Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
By peacefully resolving their border and territorial disputes, Cameroon and Nigeria have provided a positive example for countries facing similar challenges. Уладив свой пограничный и территориальный спор мирным путем, Камерун и Нигерия показали тем самым пример странам, которые сталкиваются с аналогичными проблемами.
As Igor I. Lukashuk points out, the basic principle of jurisdiction is territorial. Как отмечает И.И. Лукашук, основным принципом юрисдикции является территориальный.
The peace process was a dynamic one, and the territorial scope of autonomy was continually changing. Процесс мирного урегулирования является динамичным, а территориальный охват автономии непрерывно меняется.
Moreover, States should recognize that territorial sovereignty should never be a permanent obstacle to migration when it has been determined that international migration is an appropriate coping mechanism. Кроме того, государствам следует признать, что территориальный суверенитет никогда не должен становиться непреодолимым препятствием для миграции в ситуациях, когда было установлено, что международная миграция является приемлемым механизмом решения проблем.
Under articles 4, 5 and 6 of the Penal Code of Guatemala, its criminal law should be understood as being primarily territorial. В соответствии со статьями 4, 5 и 6 Уголовного кодекса Гватемалы ее уголовное право имеет главным образом территориальный характер.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
However, the legal basis for such a position was questioned by the defendants as well as territorial authorities. Однако юридическое обоснование такой позиции было поставлено под вопрос как ответчиками, так и властями территории.
Following the release of the report, the territorial Government established a Commission for Unity and Racial Equality specifically designed to deal with problems of race relations in Bermuda. После опубликования доклада правительство территории создало Комиссию по вопросам единства и расового равноправия специально в целях решения проблем расовых отношений на Бермудских островах.
With regard to the continued decline of visitor arrivals, in 2009 the Premier emphasized the territorial Government's commitment to doing whatever was necessary to improve the tourism sector. Говоря о продолжающемся сокращении числа туристов, премьер-министр в 2009 году вновь заявил о приверженности правительства территории делать все необходимое для улучшения сектора туризма.
However, the Governor indicated that unless sufficient resources were available, the territorial Government might default and this would constrain its ability to borrow and provide funds for education. Однако губернатор указал, что в случае отсутствия достаточных ресурсов правительство территории может оказаться неплатежеспособным, и это ограничит его возможности для получения займов и выделения средств на цели образования.
The territorial Government opened a multi-million-dollar sports facility that is expected to help pave the way for the British Virgin Islands to become a prime destination for sports tourism. Правительство территории открыло спортивное сооружение стоимостью в несколько миллионов долларов, что, как предполагается, позволит Британским Виргинским островам стать одним из самых популярных мест для спортивного туризма.
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
Providing critical humanitarian inputs with fluid shifts in territorial control required perpetual renegotiation. Предоставление крайне важной гуманитарной помощи в условиях постоянных перемен в контроле над той или иной территорией требует постоянного пересмотра условий пребывания.
Nonetheless, examples abound of major international relief assistance efforts being undertaken in response to disasters occurring solely within the territorial boundaries of a single State. Тем не менее можно привести массу примеров масштабных международных усилий по оказанию помощи даже в том случае, когда бедствие ограничивается только территорией одного государства.
During these periods, there had developed between the Portuguese and the territorial sovereign with regard to passage to the enclaves a practice upon which Portugal relies for the purpose of establishing the right of passage claimed by it". В течение этого времени в отношениях между Португалией и данной территорией была разработана определенная практика, касающаяся права прохода к анклавам, на которую Португалия полагается для цели установления права прохода, на которое она претендует».
Paragraph 146 of the report, which stated that Namibia did not have territorial jurisdiction on any other territory beyond her borders, offered little insight in that regard. Пункт 146 доклада, в котором говорится о том, что Намибия не обладает юрисдикцией над какой-либо другой территорией за пределами ее границ, не проясняет ситуацию в этом отношении.
