отметило, что в Уголовном кодексе содержатся положения, которые при определенных обстоятельствах освобождают от уголовной ответственности свидетелей или потерпевших, давших заведомо ложные показания или отказавшиеся от дачи показаний.
3.3 Counsel further points out that crucial witnesses in the case, like B., J. and S.P., were not called to court to testify and that there was a delay of more than three years between the author's arrest and the trial. З.З Адвокат далее сообщает, что главные свидетели по делу, например Б., Дж. и С.П., не были вызваны в суд для дачи показаний и что с момента ареста автора до начала судебного разбирательства прошло более трех лет.
It is worth noting in this context that witnesses who have come to The Hague have commented afterwards that the opportunity to testify before a duly constituted court has brought them great relief. Примечательно в этой связи, что свидетели, которые прибыли в Гаагу, после дачи показаний отмечают, что предоставленная им возможность выступить в законно учрежденном суде принесла им большое облегчение.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 20)
According to scientists, stone faces built in the inner walls, testify, that the Tiwanaku civilization included many tribes and nations of altiplano and adjacent to it areas. Вмонтированные во внутренние стены каменные лица, по мнению ученых, свидетельствуют о том, что в цивилизацию Тиванаку входили многие племена и народы альтиплано и прилегающих к нему регионов.
Numerous historical documents testify that in 1905-1907, 1918-1920 and 1948-1953 in the Caucasus, millions of Azerbaijanis who suffered from the policy of ethnic cleansing and genocide were massacred and subjected to deportation from their ancient lands. Многочисленные исторические документы свидетельствуют о том, что миллионы азербайджанцев, подвергшихся на Кавказе в 1905 - 1907, 1918 - 1920 и 1948 - 1953 годах политике этнической чистки и геноцида, были убиты или изгнаны с земель своих предков.
The above-mentioned facts testify unequivocally to the fact that the Azerbaijani authorities are guilty of the civilian deaths in Khojaly and are responsible for committing a monstrous crime against their own people for political gain in a game of power struggle. Вышеизложенные факты однозначно свидетельствуют о том, что в гибели мирных жителей Ходжалы повинны азербайджанские власти, несущие ответственность за совершение чудовищного преступления против собственного народа ради политической выгоды в борьбе за власть.
The repeated mass violations suffered by the Ivorian public during the military and political crisis, which have gone unpunished and dismembered the State, testify that peace is the primordial condition for the respect and promotion of human rights in every country. Массовые, неоднократные и безнаказанные нарушения, от которых страдали жители Кот-д'Ивуара во время военно-политического кризиса, приведшего к разложению государства, свидетельствуют о том, что главным условием уважения и поощрения прав человека во всей стране является мир.
The repeated Azerbaijani bombardments of Armenia's towns and villages and other provocations on border areas testify once more to the continuing attempts by Azerbaijani authorities to draw Armenia into the war and the power struggle in Azerbaijan, all of which can only exacerbate the Nagorny Karabakh crisis. Неоднократные бомбардировки армянских городов и деревень и другие провокации, совершаемые Азербайджаном в пограничных районах, вновь свидетельствуют о постоянных попытках азербайджанских властей втянуть Армению в войну и борьбу за власть в Азербайджане, которые могут лишь усугубить кризис в Нагорном Карабахе.
Больше примеров...
Даче показаний (примеров 69)
Furthermore, the Government has launched a mobilization campaign called "justice for all", which aims at encouraging the population to testify in court in cases of assassination of Haitian citizens. Помимо этого, правительство начало осуществление мобилизационной кампании под названием "Справедливость для всех", которая имеет своей целью поощрить население к даче показаний в суде по делам, касающимся убийств гаитянских граждан.
Article 235 of the Criminal Code provided for criminal liability for coercion to testify through the exertion of mental or physical pressure on a suspect, accused person, witness, victim or expert. В статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан была предусмотрена норма, устанавливающая ответственность за принуждение к даче показаний путем психического или физического воздействия на подозреваемого, обвиняемого, свидетеля, потерпевшего или эксперта.
