Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
Through its overt refusal to accept Asia's territorial status quo, China only highlights the futility of political negotiations. Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
Thus, the words "under the jurisdiction of a State party" must be understood to mean that a State's jurisdictional competence is primarily territorial and that State jurisdiction is presumed to be exercised throughout its territory. С точки зрения международного публичного права слова «под юрисдикцией государства-участника» следует понимать как означающие, что юрисдикционная компетенция государства носит преимущественно территориальный характер и что юрисдикция государства предположительно осуществляется на всей его территории.
The territorial sovereignty of a State, which is an expression of State sovereignty, in principle prohibits sovereign acts by other States or sovereign entities on the territory of that State. Территориальный суверенитет государства, который представляет собой выражение государственного суверенитета, в принципе запрещает суверенные акты других государств или суверенных субъектов на территории этого государства.
(a) Political scientists give consideration to new types of constitutions on the premise that territorial sovereignty could become obsolete; а) политологам следует проанализировать новые виды конституций, исходя из посылки о том, что территориальный суверенитет может стать отжившей концепцией;
Concerning intellectual property protection, although intellectual property creation and enforcement are fundamentally territorial in nature, intellectual property rights have also always had an international dimension because of the borderless and intangible characteristics of the flow of information. Хотя создание интеллектуальной собственности и обеспечение прав на нее по сути своей носят в основном территориальный характер, у прав интеллектуальной собственности традиционно был также международный аспект из-за "безграничности" и нематериальных характеристик потоков информации.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
Requests the administering Power to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; просит управляющую державу принять все необходимые меры в ответ на озабоченность, выраженную правительством территории по поводу проблемы иммиграции;
A further corollary of the principle of territorial sovereignty is the recognition that the receiving State has the primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction or control during a disaster. Из принципа территориального суверенитета вытекает еще один постулат: признание того, что принимающее государство несет главную ответственность за защиту людей, которые во время бедствия находятся на его территории либо под его юрисдикцией или контролем.
Disputes between the territorial Government and the school contractors over payments appear to have been resolved and the new schools should be completed in 2010. Споры между правительством территории и подрядчиками на строительство школ по поводу оплаты, как представляется, были урегулированы, и строительство новых школ должно быть завершено в 2010 году.
The Territory is made up of three main islands (St. Croix, St. John and St. Thomas) and one small island (Water Island), transferred in 1996 by the United States Department of the Interior to the jurisdiction of the territorial Government. Она состоит из трех крупных островов (Санта-Крус, Сент-Джон и Сент-Томас) и одного мелкого острова (Уотер-Айленд), который министерство внутренних дел США передало в 1996 году под юрисдикцию правительства территории.
With Major Safari and the territorial administrator now on its side, Socagrimines returned to Omate at the end of December 2010 to engage in agricultural activities. Когда майор Сафари и управляющий территории встали на ее сторону, компания «Сокагриминес» вернулась в Омате и в конце декабря 2010 года приступила к сельскохозяйственным работам.
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
Nonetheless, examples abound of major international relief assistance efforts being undertaken in response to disasters occurring solely within the territorial boundaries of a single State. Тем не менее можно привести массу примеров масштабных международных усилий по оказанию помощи даже в том случае, когда бедствие ограничивается только территорией одного государства.
However, serious concerns remain about combining political, support and aid coordination functions during combat operations or in areas where territorial control by the central Government is limited or disputed. Вместе с тем остаются серьезные опасения по поводу совмещения политических функций и функций вспомогательного обеспечения и координации помощи во время боевых действий или в районах, где центральное правительство имеет ограниченный контроль над территорией или где такой контроль оспаривается.
The reception of aliens is a matter of discretion, and every state is, by reason of its territorial supremacy, competent to exclude aliens from the whole, or any part, of its territory . Вопрос о принятии иностранцев остается на усмотрение государств, и каждое государство в силу суверенитета, который оно осуществляет над своей территорией, правомочно выдворять иностранцев со всей или с какой-либо части своей территории».
Namibia does not have territorial jurisdiction on any other territory beyond her borders. Намибия не обладает юрисдикцией над какой-либо другой территорией за пределами ее границ.