In September 2010, CCRIF announced that it was paying approximately US$ 4 million to the territorial Government in connection with damage resulting from Hurricane Earl which had passed through the Territory in August. В сентябре 2010 года этот Фонд заявил, что он выплатил около 4 млн. долл. США администрации территории в связи с ущербом, нанесенным ураганом «Эрл», пронесшимся над территорией в августе.
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
Women have been the most affected by the privatization of indigenous land and the loss of territorial control, for example, along the north coast of Honduras. Женщины наиболее сильно страдают от приватизации земель коренных народов и потери контроля над территориями, например вдоль северных берегов Гондураса.
It has been alleged that the Taliban have been able to make rapid territorial gains in a number of areas with relatively little armed resistance, principally by paying opposition field commanders and their followers vast amounts of money, large even by international standards. Утверждалось, что талибы в состоянии быстро овладеть территориями в ряде районов при относительно слабом вооруженном сопротивлении в основном благодаря подкупу полевых командиров оппозиции и их подчиненных, выплачивая им крупные суммы, являющиеся значительными даже по международным стандартам.
The Group was informed that some pilot work is ongoing, led by the Inter-ministerial Committee for Territorial Management, with funding from France and IADB. Группа была проинформирована о том, что в настоящее время осуществляются некоторые экспериментальные проекты под руководством Междепартаментского комитета по управлению территориями и при финансировании со стороны Франции и МАБР.
They are not territorial, and will roam great distances in search for food. Они не ограничиваются территориями и странствуют в поисках пищи по всей зоне распространения, двигаясь за дождями.
In the CIS region, internal displacement for the most part was linked to unresolved territorial disputes and ethnic ties to particular territories. В регионе СНГ внутреннее перемещение было большей частью связано с нерешенными территориальными спорами и этническими связями с конкретными территориями.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
2.3 The Parties agree that the territorial principle applies in the petroleum sectors of both States. 2.3 Стороны договариваются о том, что к нефтяным отраслям обоих Государств применяется принцип территориальности.
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности.
The continuing principle of origin, according to which only children with at least one German parent acquire German nationality, is supplemented by the territorial principle. Неизменно применявшийся принцип происхождения, согласно которому право на приобретение немецкого гражданства имеют только те дети, один из родителей которых является гражданином Германии, заменяется принципом территориальности.
Article 136 of the Criminal Code establishes the active personality principle of criminal jurisdiction, under which criminal legislation of Montenegro is applicable to nationals of Montenegro who commit outside of Montenegro a criminal offence other than those covered by the primary territorial principle. Статья 136 Уголовного кодекса устанавливает активный персональный принцип уголовной юрисдикции, в соответствии с которым уголовное законодательство Черногории применимо к гражданам Черногории, совершающим за пределами страны уголовные преступления, кроме тех, на которые распространяется основной принцип территориальности.
On the basis of the intracultural, intercultural, plurilingual, non-colonialist, communitarian, territorial, productive and participative plurinational base curriculum, work is ongoing on a regionalized curriculum implemented in seven regions and taking into account cultural, linguistic, geographical, territorial and productive criteria. На основе базовой многонациональной внутрикультурной, межкультурной и многоязычной школьной программы, на основе принципов деколонизации, коммунитарности, территориальности, продуктивности и участия разрабатывается программа регионализации, адаптированная для семи регионов с учетом культурных, лингвистических, географических, территориальных и экономических условий.
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
In humans, territoriality refers to an individual's sense of ownership over physical items, space, objects or ideas, and defensive behavior in response to territorial invasions. По отношению к людям, понятие «территориальность» используется для описания чувства собственности над физическими объектами, пространством или идеями, и ответного защитного поведения в случае вторжения на «его территорию».
It is India that has demonstrated the worst example of territorial ambition in Kashmir by illegally occupying the territory and brutalizing its people for 47 years. Это Индия продемонстрировала наихудший пример территориальных притязаний в отношении Кашмира, незаконно оккупируя территорию и жестоко обращаясь с его населением в течение 47 лет.
