| United Nations Television continued to serve as the world television pool for the coverage of official meetings and events, including the activities of the Secretary-General. | Телевидение Организации Объединенных Наций продолжает выполнять функции мирового телевизионного пула, помогающего освещать официальные заседания и мероприятия и деятельность Генерального секретаря. |
| Public television, which is undergoing reform, introduced new technology and made a commitment regarding information content and quality programmes, both domestic and foreign. | Государственное телевидение, находящееся в процессе реформы, внедрило новые технологии и регламентировало содержание информационных программ и трансляцию качественной национальной и зарубежной продукции. |
| Ms. Corti asked whether public television, the radio and even advertising were put to use in order to change mentalities and project a new image of women. | Г-жа Корти спрашивает, используются ли для изменения менталитета и формирования нового представления о роли женщин такие средства, как общественное телевидение, радио и даже реклама. |
| All we've got to do is get to any city, any place there are people, a newspaper, a television station. | Нам нужно добраться до любого города, до любого места, где есть люди, газеты, телевидение. |
| Mr. Porokhnyak also said that the group will continue an aggressive mergers and acquisitions (M&A) strategy to invest the funds raised in London into television and new media. | Он также сказал, что группа будет продолжать реализацию агрессивной стратегии приобретений и слияний, используя привлеченные средства в Лондоне, для инвестирования в телевидение и новые средства массовой информации. |
| Lind made her television debut on the series One Tree Hill. | Натали сделала свой телевизионный дебют в сериале «Холм одного дерева». |
| 24: Redemption is a television film based on the series 24. | «24: Искупление» - полнометражный телевизионный фильм созданный на основе телесериала «24 часа». |
| "48th Festival of Television of Monte Carlo", June 2, 2008. | «48-й Телевизионный фестиваль Монте-Карло», 2 июня 2008. |
| In that regard, the Department, in cooperation with Italian authorities, was organizing a United Nations Television Forum to be held at Headquarters in November 1996. | В этой связи Департамент, действуя в сотрудничестве с итальянскими властями, готовит к проведению в ноябре 1996 года в Центральных учреждениях телевизионный форум Организации Объединенных Наций. |
| Despite the fact that the Computer Division of Sharp Corporation had released the MZ series, suddenly the Television Division released a new computer series called the X1. | Несмотря на то, что «компьютерный отдел» корпорации Sharp выпустил компьютеры серии MZ, неожиданно «телевизионный отдел» выпустил новую линейку компьютеров под названием X1. |
| Sorry, I don't watch too much television. | Извини, я редко смотрю телевизор. |
| The rooms benefit from television sets and telephones. | В номерах имеется телевизор и телефон. |
| I mean, I can watch television and work on field cards at the same t... | Я могу смотреть телевизор и работать с картой в этот же... |
| In the capital, three out of five households have a television set, as compared with only 7 per cent in rural areas. | В столице телевизор имеют три домохозяйства из пяти, в то время как в сельской местности лишь 7%. |
| Who owns the television and the video? | Кому принадлежат телевизор и видеомагнитофон? |
| As indicated above, 3 of the 20 weeks would be devoted to organizational matters which do not require the regular press, radio, television and photographic coverage provided by the Department of Public Information. | Выше уже говорилось о том, что З недели заседаний из двадцати будут посвящены рассмотрению организационных вопросов, и Департаменту общественной информации нет необходимости организовывать на регулярной основе их освещение в прессе, на радио-, теле- и в фотоматериалах. |
| All rights of television and video recordings, photographing and sound recording shall be owned by the organisation committee of the contest. | Все права на теле-, фото, видео и аудиозаписи принадлежат Оргкомитету конкурса. |
| If a producer holds part of an author's subsidiary rights, this would mean the producer would have a share in the profits from all amateur productions, television versions, or movie versions of this production. | Если продюсер имеет часть вспомогательных прав автора, это означает, что первый получает долю прибыли от всех любительских спектаклей, теле- или киноверсий этой постановки. |