Also welcomes the holding, for the first time at the level of heads of territorial Government, on 12 May 2011, of the meeting of the Inter-Virgin Islands Council between the Territory and the British Virgin Islands. приветствует также проведение 12 мая 2011 года совещания Межостровного совета Виргинских островов между территорией и Британскими Виргинскими островами, которое состоялось впервые на уровне глав правительств территорий.
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
Women have been the most affected by the privatization of indigenous land and the loss of territorial control, for example, along the north coast of Honduras. Женщины наиболее сильно страдают от приватизации земель коренных народов и потери контроля над территориями, например вдоль северных берегов Гондураса.
Approved in December 2002, this law provides for the organization of indigenous authorities in their territories and assigns them competencies in respect of the territorial administration and management of natural resources. Этот закон, принятый в декабре 2002 года, предусматривает организацию органов власти коренных народов на их территориях и наделение их полномочиями управлять территориями и распоряжаться природными ресурсами.
In the CIS region, internal displacement for the most part was linked to unresolved territorial disputes and ethnic ties to particular territories. В регионе СНГ внутреннее перемещение было большей частью связано с нерешенными территориальными спорами и этническими связями с конкретными территориями.
The Court is accustomed to handling territorial disputes between neighbouring States that are seeking the determination of their land and maritime boundaries or a decision in respect of sovereignty over particular areas. Суд уже привык заниматься территориальными спорами между соседствующими государствами, добивающимися делимитации их сухопутных или морских границ или же решения относительно суверенитета над теми или иными конкретными территориями.
The representative also said that territorial constitutions governed the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories, and his Government regularly updated them, carefully considering all proposals for constitutional change received from the Territories. Представитель также заявил, что взаимоотношения между Соединенным Королевством и его заморскими территориями регулируются конституциями соответствующих территорий, которые регулярно обновляются с должным учетом всех предложений об их изменении, поступающих от территорий.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
2.3 The Parties agree that the territorial principle applies in the petroleum sectors of both States. 2.3 Стороны договариваются о том, что к нефтяным отраслям обоих Государств применяется принцип территориальности.
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности.
The territorial rule also implies that intellectual property rights are subject to filing and registration with administrative authorities established within the jurisdiction where protection and enforcement are sought. Правило территориальности также подразумевает, что права интеллектуальной собственности подлежат регистрации административными властями той правовой системы, в которой испрашиваются защита и принудительные меры.
On the contrary, where religion is concerned, the individual must take precedence over territorial considerations. Напротив, в области религии понятие личности превалирует над понятием территориальности.
Although the "territoriality principle" is considered the primary basis for jurisdiction in criminal law matters, the "objective territorial principle" and the "nationality principle" are also well-established. Хотя "принцип территориальности" считается главной основой юрисдикции в вопросах уголовного права, "принцип объективной территориальности"
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
These individuals then compete with Liberians for both mining ground and logging areas, and the potential for territorial conflict remains significant. Эти лица затем вступают в конкуренцию с гражданами Либерии как за участки добычи алмазов, так и за участки лесозаготовки, и риск конфликтов за территорию остается значительным.
One of the most serious long-standing problems affecting indigenous peoples in Chile relates to land ownership and territorial rights, as a result of a long process that has left them stripped of their lands and resources. Вопросы, связанные с правом собственности на землю и с правом на собственную территорию, относятся к числу наиболее серьезных проблем, с которыми исторически сталкиваются коренные народы Чили, поскольку они являются следствием широкомасштабного процесса лишения последних их земель и ресурсов.
Look, whenever I'm in a serious relationship, you know, she gets territorial. Пойми, когда у меня начинаются серьезные отношения, ну знаешь, она охраняет свою территорию.
The Territory's imports are governed by Law 64, which sets a 6 per cent customs duty that can be lowered by the territorial legislature. Ввоз товаров на территорию регулируется Законом 64, в соответствии с которым предусматривается 6-процентная таможенная пошлина, которая может быть уменьшена согласно решению законодательного органа территории.
