Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
Thus, three concepts are embraced by the (extra)-territorial element. Таким образом, (экс)территориальный элемент охватывает три понятия.
In this regard, we hold sacred the territorial sovereignty of States and the inalienable human rights and fundamental freedoms of individuals. В этой связи мы считаем неприкосновенными территориальный суверенитет государств и неотъемлемые права человека и основные свободы личности.
For Croatia, it is a security issue, whereas the Federal Republic of Yugoslavia regards it as a territorial issue. С точки зрения Хорватии, речь идет о проблеме безопасности, в то время как Союзная Республика Югославия видит в нем территориальный вопрос.
Finally, on 20 July 2010, Burkina Faso and Niger jointly submitted to the Court a territorial dispute relating to the boundary between them, pursuant to a special agreement signed in Niamey on 24 February 2009, which entered into force on 20 November 2009. Наконец, 20 июля 2010 года Буркина-Фасо и Нигер, во исполнение специального соглашения, подписанного в Ниамее 24 февраля 2009 года, которое вступило в силу 20 ноября 2009 года, совместно представили Суду территориальный спор, касающийся границы между ними.
A territorial board shall report for its activities to the board of a regional report is submitted once a year by the chairman of the territorial organisation. Территориальный совет Партии подотчетен областному совету, отчет о его деятельности ежегодно представляется председателем территориального совета Партии.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
According to the territorial Government's 2009 budget statement, port business continued to perform well and was firmly established as a profit centre for the Government. Согласно представленному правительством территории заявлению о бюджете 2009 года, порт продолжал активно функционировать и был однозначно назван правительством в качестве источника доходов.
The Governor commended the territorial Government's measures directed at strengthening public participation in the democratic process and in seeking to foster greater openness and transparency, such as the plan to introduce a freedom of information act. Губернатор дал высокую оценку проводимым правительством территории мерам, направленным на расширение участия населения в демократическом процессе и поиск путей содействия повышению открытости и транспарентности, включая план по принятию закона о свободе информации.
Likewise, placing the research in a specific territorial setting makes transformation possible, because it is through the involvement of local players in the reflection process that awareness of the problem increases, because already that process is sowing the seeds of change. Аналогичным образом, помещение исследований в условия конкретной территории делает такое преобразование возможным, поскольку именно через вовлечение местных участников в процесс обдумывания повышается осведомленность о проблеме благодаря тому, что этот самый процесс закладывает фундамент перемен.
Stressing the importance of an efficient and effective civil service and noting the measures being taken by the territorial Government with a view to alleviating the problem of unemployment and providing increased job opportunities, подчеркивая важность эффективной и компетентной гражданской службы и отмечая предпринимаемые правительством территории меры, направленные на смягчение промблемы безработицы и обеспечение большего числа рабочих мест,
Nonetheless, the territorial Government was able to maintain a programme for a visiting ophthalmologist and a psychiatrist, and programmed a line-up of visiting specialists during 2010 in areas such as urology, gastroenterology, cardiology, obstetrics and gynaecology. Тем не менее правительство территории по-прежнему было в состоянии привлекать внештатных офтальмолога и психиатра, а также запланировало на 2010 год ряд визитов внештатных врачей по таким специальностям, как урология, гастроэнтерология, кардиология, акушерство и гинекология.
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
Providing critical humanitarian inputs with fluid shifts in territorial control required perpetual renegotiation. Предоставление крайне важной гуманитарной помощи в условиях постоянных перемен в контроле над той или иной территорией требует постоянного пересмотра условий пребывания.
UNMEE continues to prepare for the humanitarian and human rights consequences of the eventual transfer of territorial control that will follow demarcation of the border, in accordance with article 4.16 of the Algiers Peace Agreement of 12 December 2000. МООНЭЭ продолжает подготовку к вероятным гуманитарным последствиям и последствиям для прав человека потенциальной передачи контроля над территорией, которая последует за демаркацией границы в соответствии со статьей 4.16 Алжирского мирного соглашения от 12 декабря 2000 года.
He's somewhat territorial about this city. Он считает этот город своей территорией.
4.1.1 Unless otherwise agreed, the two States shall treat domestic assets and liabilities in accordance with the territorial principle, by which assets and liabilities that have a domestic connection to the territory of Sudan shall be allocated along territorial lines and attributed to the respective State. 4.1.1 Если не оговорено иное, два государства решают вопрос о внутренних активах и обязательствах в соответствии с территориальным принципом, согласно которому активы и обязательства, имеющие внутреннюю связь с территорией Судана, распределяются в пределах территориальных границ и относятся к соответствующему государству.