| It also deals with other e-services related issues such as integrated broadband cable networks, television and sound transmission, multimedia services, systems and terminals, and others. | Кроме того, МСЭ занимается и другими электронными услугами, связанными, в частности, с интегрированными широкополосными кабельными сетями, передачей теле- и радиосигналов, мультимедийными услугами, системами и терминалами и т.д. |
| The Section works with global satellite broadcasters such as CNN, StarTV and BBC World Service Television to inform millions of viewers about children's issues around the world. | Секция сотрудничает с такими международными компаниями спутникового теле- и радиовещания, как Си-эн-эн, Стар Ти-ви и Би-би-си уорлд сервис телевижн, информируя миллионы телезрителей во всем мире по вопросам, касающимся положения детей. |
| Lind made her television debut on the series One Tree Hill. | Натали сделала свой телевизионный дебют в сериале «Холм одного дерева». |
| Jason Cahill is an American television writer and producer, who is best known for his work on the acclaimed HBO series The Sopranos and on the FOX science fiction series Fringe. | Джейсон Кэхилл (англ. Jason Cahill) - американский телесценарист и продюсер, который наиболее известен по своей работе в признанном сериале канала HBO «Клан Сопрано» и научно-фантастическому сериалу канала FOX «Грань». |
| After the success of series one of Lead Balloon, Campbell-Hughes went on to be cast in a variety of comedy shows on British television, alongside Jennifer Saunders and Alex Macqueen, and went on to create her own one-woman show Bluebell Welch for MTV. | После успеха в сериале Ди Кэмпбелл-Хьюз снималась в различных комедийных шоу на британском телевидении, в том числе у Дженнифер Сондерс и Алекса Маккуина, позднее создав своё собственное шоу «Уэльский колокольчик» (англ. Bluebell Welch) для MTV. |
| Stanton's television credits were extensive, including eight appearances between 1958 and 1968 on Gunsmoke, four on the network's Rawhide, three on The Untouchables, two on Bonanza, and an episode of The Rifleman. | Он часто появлялся на телевидении, в том числе восемь появлений между 1958 и 1968 в сериале CBS «Дымок из ствола», четыре в «Сыромятной плети», два в «Бонанца» и одно в «Стрелке». |
| During 1965-1966, he portrayed college professor Jim Nash, the leading role opposite Patricia Crowley, on the NBC-MGM television sitcom, Please Don't Eat the Daisies, loosely based on the theatrical film starring Doris Day and David Niven. | В период с 1965 по 1966 он играл роль профессора Джимма Нэша, одну из главных ролей наравне с Патрисией Кроули, в сериале Please Don't Eat the Daisies, снятый по мотивам фильма Дорис Дэй. |
| We're on live television, man. | Мужик, мы в прямом эфире. |
| Presidential candidates, including the incumbent, took part in live television debates on a number of Afghan television stations, reaching millions of prospective voters. | Кандидаты на должность президента, в том числе ныне действующий президент, приняли участие в дебатах, которые транслировались по телевидению в прямом эфире несколькими афганскими телевизионными станциями, и миллионы потенциальных избирателей могли следить за этими дебатами. |
| Issues before the World Summit for Social Development were the theme of a 30-minute programme which was aired by major television organizations. | Крупнейшие телевизионные компании также показали в эфире 30-минутную программу, посвященную вопросам, рассматривавшимся на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
| UNTV provided live coverage for television broadcasters, which was transmitted live through the Eurovision network to 60 television stations throughout Europe as well as to the Middle East and North Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций вело передачу в прямом эфире для сотрудников телевизионных вещательных организаций, которая транслировалась в прямом эфире через сеть Евровидения на 60 телевизионных станций по всей Европе, а также на Ближний Восток и Северную Африку. |
| The anthem will also be featured in a unique live broadcast on Czech Television. | Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения. |
| It had collaborated with Deutsche Welle, the BBC World Service and Insight News Television in providing coverage of visits to various United Nations humanitarian and peacekeeping missions. | Он сотрудничал с "Дойче велле", "Би-би-си уорлд сервис" и "Инсайт ньюс телевижн" в целях подготовки репортажей о поездках в места проведения ряда гуманитарных и миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| As at August 2004 Vanuatu has two television stations: Television Blong Vanuatu which is government operated and another 24-hour television operated by an international religious organization. | По состоянию на август 2004 года в Вануату вели вещание две телевизионные станции: государственная Телевижн блонг Вануату и круглосуточный канал, принадлежащий международной религиозной организации. |