According to the source, during the trial the court allegedly refused to allow a number of important defence witnesses to testify, including the mother of Mr. Pavlov and the doctors who had conducted medical examinations of the three boys. Согласно источнику, в ходе разбирательства суд якобы отказал в даче показаний ряду важных свидетелей защиты, в том числе матери г-на Павлова, и врачам, которые проводили медицинское освидетельствование троих подростков.
Please provide updated statistical data covering the reporting period regarding application of articles 133 (torture), 293 (coercion to testify), 308 (abuse of authority), 309 (exceeding authority) and 314 (negligence) of the Criminal Code of Azerbaijan. Просьба представить обновленные статистические данные за охватываемый докладом период о применении статей 133 (истязание), 293 (принуждение к даче показаний), 308 (злоупотребление должностными полномочиями), 309 (превышение должностных полномочий) и 314 (халатность) Уголовного кодекса Азербайджана.
Other witnesses who claimed that only one torpedo had been involved were refused permission to testify. Тем, кто настаивал на том, что лайнер был атакован всего одной торпедой, было отказано в даче показаний на суде.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 36)
I can testify, based on my own experience, that failure and frustration have for too long been part of this routine. Основываясь на собственном опыте, я могу подтвердить, что неудачи и разочарования слишком долго были частью нашей повседневной жизни.
At that time I was constantly in the house and can testify that Captain Poldark had no sleep for almost a week. Я все время находился у них дома и могу подтвердить, что капитан Полдарк не спал почти неделю.
They added that "the Government is in permanent contact with the Red Cross and human rights organizations, and listens to their observations and takes into account their recommendations as far as it can, and those institutions can testify on that". Они также сообщили, что "правительство находится в постоянном контакте с Красным Крестом и правозащитными организациями, прислушивается к их замечаниям и, насколько это возможно, учитывает их рекомендации, что могут подтвердить указанные учреждения".
You can testify for that. Вы можете это подтвердить.
The rights and duties conferred in marriage were also upheld for common-law marriages where witnesses could testify that a couple had been living together under the same roof for at least two years. Права и обязанности, налагаемые в браке, также были предусмотрены и для гражданских браков, когда свидетели могут подтвердить, что пара проживала совместно на протяжении по крайней мере двух лет.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 20)
To testify that we come to you. Чтобы засвидетельствовать, что мы к вам приезжали.
We who have felt the consequences of such divisions of influence can testify that this would only bring about new conflicts and upheaval. Мы, кто на себе испытали последствия таких разделов сфер влияния, можем засвидетельствовать, что это приведет только к новым конфликтам и переворотам.
As a friend of the chair of the Ad Hoc Group, I can testify from personal experience to the intensification of work within the Group which occurred during the latter part of the year. В качестве товарища Председателя Специальной группы я могу на личном опыте засвидетельствовать интенсификацию работы в рамках Группы на протяжении последней части года.
For all of the foregoing reasons, because of a conviction that intentions are worthy, seeking to manifest a sincere desire to cooperate and out of respect for international law, the position of the Jamahiriya has been characterized by sagacity, as the world may testify. В свете вышеизложенного позицию Джамахирии можно назвать, и мир может засвидетельствовать это, как благоразумную, поскольку Джамахирия убеждена, что попытки стоят того, поскольку она стремится продемонстрировать искреннее стремление к сотрудничеству и уважает международное право.
I also want to testify in brotherhood our mayor, Maurice Babin all my respect and all my friends too. Хочу также засвидетельствовать моему сопернику, мэру Морису Бабену, мое уважение и дружбу. Да, уважение и дружбу!
Больше примеров...
Дачи свидетельских показаний (примеров 39)
When her son returned home in the evening of 11 July 2000, he was requested to come to the district police department to testify. Когда ее сын вернулся домой вечером 11 июля 2000 года, ему предложили явиться в районное отделение милиции для дачи свидетельских показаний.
He noted that other truth and reconciliation commissions had neglected the importance of the threat of prosecution as an incentive to testify and had instead only focused on a commission's ability to grant amnesty. Он отметил, что другие комиссии по установлению истины и примирению не придают должного значения угрозе уголовного преследования как стимулу для дачи свидетельских показаний, вместо этого сосредоточивая свое внимание лишь на возможности предоставления амнистии.
