In the past, television was mainly distributed via cable, or satellite. | В прошлом телевидение распространялось преимущественно по кабельным сетям либо через сателлит. |
However, television is expensive, and budgetary constraints can hamper the effectiveness of the UNICEF Division of Information to deal with this medium. | Однако в связи с тем, что телевидение является дорогостоящим средством массовой информации, бюджетные ограничения могут помешать Отделу информации ЮНИСЕФ эффективно использовать его. |
Accordingly, the Government has transmitted to the European Commission a draft decree amending the "television without borders" (TSF) decree of 2004 (cf. supra). | Кроме того, правительство направило в Европейскую комиссию проект директивы о внесении изменений в директиву 2004 года "Телевидение без границ" (см. выше). |
Television comes close behind, especially for the more highly educated urban population. | За радио следует телевидение, в частности для городского населения с более высоким уровнем образования. |
To expand the reach of video messages of the Secretary-General on major United Nations issues, United Nations Television incorporated relevant footage from the field. | В целях более широкого распространения видеопосланий Генерального секретаря, посвященных важным вопросам, стоящим в повестке дня Организации Объединенных Наций, Телевидение Организации Объединенных Наций включало в свои программы соответствующие видеоматериалы, подготовленные на местах. |
A major network has my television formats. | Крупная сеть берет мой телевизионный формат. |
A television advertisement and a public information campaign on the issue will be run. | В это связи будет показан короткий телевизионный фильм и будет проведена кампания по информированию широких слоев общественности. |
On 21 and 22 November 1996, the first World Television Forum was held at the United Nations. | 21 и 22 ноября 1996 года в Организации Объединенных Наций был проведен первый Всемирный телевизионный форум. |
"Something the Lord Made" was nominated for nine Emmy Awards (including acting nominations for both principals) and won three, for Best Made for Television Movie, Best Cinematography (Don Morgan) and Best Picture Editing (Michael Brown). | Фильм был номинирован на 9 Эмми и победил в 3 номинациях: лучший телевизионный фильм (Best Made for Television Movie), лучшая операторская работа (Best Cinematography) (Дон Морган) и лучший монтаж (Best Picture Editing) (Майкл Браун). |
And a combined television media department | И "Объединенный телевизионный отдел СМИ" |
I'll do my homework after I watch television. | Я буду делать домашние задания, после того как посмотрю телевизор. |
May I watch television, please? | Можно мне посмотреть телевизор, пожалуйста? |
Turn on your television now. | Что? - Включите телевизор. |
Are you still watching that bloody television? | Сколько можно в телевизор таращиться? |
There are others who feel they can't confront compassion anymore, and so they turn off the television and don't watch. | Есть и другие, кто не может сталкиваться с состраданием в очередной раз, поэтому они просто выключают телевизор. |
There were no privately owned radio or television stations. | В стране нет частных теле- и радиостанций. |
In this regard, let me stress that the audio-visual Web sites build on material currently available as taped television or radio programmes. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что аудиовизуальные ШёЬ-сайты создаются на основе материалов, имеющихся в настоящее время в виде записанных на пленку теле- или радиопрограмм. |
In 2014, together with prominent producer Vladimir Kartashkov he founded the television and film production company "Soar Productions". | В 2014 совместно с известным теле- и кинопродюсером Владимиром Карташковым основывает телекомпанию «Soar Productions». |
Lastly, she was pleased that, pursuant to Broadcasting Act 3820/94, television and other broadcast media were required to set aside an average of one hour per week for educational and health programmes. | В заключение оратор с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Законом Nº 3820/94 о телевидении и радиовещании теле- и радиовещательные службы должны выделять каждую неделю в среднем 1 час своего эфирного времени для образовательных и санитарно-просветительских программ. |
Debra Ann Daniels known professionally as Debbie McGee (born Debra Ann McGee on 31 October 1958) is an English television, radio and stage performer who is best known as the assistant and widow of magician Paul Daniels. | Дебра Энн «Дэбби» МакГи (родилась 31 октября 1958 года) - британская теле-, радиоведущая, более известна как ассистентка и вдова фокусника Paul Daniels. |
