Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
Paul Arizin from Villanova University was selected before the draft as Philadelphia Warriors' territorial pick. Пол Аризин из университета Вилланова был выбран перед драфтом клубом «Филадельфия Уорриорз» как территориальный выбор.
This draft was the first to use the coin flip method, which replace the territorial pick rule. Этот драфт стал первым в истории НБА на котором использовалось сбрасывание монеты, которое заменило территориальный выбор.
Thus, despite the rise of globalisation, whether of commercial or trade relations or in matters concerning human rights or the environment, territorial sovereignty continues to constitute the lynch pin of the international legal system. Таким образом, несмотря на рост глобализации, будь то в коммерческих или торговых отношениях или в вопросах, касающихся прав человека или окружающей среды, территориальный суверенитет по-прежнему составляет ядро международно-правовой системы.
The new territorial status quo that came into being with the dissolution of the former Yugoslav federation is still very unstable. Новый территориальный статус-кво, сложившийся с распадом бывшей югославской федерации, все еще весьма нестабилен.
; Pulp Mills on the River Uruguay; Maritime Delimitation between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea; and Territorial and Maritime Dispute. Суд провел открытые слушания по следующим делам: Амаду Садио Диалло; Целлюлозные заводы на реке Уругвай; Делимитация морской границы между Никарагуа и Гондурасом в Карибском море; и Территориальный и морской спор.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
Moreover, as reflected in the 2009 budget address, the territorial Government continued its efforts to ensure that the conditions at the Territory prison at Balsum Ghut, Tortola, were in accordance with international standards and territorial laws. Кроме того, как указывалось в выступлении по бюджету 2009 года, правительство территории продолжает свои усилия по обеспечению того, чтобы условия в тюрьме территории в Балсум Гут на острове Тортола соответствовали международным стандартам и законам территории.
Requests the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy; З. просит управляющую державу поддержать усилия правительства территории по привлечению в территорию предприятий легкой промышленности и других предприятий, с тем чтобы содействовать диверсификации ее экономики;
In 1999, the territorial Government intended to assist 340 families to build homes through both "direct-build" and "self-build" schemes, including material grant assistance and a concessionary mortgage scheme. В 1999 году правительство территории намеревалось оказать помощь 340 семьям в строительстве домов по планам «прямого строительства» и «самостоятельного строительства», и, в частности, предоставить им материальную помощь в форме субсидий и льготных ипотечных ссуд.
In this regard, the territorial Government intends to mount an energy conservation campaign targeting young people with a view to creating a lifelong sense of personal responsibility in the conservation of energy. В этой связи правительство территории намеревается провести кампанию по энергосбережению, нацеленную на молодых людей, с тем чтобы сформировать у них чувство личной ответственности за энергосбережение на протяжении всей их жизни.
Responsible for promoting the development and diversification of the territorial economy, the Commission is empowered to grant tax reductions such as full exemption from property taxes and up to 90 per cent of local income taxes (see also paragraphs 36-37, below). Комиссия, отвечающая за содействие развитию и диверсификации экономики территории, полномочна сокращать налоги, например полностью освобождать от налога на имущество и сокращать до 90 процентов местные подоходные налоги (см. также пункты 36 - 37 ниже).
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
Over the centuries, indigenous peoples have been subjected to racial, cultural and linguistic discrimination, territorial dispossession, colonial modes of government and various attempts at assimilation or imposition of national identities. В течение столетий коренные народы подвергались расовой, культурной и языковой дискриминации, лишались права на владение своей территорией, были объектом применения колониальных моделей управления и различных попыток ассимиляции или навязывания иной национальной идентичности.
He's somewhat territorial about this city. Он считает этот город своей территорией.
The Territorial Supplementary Allowance for people with disabilities on social assistance was increased from $125 to $250 a month. Выплачиваемое территорией дополнительное пособие для инвалидов в рамках социальной помощи было увеличено со 125 до 250 долларов в месяц.
The problems posed by slow progress in the complex matter of revising the Land Tenure Code and the creation of decentralization mechanisms and institutional tools for the management of land and territorial administration disputes continue to hold back community recovery. Проблемы, которые заключаются в медлительности работы по пересмотру Земельного кодекса, созданию механизмов децентрализации, институциональных инструментов по разрешению земельных конфликтов и управлению территорией, тормозят процесс восстановления общин.