In cases concerning trafficking in women, the victims - after giving testimony during the investigation - usually return to their native country and there is no guarantee that they will return to testify again in court. В делах, связанных с торговлей женщинами, потерпевшие после дачи свидетельских показаний в ходе следствия обычно возвращаются в страну происхождения, и нет никаких гарантий того, что они вернутся для дачи свидетельских показаний в суде.
As far as witnesses are concerned, this aspect of cooperation consists of finding, notifying and serving hearing papers or waivers for witnesses to testify on classified or privileged information. Что касается свидетелей, то в этом отношении сотрудничество заключается в их поиске, извещении, вручении им повесток на судебные слушания и освобождении их от обязательства не разглашать секретную или закрытую информацию для целей дачи свидетельских показаний.
He or she may not, during his or her term of office, be called to testify before any French court or authority. Neither may he or she be subject to criminal proceedings, investigation or prosecution. При исполнении им своих полномочий ни один судебный орган и ни один административный орган Франции не может в принудительном порядке привлекать его для дачи свидетельских показаний, предъявлять исковые требования, проводить следственные действия или подвергать уголовному преследованию.
Больше примеров...
Выступить (примеров 36)
Nick, ready to trek up the Hill and testify before Congress? Ник, готовы выступить в Конгрессе?
I cannot ask him to testify now. Я не могу просить его выступить свидетелем.
In addition, two witnesses who could have supported the author's case were not called to testify on his behalf during the trial. Кроме того, два свидетеля, которые могли бы выступить в защиту автора, не были вызваны для дачи свидетельских показаний в его пользу в ходе судебного разбирательства.
Villagers seeking to be witnesses in her favour of were intimidated by the local authorities, who stated that those intending to testify would have to "pay a visit to the police station" before appearing as witnesses. Жители деревни, желавшие выступить свидетелями в ее пользу, подвергались запугиванию со стороны местных властей, заявивших, что тот, кто захочет дать свидетельские показания, должен будет "посетить полицейский участок" перед тем, как стать свидетелем.
A large number of complaints against Kosovo Albanian judges have been made by other Kosovo Albanian judges, as well as from private citizens, who have also demonstrated a willingness to testify in cases of judicial corruption. Большое число жалоб против судей из числа косовских албанцев поступило от других судей из числа косовских албанцев, а также от частных граждан, которые также выразили готовность выступить в качестве свидетелей по делам о коррупции в судебных органах.
Больше примеров...
Давать показаний (примеров 11)
It was underscored that in practice victims would not testify unless their physical security was protected. В этой связи было особо указано, что на практике потерпевшие не будут давать показаний, если их физическая безопасность не будет гарантирована.
Even the bus drivers, he pointed out, were ordered to kill at least one man each "so that they could not testify". По его словам, даже водителям автобусов приказывали убить, по крайней мере, по одному человеку, "с тем чтобы они не могли давать показаний".
I'm advising him not to testify until I'm satisfied you can protect him. Я советую ему не давать показаний, пока я не буду уверен, что вы сможете его защитить.
However, the Registry's policy of neutrality may lead its representatives to emphasize to witnesses that they have a right not to testify, and this would tend to undermine prior efforts of the Office of the Prosecutor. Вместе с тем проводимая секретариатом политика нейтралитета может приводить к тому, что его представители будут подчеркивать, что свидетели имеют право не давать показаний, и это будет подрывать предшествующие усилия Канцелярии Обвинителя.
In relation to the questioning of a defendant during judicial proceedings the operative rule is that the defendant is entitled not to give testimony, and refusal to testify may not be construed to his or her disadvantage (art. 476). Применительно к допросу подсудимого в ходе судебного процесса действует норма, согласно которой подсудимый вправе не давать показаний и отказ от дачи показаний не может быть истолкован во вред ему (статья 476).
Больше примеров...
Качестве свидетелей (примеров 33)
The Congress could thus consider practical ways and means to create effective witness protection programmes that would ensure the physical integrity and safety of persons who testify or report any facts concerning corruption-related offences. Поэтому Конгресс мог бы рассмотреть практические меры по разработке эффективных программ защиты свидетелей, с помощью которых можно было бы обеспечить физическую защиту и безопасность лиц, выступающих в качестве свидетелей или сообщающих о каких-либо фактах коррупции.