Any State, whose Government is a party, other than the requesting party or assisting party, through whose territory, including airspace and/or territorial water, the assistance team, equipment, and goods of assistance are transported Государство транзита: государство, правительство которого является стороной Соглашения, но не является запрашивающей или предоставляющей стороной и через территорию которого, включая воздушное пространство и/или территориальные воды, перевозятся группа по оказанию помощи, оснащение и грузы помощи
"Bit territorial." "Защищает территорию."
When MINUGUA leaves, only that Office will have the national mandate and territorial coverage to serve the population by investigating complaints and calling for State action regarding human rights problems. Когда МИНУГУА покинет Гватемалу, это Управление будет наделено общенациональным мандатом, распространяющимся на всю территорию страны.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
Canada's Fifth Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights contains additional information on provincial and territorial social assistance rates under article 9. В пятом докладе Канады по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах содержится дополнительная информация о ставках социальной помощи в провинциях и территориях в соответствии со статьей 9.
The active participation of representatives of territorial Governments and administering Powers in the regional seminars organized by the Special Committee had served to keep the Special Committee informed of developments in the Territories. Специальный комитет удовлетворен тем, что активное участие представителей несамоуправляющихся территорий и управляющих держав в организованных им региональных семинарах позволило его членам получить более полную информацию о развитии событий в территориях.
Conclude a legal framework for the Caspian Sea in order to eliminate conflicting territorial claims and ensure the protection of the marine environment for future generations as resource developments proceed in and adjacent to the Caspian Sea: Ь) определить правовой статус Каспийского моря в целях устранения взаимных территориальных притязаний и обеспечения охраны морской среды для будущих поколений по мере расширения освоения ресурсов в регионе Каспийского моря и на прилегающих территориях;
This law was not enforced however, by the Lincoln administration or by Mormon-controlled territorial probate courts. Этот закон, однако, не соблюдался администрацией президента Линкольна или на территориях контролируемых мормонами.
Under section 29 of the Nunavut Act, all territorial laws in force in the Northwest Territories immediately before the division were duplicated in Nunavut on April 1, 1999. Действие всех других законов, находившихся в силе на тот момент в Северо-западных территориях, было сохранено в Нунавуте в той мере, в какой их можно применять в новой территории.
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
A skilled soldier he conquered neighbouring states and expanded and consolidated his kingdom to its greatest territorial and military power. Умелый военачальник, он завоевал ряд соседних государств, расширил и укрепил своё государство, создав великую территориально и военно мощную державу.
However, territorial titles relating to Northern Ireland have continued to be awarded. Однако титулы, территориально относившиеся к Северной Ирландии, продолжали появляться.
The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. Consequently, the national police forces do not intervene in these cases. Поскольку полицейскими властями, которые территориально компетентны рассматривать эти случаи, являются органы жандармерии, то национальные органы полиции не приняли каких-либо мер.
Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона.
The Gottorp branch held Landeshoheit (territorial superiority) over the duchy of Holstein in the Holy Roman Empire and over the duchy of Schleswig in the kingdom of Denmark. Готторп превосходило территориально над герцогством Гольштейн в Священной Римской империи и над герцогством Шлезвиг в королевстве Дания.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
Such seminars were run in 2012, involving 44 consultants (of them 41 women) of territorial Labour Exchange offices, working directly with the clients. В таких семинарах в 2012 году участвовали 44 консультанта (из них 41 женщина) из местных бирж труда, работающих непосредственно с клиентами.
In 2012, the territorial Government reported that the global economic downturn had hurt the Anguillan economy and that the Territory was taking steps to protect local jobs. В 2012 году правительство территории сообщило о том, что глобальный экономический спад негативно сказался на экономике Ангильи и что территория предпринимает шаги по защите местных рабочих мест.
In other cases, however, decentralization has suffered from inadequate resource transfers from the centre, weak local capacity, lack of clarity in the respective roles of local and central government, and failure to improve equity across territorial and social lines. Вместе с тем в ряде случаев процесс децентрализации шел с перебоями, что было обусловлено неадекватностью объема передаваемых из центра ресурсов, слабостью местного потенциала, нечетким определением соответствующих ролей местных органов управления и центрального правительства и нерешенностью задачи по обеспечению более равноправного положения различных территорий и социальных групп.