| UNICEF must be able to work closely with international and national television companies and satellite services such as Reuters Television, World Television Network, Cable News Network and the British Broadcasting Corporation. | ЮНИСЕФ должен быть в состоянии активно взаимодействовать с международными и национальными телевизионными компаниями и компаниями спутниковой связи, такими, как "Рейтерс телевижн", "Уорлд телевижн нетуорк", "Кейбл ньюс нетуорк" и "Бритиш бродкастинг корпорейшн". |
| More than 25 major television broadcasting organizations and news distributors, such as the Cable News Network, the American Broadcasting Corporation, Reuters Television and Associated Press Television - carried the Secretary-General's statement or its highlights. | Более 25 крупных телевещательных организаций и информационных агентств, таких, как «Кейбл ньюз нетуорк», «Американ бродкастинг корпорейшн», «Рейтерс телевижн» и «Ассошиейтед пресс телевижн», передавали выступление Генерального секретаря или основные выдержки из его доклада. |
| Ready-to-air coverage, which is closely monitored by resident correspondents and wire services, delivers feeds that are used by international broadcasters and television news agencies, including Reuters, Associated Press Television News (APTN) and the European Broadcast Union. | Готовые к трансляции материалы, которые внимательно отслеживают корреспонденты-резиденты и телеграфные агентства, используются международными вещательными компаниями и телевизионными агентствами новостей, включая «Рейтерс», «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюз» (АПТН) и Европейский союз радио- и телевещания. |
| We can't even switch it on by hand, the television is smooth... | И ты даже не можешь включить телек, потому что он стильный, гладкий, без кнопок. |
| I'm just watching television with your son and Abby. Glen! | Телек смотрим с вашим сыном и Эбби. |
| You don't even watch television. | Ты же не смотришь телек. |
| Watch some television, read a newspaper, | Посмотрите телек, почитайте газеты. |
| As soon as that was finished, they turned off the television and didn't watch anything afterwards. | Когда д'рама закончилась, они выключили телек и больше не смотрели. |
| One single television ratings point (Rtg or TVR) represents 1% of television households in the surveyed area in a given minute. | Часто применяемая единица измерения телевизионного рейтинга - очко (пойнт) телевизионного рейтинга (TVR, Television Ratings Point) - представляет 1 % от всех потенциальных телезрителей в данном районе в данный отрезок времени. |
| As per CBS custom at the time with celebrity game shows, three weeks of episodes for CBS were taped in Hollywood at CBS Television City, Studio 31. | Согласно обычаю канала CBS сезоны игровых шоу со знаменитостями для канала CBS записывались на плёнку три недели в Голливуде на телестудии CBS Television City (студия 31). |
| The film has many cameo appearances by both British and American comedians, including alumni of Monty Python, Saturday Night Live, and Rutland Weekend Television. | Фильм также примечателен многочисленными эпизодами известных британских и американских комиков, включая членов коллективов Монти Пайтон, Saturday Night Live и, менее известного, Rutland Weekend Television. |
| At the end of August 2015, Marvel Entertainment's film subsidiary Marvel Studios was integrated into The Walt Disney Studios, leaving Marvel Television and Marvel Animation (formerly part of Marvel Studios) under Marvel Entertainment and CEO Isaac Perlmutter's control. | В конце августа 2015 года Marvel Studios, дочерняя компания Marvel Entertainment, была интегрирована в The Walt Disney Studios, оставив Marvel Television и Marvel Animation (ранее часть Marvel Studios) под контролем Marvel Entertainment и генерального директора Айзека Перлмуттера. |
| Baird then set up the Baird Television Development Company Ltd, which in 1928 made the first transatlantic television transmission, from London to Hartsdale, New York, and the first television programme for the BBC. | Впоследствии он основал компанию Baird Television Development Company Ltd, которая в 1928 году сделала первую трансатлантическую телевизионную передачу между Лондоном и Хартсдейлом (Нью-Йорк) и создала первую телевизионную программу для BBC. |
| That right now, your husband is using you as a prop on national television to try and win a debate. | Что прямо сейчас, ваш муж использует вас как реквизит на национальном ТВ что бы попробовать выиграть дебаты. |
| 8 February - Yury Litvinov, engineer, and Alexander Zaitsev, director, of Forward cable television. | 8 февраля - Юрий Литвинов и Александр Зайцев, соответственно директор и инженер кабельного ТВ «Форвард». |