In view of the territorial claims of some States in the region, the resolution does not adequately protect the freedom of navigation and overflight or the right of passage through international straits and territorial seas, as established under international law. Учитывая территориальные притязания некоторых государств региона, резолюция не обеспечивает адекватную защиту свободы навигации и пролета над территорией или права прохода через международные проливы и территориальные моря, как это предусматривается международным правом.
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
It does not accept that the responsibility for the areas covered by the Convention is shared by the federal, provincial and territorial governments. Он не согласен с тем, что федеральное правительство и органы управления провинциями и территориями несут "совместную" ответственность за положение в областях, охватываемых Конвенцией.
He called on the Special Committee to implement the recommendations of the Assembly, as a matter of urgency, before decolonization faded in importance and before it became too difficult to counter the tendency to legitimize unequal territorial relationships. Он призвал Специальный комитет в срочном порядке выполнить рекомендации Ассамблеи, прежде чем вопрос о деколонизации постепенно потеряет свою важность и прежде чем станет слишком трудно противодействовать тенденции к легитимизации неравноправных отношений с территориями.
The provincial and territorial distribution under the previous transfers was carried over into the CHST, which provides support for health care, post-secondary education, and social services and social assistance. Таким образом, функции предыдущих трансфертных систем по распределению ассигнований между провинциями и территориями были переданы ФЗСП, который обеспечивает поддержку систем здравоохранения, послесреднего образования, а также социальных услуг и социальной помощи.
Meanwhile, Asia is being roiled by intensifying territorial disputes in the South and East China Seas, as countries revive old claims against each other. Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу.
Historically, enclaves and territorial corridors have been known to exist and even now, several former colonial and non-colonial Powers possess island or continental territorial dependencies in several regions of the world. Истории известен такой феномен, как анклавы и территориальные коридоры, и в настоящее время бывшие колониальные или неколониальные державы обладают в различных регионах мира зависимыми территориями, будь то островными или континентальными.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности.
Exemptions from the application of the territorial principle are those envisaged by public international law, in which case national legislation will apply. Изъятия из принципа территориальности предусматриваются международным публичным правом, и в таких случаях будет применяться национальное законодательство.
In view of the preparation of recommendations on energy accounts, distinctions between flows and stocks, defined on the basis of territorial and residency principles, should be described. Учитывая подготовку рекомендаций по энергетическим счетам, необходимо дать описание различий между потоками и запасами с точки зрения принципов территориальности и резидентства.
The 2002 Act and the Courts Act establish to an adequate degree the territorial and extraterritorial jurisdiction of Mauritius for the offences covered by the Convention. В отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, надлежащая степень территориальности и экстерриториальности юрисдикции Маврикия устанавливается на основании Закона 2002 года и Закона о судебной системе.
The continuing principle of origin, according to which only children with at least one German parent acquire German nationality, is supplemented by the territorial principle. Неизменно применявшийся принцип происхождения, согласно которому право на приобретение немецкого гражданства имеют только те дети, один из родителей которых является гражданином Германии, заменяется принципом территориальности.
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
One of the most serious long-standing problems affecting indigenous peoples in Chile relates to land ownership and territorial rights, as a result of a long process that has left them stripped of their lands and resources. Вопросы, связанные с правом собственности на землю и с правом на собственную территорию, относятся к числу наиболее серьезных проблем, с которыми исторически сталкиваются коренные народы Чили, поскольку они являются следствием широкомасштабного процесса лишения последних их земель и ресурсов.
That policy has been and still is very much supported by the Republic of Albania as a part of its territorial aspirations towards the Yugoslav territory. Такая политика пользовалась и продолжает пользоваться активной поддержкой Республики Албании, будучи частью ее политики территориальных притязаний на югославскую территорию.
A call was made for a more precise definition of the term "territory" that would refer to "a State's land territory, internal waters and territorial sea, and its superjacent airspace, in accordance with international law". Было предложено более точно определить термин «территория», который указывал бы на «сухопутную территорию государства, внутренние воды, территориальное море и воздушное пространство над ними в соответствии с международным правом».
The list of individuals and entities concerned has been given both to the territorial units of the national police and gendarmerie and to immigration officials at the land and air frontiers, and instructions have been given to prevent them from entering the national territory. Перечень соответствующих лиц и организаций был направлен территориальным подразделениям национальной полиции и жандармерии и наземным и воздушным пунктам иммиграционного контроля, и им было дано указание не допускать их въезда на территорию страны.