The episode "Amok Time", which was the first episode aired during the second season, was Chekov's first television appearance. | Серия «Время ярости», ставшая первой серией второго сезона, символизировала первое появление Чехова в сериале. |
Lind made her television debut on the series One Tree Hill. | Натали сделала свой телевизионный дебют в сериале «Холм одного дерева». |
In 2007, White made her television debut on the Australian comedy series Pizza. | В 2007 году Уайт дебютировала на телевидении, снявшись в австралийском комедийном сериале Pizza. |
In March 2015 she was awarded the prize of the Association of producers of film and television in the field of television movies as Best Actress TV Movie/Series for the role of Olga in the TV series Ladoga. | 20 марта 2015 года награждена профессиональным призом российской Ассоциации продюсеров кино и телевидения в области телевизионного кино как «Лучшая актриса телефильма/сериала» за роль Ольги в сериале «Ладога». |
For the 5th Critics' Choice Television Awards, the series was nominated for Best Drama Series and Mandy Patinkin was nominated for Best Supporting Actor in a Drama Series. | На 5-й церемонии премии телекритиков, сериал был номинирован как лучший драматический сериал, а Мэнди Патинкин был номинирован как лучший актёр второго плана в драматическом сериале. |
How's that for equality on Ukrainian television. | Вот такой паритет в украинском эфире. |
Shoot a president on national television, and then walk away. | Стрелять в президента в прямом эфире, избежав наказания. |
You wanted this television tryst to make an impression, right? | Ты же хотела, чтобы это свидание в эфире произвело впечатление, так? |
One hundred per cent of United Nations Television live coverage and news reports of meetings and events at Headquarters were distributed on the same day, despite challenges presented by the renovation of the complex under the capital master plan. | Несмотря на трудности, связанные с проведением в комплексе зданий ремонтных работ в рамках генерального плана капитального ремонта, все передаваемые в прямом эфире по телевидению Организации Объединенных Наций репортажи и новостные выпуски о заседаниях и мероприятиях в Центральных учреждениях распространялись в тот же день. |
Television coverage during this period was provided through the Eurovision network on its global transmissions as well as on feeds to specific regions. | Освещение событий и распространение материалов на радио и телевидении было наиболее интенсивным в ходе пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, при этом ежедневно в Нью-Йорк представлялись радиосводки, а национальным телестанциям часто передавались сообщения в прямом эфире. |
Collaboration with such major satellite channels as Star TV, BBC World Service Television and CNN have increased. | Укрепилось сотрудничество с такими основными спутниковыми каналами, как "Стар ТВ", "Би-Би-Си уорлд сервис телевижн" и "Си-Эн-Эн". |
15 stories per month on topics related to peacekeeping produced and distributed by satellite to more than 560 broadcasters, including 500 clients of the Associated Press Television News, as well as 60 members of the European Broadcasting Union | 15 историй в месяц по темам, связанным с поддержанием мира, подготавливаются и распространяются через спутник среди более чем 560 вещательных компаний, включая 500 клиентов «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюз», а также 60 членов Европейского вещательного союза. |
The extensive and positive media coverage included more than 400 original press articles, as well as broadcast reports by BBC, the Globo television network and CNN Español. | Широкое и позитивное освещение в средствах массовой информации включало более 400 статей в печати, а также радио- и телерепортажи «Би-би-си», «Глобо телевижн нетворк» и «Си-эн-эн эспаньол». |
The Department continues to foster strong working relationships with international broadcasting organizations such as Cable News Network (CNN) International, Reuters International and World Wide Television News, which distribute United Nations programmes to all parts of the world. | Департамент продолжает налаживать крепкие рабочие связи с международными теле- и радиовещательными организациями, такими, как "Си-Эн-Эн интернэшнл", "Ройтерс интернэшнл" и "Уорлд уайд телевижн ньюз", которые обеспечивают распространение программ Организации Объединенных Наций во всех частях мира. |
Ongoing projects include the development of the 130-programme Plaza Sesamo series in Spanish by Children's Television Workshop and Televisa in Mexico. | В число текущих проектов входит создание станциями "Чилдренз телевижн уокшоп" и "Телевиза" в Мексике состоящей из 130 программ серии под названием "Плаза Сезамо" на испанском языке. |
We can't even switch it on by hand, the television is smooth... | И ты даже не можешь включить телек, потому что он стильный, гладкий, без кнопок. |