In 2009, as reflected in media reports, the territorial Government wished to seek the United Kingdom's help in dealing with the issue of offenders abroad being deported back to the Territory, a practice that posed a challenge in such a small population. Как видно из сообщений средств массовой информации, в 2009 году правительство территории выразило пожелание заручиться поддержкой Соединенного Королевства в деле решения проблем, связанных с депортацией в территорию находящихся за рубежом правонарушителей, что представляет угрозу для территории со столь небольшой численностью населения.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
That bill was based on the hypothesis that Puerto Rico was a territory of the United States, that, in the terms of the territorial clause, fell under the supreme authority of the United States Congress. В основе этого проекта лежит гипотеза, согласно которой Пуэрто-Рико является территорией Соединенных Штатов, на которую, в соответствии со статьей Конституции о территориях, распространяется верховная власть конгресса Соединенных Штатов.
Norway and Russia negotiated over a far smaller territorial delimitation for four decades. Норвегия и Россия четыре десятка лет договаривались о куда меньших территориях.
Examples of provincial and territorial initiatives include the following: the Government of the Northwest Territories states its commitment to CEDAW in its public policy Equality of Men and Women in the Northwest Territories, posted on its Web site. Примеры инициатив, предпринятых провинциальными и территориальными органами власти: правительство Северо-западных территорий заявило о своих обязательствах по выполнению Конвенции в документе о государственной политике под названием "Равенство мужчин и женщин в Северо-западных территориях", размещенном на его веб-сайте.
The legislation is identical, and French overseas citizens also have the rights proclaimed in the Convention, which is applied without restriction in the overseas departments and territories and the territorial communities of Mayotte and St. Pierre and Miquelon. Действующее в них законодательство идентично, и французские граждане в заморских территориях и департаментах в равной степени пользуются правами, провозглашенными в Конвенции, которая действует без ограничений в заморских департаментах и территориях, а также в территориях с особым статусом - на островах Майотта и Сен-Пьер и Микелон.
Under section 29 of the Nunavut Act, all territorial laws in force in the Northwest Territories immediately before the division were duplicated in Nunavut on April 1, 1999. Действие всех других законов, находившихся в силе на тот момент в Северо-западных территориях, было сохранено в Нунавуте в той мере, в какой их можно применять в новой территории.
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
The enforcement of international conventions fell to the Government and could not be delegated to territorial authorities. Бремя выполнения международных конвенций возлагается на правительство и не может передаваться территориально властям.
The territorial organization of the Italian Republic consists of municipalities, provinces, metropolitan cities, Regions (20) and State. Территориально Итальянская Республика состоит из муниципалитетов, провинций, городов-метрополий, областей (20) и государства.
The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. Consequently, the national police forces do not intervene in these cases. Поскольку полицейскими властями, которые территориально компетентны рассматривать эти случаи, являются органы жандармерии, то национальные органы полиции не приняли каких-либо мер.
The Gottorp branch held Landeshoheit (territorial superiority) over the duchy of Holstein in the Holy Roman Empire and over the duchy of Schleswig in the kingdom of Denmark. Готторп превосходило территориально над герцогством Гольштейн в Священной Римской империи и над герцогством Шлезвиг в королевстве Дания.
The right described above is granted to citizens who, besides being members of a minority recognized by law, reside in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. Вышеуказанное право предоставляется гражданам, которые не только являются членами признанного законом меньшинства, но и проживают на территории муниципальных образований, территориально входящих в сферу действия закона.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
Where minorities are geographically concentrated, forms of devolved power or territorial or political autonomy can facilitate minority participation in regional or local institutions. Там, где меньшинства географически сконцентрированы, определенные формы децентрализации полномочий либо территориальной, или политической автономии могут способствовать участию меньшинств в работе региональных или местных учреждений.
Another significant amendment contained in the above-mentioned Constitutional Act was the introduction of the term "Bosniac" and the mentioning by name of all the other minorities in Croatia, in order to secure their proportionate representation in parliament and in the representative bodies of local territorial units. Другой значительной поправкой, содержащейся в вышеупомянутом Конституционном законе, является введение термина «боснийский» и упоминание по имени всех других меньшинств в Хорватии, для того чтобы обеспечить их пропорциональное представительство в парламенте и в представительных органах местных территориальных подразделений.
In addition to deploying territorial PNC units, the Ministry of the Interior promoted the establishment of local safety boards to create a forum for discussion and participation concerning security problems affecting the community. Параллельно с развертыванием территориальных подразделений НГП министерство внутренних дел поощряло формирование местных советов по вопросам безопасности, с тем чтобы завязать дискуссию и привлечь население к обсуждению проблем безопасности, волнующих общество.