On 25 April 2007, the United States Congress had been informed that, under the Territorial Clause, Puerto Rico was subject to its authority, and that it could do as it wished with the territory of Puerto Rico. 25 апреля 2007 года Конгресс Соединенных Штатов проинформировали о том, что, согласно территориальной статье, Пуэрто-Рико находится под его контролем и что он может делать с территорией Пуэрто-Рико все, что пожелает.
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
International and non-governmental organizations may also be involved in conflict as monitors, mediators, peacekeeping forces and territorial administrators. В условиях конфликта международные и неправительственные организации могут также выступать в качестве наблюдателей, посредников, миротворческих сил и управляющих территориями.
The Group was informed that some pilot work is ongoing, led by the Inter-ministerial Committee for Territorial Management, with funding from France and IADB. Группа была проинформирована о том, что в настоящее время осуществляются некоторые экспериментальные проекты под руководством Междепартаментского комитета по управлению территориями и при финансировании со стороны Франции и МАБР.
The Court is accustomed to handling territorial disputes between neighbouring States that are seeking the determination of their land and maritime boundaries or a decision in respect of sovereignty over particular areas. Суд уже привык заниматься территориальными спорами между соседствующими государствами, добивающимися делимитации их сухопутных или морских границ или же решения относительно суверенитета над теми или иными конкретными территориями.
The agreements on the promotion of official languages reached with provinces and territories authorize the introduction or improved delivery of provincial and territorial services in the minority official language. В соглашениях о развитии официальных языков, которые были достигнуты с провинциями и территориями, предусматривается оказание новых или совершенствование существующих услуг в провинциях и территориях в области использования официального языка меньшинств.
However, it is not to be excluded that it applies both to territories over which a State party has sovereignty and to those over which that State exercises territorial jurisdiction. Однако не следует исключать того, что он применяется в отношении как территорий, над которыми государство-участник имеет суверенитет, так и над территориями, над которыми государство осуществляет территориальную юрисдикцию.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
An exception to this rule are criminal offences established by article 135 (which are subject to the unconditional territorial principle). Исключением из этого правила являются уголовные преступления, предусмотренные статьей 135 (которые подпадают под безусловный принцип территориальности).
Exemptions from the application of the territorial principle are those envisaged by public international law, in which case national legislation will apply. Изъятия из принципа территориальности предусматриваются международным публичным правом, и в таких случаях будет применяться национальное законодательство.
In view of the preparation of recommendations on energy accounts, distinctions between flows and stocks, defined on the basis of territorial and residency principles, should be described. Учитывая подготовку рекомендаций по энергетическим счетам, необходимо дать описание различий между потоками и запасами с точки зрения принципов территориальности и резидентства.
The 2002 Act and the Courts Act establish to an adequate degree the territorial and extraterritorial jurisdiction of Mauritius for the offences covered by the Convention. В отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, надлежащая степень территориальности и экстерриториальности юрисдикции Маврикия устанавливается на основании Закона 2002 года и Закона о судебной системе.
For now, suffice it to note that such a system may be based on territorial jurisdiction, personality (active or passive), the protection principle or universal jurisdiction. Итак, здесь следует отметить юрисдикционные правооснования, вытекающие из территориальности, из правосубъектности (активная или пассивная), из принципа защиты или из универсальной юрисдикции.
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
According to him, the territorial Government and the federal authorities were currently dealing with issues related to changes in the laws that regulated fishing boats and the catch delivered to the Territory. По его словам, в настоящее время правительство территории и федеральные власти занимаются вопросами, связанными с изменением законодательства, регулирующего деятельность рыболовецких судов и улов рыбы, отправляемой на территорию.
The annual consensus resolution on Gibraltar was fundamentally flawed because it called for bilateral negotiations between the United Kingdom (the administering Power) and Spain (the territorial claimant) to resolve their differences over Gibraltar. Принимаемая ежегодно на основе консенсуса резолюция по Гибралтару является порочной в своей основе, поскольку в ней содержится призыв к проведению двусторонних переговоров между Соединенным Королевством (управляющая держава) и Испанией (страна, претендующая на территорию) в целях урегулирования их спора по поводу Гибралтара.