Through our work on territorial mapping, and on land and resource rights for local and indigenous communities, we are contributing to the achievement of Goal 1, as security of land tenure is an essential prerequisite for the achievement of this goal. Своей работой по территориальному картированию и защите прав местных и коренных общин на землю и ресурсы мы содействуем достижению цели 1, поскольку гарантированные права землевладения являются важнейшей предпосылкой достижения этой цели.
The presence of UNPOS will also invariably help to advance solutions to other local challenges, including the stabilization process and the territorial dispute between "Somaliland" and "Puntland" over Sool and Sanaag regions. Присутствие политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали будет также, безусловно, вносить вклад в обеспечение решения других местных проблем, включая процесс стабилизации и решение территориального спора между «Сомалилендом» и «Пунтлендом» в отношении округов Сооль и Саннаг.
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
Representatives of national minorities also serve in representative organs of territorial self-government (town and commune councils). Представители национальных меньшинств имеются также в представительных органах местного самоуправления (советах городов и общин).
That is the first draft instrument to address equality comprehensively, defining the principles that should underpin an integrated approach to equality, combining specific measures and the cross-cutting consideration of equality issues in all public policies formulated by the State, the territorial authorities and their public institutions. Это первый документ, в котором применяется целостное понимание равенства, и определяются принципы комплексного подхода к его достижению на основе конкретных мер и при повсеместном учете задач в этой сфере в ходе осуществления всей государственной политики и в деятельности государства, органов местного самоуправления и государственных учреждений.
The Government of Yugoslavia pointed out that municipalities as territorial units were in charge of local government. Правительство Югославии подчеркнуло, что муниципалитеты как территориальные единицы отвечают за вопросы местного управления.
Local governments undertake the same activities when working on territorial development plans, and in addition give written replies to proposals submitted in writing within the prescribed time limit. Органы местного самоуправления поступают аналогичным образом при разработке своих планов развития территории, кроме того, они дают письменные ответы на предложения, представленные в письменном виде в установленные сроки.
Resources and capacity-building initiatives were identified to improve local governance in 36 communes through 2 working group meetings on decentralization and institutional development and 1 meeting with the Minister of Territorial Administration and Decentralization. Были разработаны инициативы по мобилизации ресурсов и укреплению потенциала в целях повышения эффективности местного самоуправления в 36 общинах на основе проведения 2 совещаний рабочей группы по вопросам децентрализации и институционального развития и одного совещания с министром по вопросам территориального управления и децентрализации власти.
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
Such zones could be limited to the national territories of the parties, including their territorial sea and space. Такие зоны могут ограничиваться пределами национальной территории участников, включая их территориальное море и воздушное пространство над ними.
The area under the jurisdiction of the Republic of Estonia covers, besides the mainland, the territorial sea and air space. Территория, находящаяся под юрисдикцией Эстонской Республики, охватывает, помимо суши, территориальные воды и воздушное пространство.
An airlift capability of up to 40 personnel would also be provided in order to address emergency situations that may arise, especially during the various phases of territorial adjustment. Для решения вопросов, связанных с чрезвычайными ситуациями, которые могут возникнуть, особенно в ходе различных этапов территориальной корректировки, также будет предоставлено воздушное транспортное средство, способное перевозить до 40 человек.
The airspace above the territorial sea; воздушное пространство над территориальным морем;
The statute of French Polynesia derives from Organization Act No. 96-312 of 12 April 1996 and from Act No. 96-313 of 12 April 1996 substantiating the autonomous status of French Polynesia, both of which grant the territorial authorities extensive internal autonomy. морское и воздушное сообщение между Французской Полинезией и другими объектами территории Республики по согласованию с правительством Французской Полинезии; правительственные связи и сношения, оборона и безопасность в сфере почт и телекоммуникации, распределение радиочастот;
Больше примеров...