In addition, the SPT requests Brazil's assurance that the Central State authorities will take all available steps to ensure the implementation of the Master Plan's provisions at all levels of the State, particularly its implementation at the local level of territorial States. Кроме того, ППП хотел бы получить заверения Бразилии в том, что центральные органы власти примут все возможные меры для обеспечения выполнения положений Генерального плана на всех государственных уровнях, в частности, на местных уровнях территориальных штатов.
UNIFEM also conducted information sessions on the role of local councils for hamlet representatives, in partnership with the National Institute for Territorial Administration under the Ministry for State Administration. ЮНИФЕМ также провел информационные практикумы, посвященные роли местных советов, для представителей сельских районов в партнерстве с Национальным институтом территориального управления под эгидой министерства внутренней администрации.
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
territorial and local (municipal) self-governing bodies; органов территориального и местного (муниципального) самоуправления;
The Constitution of 17th October 1997 enhanced the position of territorial self-government through decentralization and transfer of some public tasks to the self-governments. Принятая 17 октября 1997 года Конституция усилила позиции территориальных органов самоуправления благодаря децентрализации и передаче некоторых государственных полномочий органам местного самоуправления.
(a) The gmina (commune), the basic level of territorial self-government, responsible for all public matters of local significance that have not been reserved by law for other entities and authorities; а) гмина (община) как основная единица территориального самоуправления, отвечающая за выполнение всех задач местного значения, которые не отнесены законом к компетенции других единиц и органов власти;
One example is the experience of the Integrated Territorial Projects (ITPs) and Local Development Plans (LDPs), the latter carried out by local action groups (LAGs) within the Community Leader Initiative. Одним из примеров может служить опыт комплексных территориальных проектов, а также планов местного развития, осуществляемых местными группами действий в рамках осуществляемой Европейским сообществом инициативы "Лидер".
The Kosovo central authorities shall ensure that all funding for the new municipalities is allocated to and received by them, and shall take all necessary measures to ensure that the new municipalities may begin to operate as effective territorial units of local self-government. Косовские центральные органы власти обеспечат, чтобы все финансовые средства, предназначенные для новых муниципальных органов власти, были выделены им и получены ими, и примут все необходимые меры для обеспечения того, чтобы новые муниципальные органы власти могли приступить к работе в качестве эффективных органов местного самоуправления.
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
Under the Aviation Act, Government authorization is required for a foreign aircraft to enter, overfly or leave the territorial airspace of the Republic of Korea. В соответствии с Законом об авиации любому иностранному воздушному судну требуется разрешение государственных органов для вхождения в воздушное пространство Республики Корея, пролета или выхода из него.
Bearing arms, enters into the territorial sea or airspace of Cuba on an unarmed vessel or aircraft, with the intention of performing any of the acts described in the preceding paragraphs. С оружием в руках проникают в территориальные воды или воздушное пространство Кубы на борту морских судов, не имеющих вооружения, с целью совершения любого из актов, перечисленных выше.
An airlift capability of up to 40 personnel would also be provided in order to address emergency situations that may arise, especially during the various phases of territorial adjustment. Для решения вопросов, связанных с чрезвычайными ситуациями, которые могут возникнуть, особенно в ходе различных этапов территориальной корректировки, также будет предоставлено воздушное транспортное средство, способное перевозить до 40 человек.
Illicit traffic in narcotic drugs referred to international traffic between neighbouring countries and between distant countries by air or sea, regardless of whether such traffic crossed the territorial sea of other countries, the high seas or national or international air space. Незаконный оборот наркотических средств между соседними или отдаленными друг от друга странами, осуществляемый посредством воздушного или морского транспорта, относится к международному обороту наркотиков независимо от того, пересекает ли этот оборот территориальные моря других стран, нейтральные воды или национальное или международное воздушное пространство.
Any State, whose Government is a party, other than the requesting party or assisting party, through whose territory, including airspace and/or territorial water, the assistance team, equipment, and goods of assistance are transported Государство транзита: государство, правительство которого является стороной Соглашения, но не является запрашивающей или предоставляющей стороной и через территорию которого, включая воздушное пространство и/или территориальные воды, перевозятся группа по оказанию помощи, оснащение и грузы помощи
Больше примеров...