Goods or persons may move freely between a country and its territorial enclaves abroad, but become subject to control by the government of the country in which they are located if they move out of the enclave; Товары или люди могут беспрепятственно перемещаться между страной и ее территориальными анклавами за рубежом, однако покинув территорию такого анклава, они становятся объектом контроля со стороны правительства той страны, в которой они находятся;
Any State, whose Government is a party, other than the requesting party or assisting party, through whose territory, including airspace and/or territorial water, the assistance team, equipment, and goods of assistance are transported Государство транзита: государство, правительство которого является стороной Соглашения, но не является запрашивающей или предоставляющей стороной и через территорию которого, включая воздушное пространство и/или территориальные воды, перевозятся группа по оказанию помощи, оснащение и грузы помощи
The territorial Government had originally sold the land to HUD for one dollar in 1995 with the understanding that HUD would construct much-needed affordable housing after Hurricane Marylyn had devastated the Territory earlier that year. В 1995 году правительство территории продало министерству этот участок земли за 1 доллар при том понимании, что министерство построит на нем доступное жилье для нуждающихся лиц, пострадавших от разрушительного урагана «Мэрилин», обрушившегося на территорию в том году.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
The population of the overseas territories and territorial communities amounts to 735,000. Non-metropolitan France thus accounts for nearly 4 per cent of the French population. Таким образом, в заморских департаментах и территориях проживают около 4% населения Франции.
The expression "territorial unit" was contained in many UNCITRAL texts and in those of the Hague Conference on Private International Law, and it worked well in Canada, both for its ten provinces and for its three territories. Формулировка "территориальная единица" содержится во многих текстах ЮНСИТРАЛ, а также в текстах Гаагской конференции по международному частному праву, и она прекрасно применяется к Канаде - как в ее десяти провинциях, так и на ее трех территориях.
Conclude a legal framework for the Caspian Sea in order to eliminate conflicting territorial claims and ensure the protection of the marine environment for future generations as resource developments proceed in and adjacent to the Caspian Sea: Ь) определить правовой статус Каспийского моря в целях устранения взаимных территориальных притязаний и обеспечения охраны морской среды для будущих поколений по мере расширения освоения ресурсов в регионе Каспийского моря и на прилегающих территориях;
Under section 29 of the Nunavut Act, all territorial laws in force in the Northwest Territories immediately before the division were duplicated in Nunavut on April 1, 1999. Действие всех других законов, находившихся в силе на тот момент в Северо-западных территориях, было сохранено в Нунавуте в той мере, в какой их можно применять в новой территории.
This project provides country-specific technical support to assist OECS territories in comprehensive land-use planning, land management, territorial environmental protection and settlements development. Этот проект обеспечивает оказание технической поддержки конкретным странам в целях содействия странам ОВГ в осуществлении всеобъемлющего планирования землепользования, рационального использования земель, охраны окружающей среды на отдельных территориях и развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
A skilled soldier he conquered neighbouring states and expanded and consolidated his kingdom to its greatest territorial and military power. Умелый военачальник, он завоевал ряд соседних государств, расширил и укрепил своё государство, создав великую территориально и военно мощную державу.
However, territorial titles relating to Northern Ireland have continued to be awarded. Однако титулы, территориально относившиеся к Северной Ирландии, продолжали появляться.
Though its territorial base is almost exclusively in the northern regions, it nonetheless has a high share of the vote in national elections. Хотя территориально она базируется фактически только в северных регионах, Северная лига собирает, тем не менее, значительное число голосов на общенациональных выборах.
According to the 1990 Constitution, the Republic of Serbia consists of two autonomous provinces: Vojvodina, and Kosovo and Metohija, as forms of territorial autonomy. Согласно конституции 1990 года Республика Сербия состоит из двух автономных краев: Воеводина, а также Косово и Метохия в качестве территориально автономных субъектов.
The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. Consequently, the national police forces do not intervene in these cases. Поскольку полицейскими властями, которые территориально компетентны рассматривать эти случаи, являются органы жандармерии, то национальные органы полиции не приняли каких-либо мер.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
Implications for the Arctic's ecosystem, local communities, possible territorial disputes and governance also need to be assessed. Необходимо оценить также последствия для арктической экосистемы, местных общин, возможных территориальных споров и регулирования.
To these ends, the French Government strives to strengthen local organizations and territorial collectivities, with the aim of spreading democracy to all levels of society. Для достижения этой цели правительство Франции разрабатывает мероприятия по укреплению местных организаций, территориальных единиц и распространению культуры демократии на всех уровнях общества.