| At Top Chinese Music Awards 2017, within the "love recycling" campaign, Kudaibergen donated the suit from his first performance at Hunan Television Singer 2017 competition. | На премии Тор Chinese Music Awards 2017 года в рамках акции «люблю вторичную переработку», Димаш пожертвовал костюм, в котором выступал в первом туре конкурса «Сингер 2017» телекомпании «Хунан ТВ». |
| A Russian editorial and production team works alongside the Georgian team on the television, and besides the Georgian and Russian teams, the radio also has an Armenian and an Azerbaijani team. | На ТВ, наряду с грузинскими редакциями, работает русская редакция, а на радио, помимо грузинской и русской, функционируют также армянская и азербайджанская редакции. |
| There's a woman here from Polish Television... | Здесь есть девушка с ТВ... |
| But globalization is a much more comprehensive phenomenon than the mere standardization of traffic regulations, television systems or bananas. | Однако глобализация является куда более всеобъемлющим явлением, чем простая стандартизация правил дорожного движения, систем телевещания или бананов. |
| The introduction of digital terrestrial television will increase the number of channels available and will increase further the opportunities for local and community broadcasting. | Внедрение цифрового земного телевещания позволит увеличить число рабочих каналов и еще больше расширить возможности введения местного и общинного вещания. |
| Slovakia had transformed the media from a State monopoly; by the end of 1996, it had granted 24 licences for radio broadcasting, 6 for regional and local television broadcasting, and one for satellite television broadcasting. | В Словакии государство лишено монополии на средства массовой информации; по состоянию на конец 1996 года было выдано 24 лицензии на радиовещание, 6 лицензий на региональное и местное телевещания и одна лицензия на спутниковое телевещание. |
| The Czech Television is a legal entity which provides, in accordance with Section 2(1) of Act No. 438/1991 Coll. on the Czech Television, as amended, a public service in the field of television broadcasting. | Чешское телевидение является юридическим лицом, которое в соответствии с разделом 2(1) Закона Nº 438/1991 Coll. о Чешском телевидении, с поправками, предоставляет бесплатную услугу в области телевещания. |
| The NCCT is mandated, among other things, to formulate and recommend plans, policies and priorities for government and private sector, i.e., broadcasters, producers and advertisers, action towards the development of high quality locally-produced children's television programming. | НСДТ, среди прочего, поручено разрабатывать и рекомендовать правительству и частному сектору планы, стратегии и приоритеты, т.е. рекомендовать станциям телевещания, продюсерам и производителям рекламы мероприятия в целях создания высококачественных детских телевизионных программ на местах. |
| In March 2006, Amore appeared on the Spanish language television shows No te Duermas and El Poder in Puerto Rico. | В марте 2006 года она появилась на испаноязычных телешоу No te Duermas и El Poder в Пуэрто-Рико. |
| He made his television debut on The New Addams Family in 1998 as a "spinning gnome". | Так же он появился в телешоу «Новая семейка Аддамс» как дедушка Аддамс в 1998 году. |
| She continues to appear in television dramas and variety shows and wrote essays and novels. | Продолжает появляться в телевизионных сериалах и различных телешоу, пишет очерки и романы. |
| Live from Terminal Island, television's most violent, most disturbing, and most watched programme in human history. | Прямая трансляция с Терминал Айленд, самого жестокого, самого волнующего и самого популярного телешоу в истории человечества. |
| She made her television film debut in 1987 with a role in the television film Frog and following this, made a number of guest appearances on several television shows. | Её первый актёрский дебют состоялся в 1987 года в телефильме «Лягушка» (Frog), и после этого она стала много появляться в нескольких телешоу в качестве гостьи. |
| The Secretary-General's Creative Community Outreach Initiative provides advice and assistance to film and television writers, directors, producers and broadcasters interested in portraying the United Nations and its issues in their work. | Инициатива Генерального секретаря по работе с деятелями культуры и искусства предусматривает оказание консультативной помощи и содействие сценаристам, режиссерам и продюсерам кинофильмов и телепередач и работникам вещательных корпораций, заинтересованным в освещении деятельности Организации Объединенных Наций и вопросов, которыми она занимается, в своей работе. |