She is fiercely territorial and, when another Gastornis gets too close... she moves to protect her nest. Она свирепо охраняет территорию и, когда другая птица гасторнис подбирается слишком близко... она выходит на защиту своего гнезда.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
The United States Government had a moral obligation to clarify, for the Committee, whether Puerto Rico had ceased to be a colonial Territory under the territorial clause of its Constitution or continued to be a colony subject to congressional authority, as stated in the report. Правительство Соединенных Штатов имеет моральное обязательство разъяснить Комитету, перестал ли Пуэрто-Рико быть колониальной территорией согласно статье о территориях Конституции Соединенных Штатов, или продолжает оставаться полностью контролируемой конгрессом колонией, как указано в докладе.
Unfortunately, that spirit unravelled rapidly due to military actions in contravention of the 10 February 2012 Memorandum of Understanding on Non-Aggression and Cooperation, including supporting rebels in each other's territory and territorial transgressions by both sides. К сожалению, этот дух стал иссякать из-за военных действий, предпринятых в нарушение Меморандума о взаимопонимании от 10 февраля 2012 года о ненападении и сотрудничестве, в том числе действий в поддержку повстанцев на территориях друг друга и вторжений обеих сторон на чужую территорию.
The National Women's Institute participated in a two-day workshop with territorial coordinators from all parts of the country, during which a final version of the First National Plan was presented and progress was made in determining areas of action for its implementation throughout the country. Представители Института приняли участие в двух мероприятиях, организованных совместно с территориальными координаторами в масштабах страны, на которых был представлен окончательный вариант Плана и были намечены основные направления его осуществления в территориях.
You see, the males are territorial, but when they smell a female in heat they come running from everywhere. Самцы живут на своих территориях, но когда они чуют самку, стремятся к ней. Отовсюду.
Mr. Jafarov (Azerbaijan) said that the principle of self-determination applied to peoples of colonially defined territorial units and people under alien subjugation or foreign military occupation. Г-н Джафаров (Азербайджан) говорит, что принцип самоопределения применяется в отношении народов, проживающих на территориях, определенных как колониальные, а также в отношении народов, находящихся под иностранным игом либо под иностранной военной оккупацией.
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
The enforcement of international conventions fell to the Government and could not be delegated to territorial authorities. Бремя выполнения международных конвенций возлагается на правительство и не может передаваться территориально властям.
Though its territorial base is almost exclusively in the northern regions, it nonetheless has a high share of the vote in national elections. Хотя территориально она базируется фактически только в северных регионах, Северная лига собирает, тем не менее, значительное число голосов на общенациональных выборах.
According to the 1990 Constitution, the Republic of Serbia consists of two autonomous provinces: Vojvodina, and Kosovo and Metohija, as forms of territorial autonomy. Согласно конституции 1990 года Республика Сербия состоит из двух автономных краев: Воеводина, а также Косово и Метохия в качестве территориально автономных субъектов.
The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. Consequently, the national police forces do not intervene in these cases. Поскольку полицейскими властями, которые территориально компетентны рассматривать эти случаи, являются органы жандармерии, то национальные органы полиции не приняли каких-либо мер.
On December 31, 2009 the president issue a decree on the working group for working out the project of creation of detached territorial complex for research and development and commercialization of the results. 31 декабря 2009 года распоряжением президента Медведева включён в состав рабочей группы по разработке проекта создания территориально обособленного комплекса для развития исследований и разработок и коммерциализации их результатов.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
"Objective" territorial jurisdiction is asserted by some countries, under certain conditions, in respect of acts formed abroad and implemented within national territory, irrespective of whether or not there is recourse to local subsidiaries to make contacts with purchasers on national territory. При определенных условиях некоторые страны применяют доктрину "объективной" территориальной юрисдикции в отношении актов, принимаемых за рубежом и осуществляемых на их национальной территории, вне зависимости от наличия или отсутствия местных филиалов для поддержания контактов с покупателями на национальной территории.
In response to growing concerns of local groups and individuals over the sale of land to foreigners and over access by local people to beaches and other environmental issues, the territorial Government had announced the introduction of several new measures. Учитывая растущую озабоченность местных групп населения и частных лиц по поводу продажи земли иностранцам и доступа местного населения к пляжам, а также по поводу других экологических проблем, правительство территории объявило о принятии ряда новых мер.