A large number of complaints against Kosovo Albanian judges have been made by other Kosovo Albanian judges, as well as from private citizens, who have also demonstrated a willingness to testify in cases of judicial corruption. Большое число жалоб против судей из числа косовских албанцев поступило от других судей из числа косовских албанцев, а также от частных граждан, которые также выразили готовность выступить в качестве свидетелей по делам о коррупции в судебных органах.
Witness cooperation is often fragile: victims often agree to testify reluctantly and only after protection measures have been ordered by the Trial Chamber. Нередко бывает весьма трудно заручиться согласием свидетелей на сотрудничество: потерпевшие часто с неохотой соглашаются выступать в качестве свидетелей и лишь после того, как Судебная камера отдаст указание о принятии мер защиты.
In all three cases, the Prosecutor submitted that the convicted prisoners had expressed their willingness to cooperate with her Office and to testify as witnesses in trials pending before the Tribunal. Во всех этих трех случаях Обвинитель указала, что эти осужденные заключенные выразили готовность сотрудничать с ее Канцелярией и выступить в качестве свидетелей на разбирательствах, проходящих в Трибунале.
The Court also summoned the same civil guards who had conducted the entire investigation against him so that one could testify for the prosecution and pick him out in an identification parade a year after the incident at issue (prosecution witness Francisco Falero). Суд также вызвал в качестве свидетелей тех же самых офицеров гражданской гвардии, которые вели следствие по его делу, а один из них дал показания против него и опознал его во время опознания, проведенного через год после соответствующих событий (свидетель обвинения Франсиско Фалеро).
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 2)
The isoglosses of the Cypriot and Arcadian dialects testify that the Achaeans had settled in Cyprus. Изоглоссы кипрского и аркадского субдиалектов подтверждают, что ахейцы поселились на Кипре.
The Evidence (Amendment) Act 2012 addresses the issue of witnesses who present themselves for trial, but do not testify in accordance with the previous statements given to the police. Закон о доказательствах (Поправка) 2012 года решает проблему свидетелей, которые участвуют в судебном разбирательстве, однако не подтверждают в своих заявлениях те показания, которые они ранее давали полиции.
Больше примеров...
Показаниями (примеров 21)
You know, he wouldn't let me testify. Он не дал мне выступить с показаниями.
It means with your aunt and your ex and anyone else that you can find to testify, he might find a path to citizenship for you. Это значит, что с показаниями вашей тёти и бывшего мужа и любого другого, кого вы сможете найти для дачи показаний в вашу пользу, судья возможно найдёт способ, чтобы вы получили гражданство.
Prosecutors are often reluctant to open cases of violence committed against women and girls with intellectual disabilities, given that they can require more resources owing to the need to investigate the victim's ability to consent and testify. Прокуроры часто не желают возбуждать дела о насилии в отношении женщин и девочек с умственными нарушениями по той причине, что для расследования таких дел могут понадобиться дополнительные ресурсы в силу необходимости проведения оценки способности потерпевших давать согласие и выступать с показаниями.
The testimony of a relative and any person with a connection to the testimony shall be admissible when the relative or person is competent to testify; Ь. показания родственника и любого лица в связи с этими показаниями допускается, если этот родственник или лицо правомочно давать показания;
States must implement measures to ensure that victims were not forced to testify and to ensure that their stay in the country or access to services did not depend on their willingness to testify. Государства должны принять меры по исключению возможности принуждения жертв к даче показаний, и обеспечить, чтобы их пребывание в стране или доступ к услугам не зависели от их желания выступить с показаниями.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 10)
After you testify today, the running stops. После вашего свидетельства сегодня, все закончится.
Though we can testify the prosecution and punishment of internal traffickers, well-organized data is not available due to a poor data management system. Однако, несмотря на то что у нас есть свидетельства судебных разбирательств и наказания виновных в торговле женщинами внутри страны, мы не располагаем систематизированными данными по этому вопросу из-за неадекватности систем управления данными.
No calls till you testify. Нет звонков до свидетельства.
They will testify on every application, solemnly swearing to tell the whole truth and nothing but the truth. Эти свидетельства будут представляться по каждому ходатайству и предваряться торжественной клятвой говорить правду и ничего кроме правды.
Your wife will testify. Ваша жена дала свидетельства в вашу пользу.
Больше примеров...