| Among the activities carried out were various debates, a play about racism, visits to asylum centres, regional campaigns, a bus tour against racism, television projects, cultural weeks, etc. | В числе проведенных мероприятий можно назвать различные дискуссии, театральную постановку пьесы на тему борьбы с расизмом, посещение центров по предоставлению убежища, проведение региональных кампаний, автобусный тур агитбригады под лозунгом "Долой расизм!", подготовка соответствующих телепередач, проведение недель культуры и т.п. |
| In addition, the Government also relieves some of the financial burdens on the disabled by discounting disabled people's telephone rates and exempting them from railroad and subway fares, television receiving fees and tolls for the expressway. | Кроме того, правительство облегчает финансовое бремя инвалидов посредством введения для них льгот, предусматривающих скидки на оплату телефонных разговоров, бесплатный проезд на железной дороге и в метро, освобождение их от уплаты сбора за прием телепередач, а также сборов за проезд по скоростным дорогам. |
| The army command in Příbram was labeled focus of contrarevolution in the Czechoslovak Army as it did not cooperate the occupation forces and harbored the Czechoslovak Television during its independent broadcasting. | Пршибрамский региональный штаб получил от оккупантов название гнездо контрреволюции в чехословацкой армии, потому что не сотрудничал с оккупационными силами, и дал Чехословацкому телевидению убежище для его независимых телепередач. |
| In cooperation with UNAMA, RTA has also trained four television producers and provided state-of-the-art film-editing equipment, which has enabled work to start on a series of television documentaries. | В сотрудничестве с МООНСА РТА подготовило также четырех режиссеров-постановщиков телепередач и закупило новейшее монтажное оборудование, что позволило начать работу над серией телевизионных документальных фильмов. |
| Her research involved watching television news programs and talking to refugees, war veterans and former yakuza. | Перед созданием манги она просмотрела много различных документальных фильмов и телепрограмм, общалась с беженцами, ветеранами войн и бывшими якудзами. |
| Audio descriptions, large print caption and digital Braille should be incorporated into the production and distribution of television and film | При производстве и распространении телепрограмм и фильмов должны внедряться аудиодубляж, субтитры крупного размера и цифровая брайлевская система. |
| For example, a senior television producer and a cameraperson accompanied the Secretary-General during his trip to Asia, feeding daily coverage to international and domestic broadcasters as well as to news syndicators. | Например, старший продюсер телепрограмм и телеоператор сопровождали Генерального секретаря во время его поездки в Азию в июле 2008 года, передавая ежедневные репортажи международным и национальным вещательным компаниям, а также компаниям-распространителям программ новостей. |
| And they're questions that I've asked of science television producers, of audiences of science educators - so that's science teachers - and also of seven-year-olds, | Я их задавал редакторам научных телепрограмм, ставил перед залом преподавателей естественных предметов, а ещё спрашивал семилетних детей. |
| Fraternite Notre Dame offers television programs, which are aired in the United States of America and in Europe and are seen by millions of television viewers. | Братство «Нотр-Дам» занимается подготовкой телепрограмм, которые транслируются в Соединенных Штатах Америки и в Европе для миллионов телезрителей. |
| One television station (A1 Television Station) stopped broadcasting in July 2011. | Один телеканал (Телеканал А1) прекратил вещание в июле 2011 года. |
| Channel held a broadcasting schedule until the television season 2010-2011. | Телеканал придерживался такой сетки вещания вплоть до телевизионного сезона 2010-2011 годов. |
| As for the broadcasting industry, a cable television station and four satellite television stations launched services successively after the handover. | В сфере вещательных СМИ после воссоединения начали вещание один кабельный телеканал и четыре спутниковых канала. |
| TVRI monopolised television broadcasting in Indonesia until 24 August 1989, when the first commercial television station RCTI went on the air. | До 24 августа 1989 года обладала монополией на телевещание, пока не появился коммерческий телеканал RCTI. |
| The video message first aired approximately 40 minutes ago on al Jazeera television, and has since been rebroadcast on all the major news channels. | Впервые видеозапись показал телеканал "Аль Джазира" 40 минут назад, сейчас её транслируют все крупнейшие телеканалы мира. |