The regional and local aspects of the resettlement areas, and the use of territorial management tools to promote the use of resources in accordance with their best potential; 6.1) учет региональных и местных аспектов районов расселения и использование механизмов территориального регулирования с целью содействия наиболее рациональному использованию ресурсов;
Much interest had been focused on territorial delimitation, the constitutional rights and obligations of indigenous peoples, legislation for the establishment of local governments and, above all, the preservation of ethnic identity. Особое внимание было уделено вопросам делимитации районов проживания коренного населения, конституционным правам и обязанностям коренных народов, законодательству, регулирующему создание местных органов власти, и, прежде всего, сохранению этнической самобытности.
The control and planning of territorial occupation is regulated by the Municipal Directive Plans (PDMs) and is one of Local Administration's most important tasks by reason of its present and future impact on the citizens' quality of life; Ь) контроль и планирование использования территории регламентируются муниципальными директивными планами (МДП) и являются одной из важнейших задач местных органов управления ввиду их нынешнего и будущего влияния на качество жизни граждан;
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
According to the 2000 changes in the Child Tax Credit law, the tax return claims for dependent children had to be partially paid from the territorial Government's coffers. Согласно изменениям, внесенным в закон о налоговых льготах на детей в 2000 году, включаемые в налоговые декларации вычеты на детей-иждивенцев должны частично покрываться из местного бюджета.
territorial and local (municipal) self-governing bodies; органов территориального и местного (муниципального) самоуправления;
While several territorial constitutions were being modernized to increase participation by the local population, full exercise of the right to self-determination remained to be achieved. Хотя в некоторых территориях проводится конституционная реформа в целях расширения участия местного населения в принятии решений, в полной мере право на самоопределение еще не может быть реализовано.
The entities that carry out tasks include primarily territorial self-government units running schools, where Roma pupils fulfil their schooling and education obligations, as well as Roma associations and non-governmental organisations working for the benefit of Roma community. Под организациями, выполняющими эти программы, имеются в виду главным образом органы местного самоуправления, отвечающие за работу школ, в которых учащиеся из числа рома получают образование, а также ассоциации общины рома и неправительственные организации, содействующие повышению благосостояния общины рома.
The Kosovo central authorities shall ensure that all funding for the new municipalities is allocated to and received by them, and shall take all necessary measures to ensure that the new municipalities may begin to operate as effective territorial units of local self-government. Косовские центральные органы власти обеспечат, чтобы все финансовые средства, предназначенные для новых муниципальных органов власти, были выделены им и получены ими, и примут все необходимые меры для обеспечения того, чтобы новые муниципальные органы власти могли приступить к работе в качестве эффективных органов местного самоуправления.
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
In the case of passage through the territorial airspace of another State, international air law should be applied to the aerospace object. В отношении пролета аэрокосмического объекта через воздушное пространство над территорией другого государства должны применяться нормы международного воздушного права.
Bearing arms, enters into the territorial sea or airspace of Cuba on an unarmed vessel or aircraft, with the intention of performing any of the acts described in the preceding paragraphs. С оружием в руках проникают в территориальные воды или воздушное пространство Кубы на борту морских судов, не имеющих вооружения, с целью совершения любого из актов, перечисленных выше.
Aerospace objects flying in airspace, especially through another State's territorial airspace and performing an air mission, even if they were flying for a certain period in outer space, would continue to be considered aircraft. Аэрокосмические объекты, пролетающие в воздушном пространстве, особенно через территориальное воздушное пространство другого государства, и совершающие воздушный полет, даже если в течение определенного периода времени этот полет осуществляется в космическом пространстве, будут по-прежнему считаться воздушными судами.
The Treaty and its three protocols apply to the territory, which is defined as "the land territory, internal waters, territorial seas and archipelagic waters and the airspace above them as well as the seabed and subsoil beneath", within the zone. Договор и три протокола к нему применяются в рамках зоны к территории, которая определяется как "сухопутная территория, внутренние воды, территориальное море и архипелажные воды и воздушное пространство над ними, а также морское дно и его недра".
The Ministry of Construction and Transportation incorporated the controlled items under UNSCR 1737 into the list of prohibited items in the Guidelines on Approval of Aircraft Passing through the Territorial Airspace under the Aviation Act. Министерство строительства и транспорта включило товары, предусмотренные резолюцией 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в список запрещенных товаров, который содержится в Руководстве по выдаче разрешений на пролет воздушных судов через национальное воздушное пространство.
Больше примеров...