At the local level, these schemes are laid down in general plans for cities or settlements and local schemes of territorial planning; these schemes must be approved or amended by local councils. На местном уровне эти схемы определены в генеральных планах городов или населенных пунктов или местных схемах территориального планирования; их утверждение или пересмотр относятся к ведению местных советов.
This territory organization also integrates the European Union community structure with the so-called Nomenclature of Territorial Units for Statistics. Такая территориальная организация совпадает со структурой деления местных единиц Европейского союза, предусмотренной в так называемой Классификации территориальных единиц для целей статистики.
UNIFEM also conducted information sessions on the role of local councils for hamlet representatives, in partnership with the National Institute for Territorial Administration under the Ministry for State Administration. ЮНИФЕМ также провел информационные практикумы, посвященные роли местных советов, для представителей сельских районов в партнерстве с Национальным институтом территориального управления под эгидой министерства внутренней администрации.
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
In particular, some funds have been allocated for projects to be implemented at the relevant information desks concerning the access of aliens to territorial services. В этой связи часть средств была выделена на осуществление соответствующими информационными центрами проектов по обеспечению доступа иностранцев к социальным системам местного уровня.
Special education is provided by territorial self-government bodies, responsible for running of a nursery school or school of a given type (general, integration, special), as indicated by a parent/legal guardian. Специальное образование обеспечивается органами местного самоуправления, которые отвечают за работу дошкольных образовательных учреждений или школ данного типа (общие, интегрированные, специальные), с учетом пожеланий родителя/законного опекуна.
The entities that carry out tasks include primarily territorial self-government units running schools, where Roma pupils fulfil their schooling and education obligations, as well as Roma associations and non-governmental organisations working for the benefit of Roma community. Под организациями, выполняющими эти программы, имеются в виду главным образом органы местного самоуправления, отвечающие за работу школ, в которых учащиеся из числа рома получают образование, а также ассоциации общины рома и неправительственные организации, содействующие повышению благосостояния общины рома.
The democratic organisation of the State includes local authorities (public bodies with a territorial basis, which pursue the interests of local populations) (Arts 235ss CRP). Это государственные субъекты территориального масштаба, которые отстаивают интересы местного населения (статья 235 КПР и последующие).
The Kosovo central authorities shall ensure that all funding for the new municipalities is allocated to and received by them, and shall take all necessary measures to ensure that the new municipalities may begin to operate as effective territorial units of local self-government. Косовские центральные органы власти обеспечат, чтобы все финансовые средства, предназначенные для новых муниципальных органов власти, были выделены им и получены ими, и примут все необходимые меры для обеспечения того, чтобы новые муниципальные органы власти могли приступить к работе в качестве эффективных органов местного самоуправления.
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
Bearing arms, enters into the territorial sea or airspace of Cuba on an unarmed vessel or aircraft, with the intention of performing any of the acts described in the preceding paragraphs. С оружием в руках проникают в территориальные воды или воздушное пространство Кубы на борту морских судов, не имеющих вооружения, с целью совершения любого из актов, перечисленных выше.
Territory also contains other maritime spaces under a State's sovereignty, such as its internal waters (including estuaries and small bays) and territorial sea, in addition to its superjacent airspace. Последнее также включает некоторые морские пространства, относящиеся к суверенитету государства, такие как внутренние воды (в том числе эстуарии и маленькие бухты) и территориальное море, а также воздушное пространство над ними.
The situation was different, however, for the definition of the legal regimes related to natural resources like the territorial sea, the high seas, the seabed and now, airspace. Другое дело, когда речь заходит об определениях правовых режимов, связанных с природными ресурсами, таких как территориальное море, открытое море, дно морей и океанов и, в данном случае, воздушное пространство.
However, in case of its passage over a certain State's territorial airspace after entry into airspace, international air law or the relevant State's domestic law can be applied to the aerospace object in relation to the country's sovereignty and security problem. Вместе с тем в отношении пролета аэрокосмического объекта над воздушной территорией какого-либо государства после вхождения в воздушное пространство могут применяться нормы международного воздушного права или внутреннего права соответствующего государства с учетом вопроса государственного суверенитета и безопасности.
And flying in French airspace, U.K., then north Atlantic to Canadian territorial boundaries. И пролетит через французское воздушное пространство, британское, затем северо-атлантическое к канадской границе.
Больше примеров...