Taking something fragile and breaking it, like someone's trust or this beautiful television. | Когда берут что-то хрупкое и разбивают это, например, чье-то доверие или этот красивый телек. |
You don't even watch television. | Ты же не смотришь телек. |
Watch some television, read a newspaper, | Посмотрите телек, почитайте газеты. |
As soon as that was finished, they turned off the television and didn't watch anything afterwards. | Когда д'рама закончилась, они выключили телек и больше не смотрели. |
The show is funded by the UK government's Department for International Development and is jointly produced by the Afghan service of BBC, BBC Media Action, and Radio Television Afghanistan. | Шоу финансируется Министерством международного развития Великобритании и совместно выпускается афганской службой ВВС, ВВС Media Action и Radio Television Afghanistan. |
CPT would later be folded into Columbia TriStar Domestic Television, which soon afterward became Sony Pictures Television. | Вскоре произошло слияние «СРТ» и «Columbia TriStar Domestic Television», переименовывавшегося в «Sony Pictures Television». |
At its core was Television, described by critic John Walker as "the ultimate garage band with pretensions". | Одним из её локомотивов была группа Television, описанная критиком Джоном Уокером как «каноничная гаражная рок-группа с амбициями». |
On the recommendation of Prof. Grzimek, he was signed by Aubrey Buxton in 1968 to film for UK-based Anglia Television's natural history unit Survival (TV series) (ITV Network). | По рекомендации профессора Гржимека он в 1968 г. присоединился к Одри Бакстон и начал снимать фильмы для телевизионного сериала «Survival», который выпускается находящимся в Великобритании отделом естествознания студии «Anglia Television» компании «ITV Network». |
The revue caught the attention of Granada Television, who, keen to replicate the success of the BBC's Not the Nine O'Clock News, hired Fry, Laurie and Thompson to star alongside Ben Elton in There's Nothing to Worry About! | Ревю привлекло внимание телекомпании Granada Television, которая, стремясь повторить успех BBC c скетч-шоу Not the Nine O'Clock News, пригласила Фрая, Лори и Томпсон вместе с Беном Элтоном в телесериал There's Nothing to Worry About!. |
The trailer was aired on British television on 22 March 2008. | 22 марта 2008 года трейлер впервые был показан по британскому ТВ. |
'Belle de Jour became so popular that it was adapted for television. | "Дневная красавица" стала такой популярной, что её адаптировали для ТВ. |
Are we having a discussion or watching television? | Мы разговариваем или смотрим ТВ? |
Or else, turning out films for television. | Или переделывают фильмы для ТВ. |
It makes good television. | Это ценится на ТВ. |
Within a relatively short time, TV-6 Moscow evolved from being a Moscow channel to being one of the top state television networks and a one-of-a-kind talent foundry for the new generation of Russian showbiz stars. | Это закономерно привело к тому, что за сравнительно короткий срок «TV-6 Москва» из московского телеканала стал одним из лидеров федерального телевещания и своеобразной «кузницей кадров» для нового поколения звёзд российского шоу-бизнеса. |
There were an average of 19 hours of television broadcasting daily in 2005/06, up from 18.2 hours a day in 2002/03. | В 2005-2006 году средняя ежедневная продолжительность телевещания составляла 19 часов (в 2002-2003 году - 18,2 часа в день). |
Selected stories are also being distributed through the European Broadcasting Union to more than 60 television stations in Europe, the Middle East, North America and North Africa. | Отдельные репортажи распространяются через Европейский союз радио- и телевещания среди более чем 60 телевизионных станций в Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Америке и Северной Африке. |
Spokane is the television broadcast center for much of eastern Washington (except the Yakima and Tri-Cities area), northern Idaho, northwestern Montana, northeastern Oregon, and parts of southern Canada (by cable television). | Спокан является центром ТВ-вещания для большей части восточного Вашингтона (за исключением регионов Yakima и Tri-Cities), севера Айдахо, северо-запада Монтаны, северо-востока Орегона, и частично Канады (посредством кабельного телевещания). |
Liaoyang's State-controlled television station announced that the workers had violated China's laws on demonstrations and that some of them had "colluded with foreign hostile elements". | Подконтрольная администрации студия телевещания передала сообщение о том, что рабочие нарушили китайское законодательство о демонстрациях и что некоторые из них "действовали в сговоре с иностранными агентами". |
I got to get back and do a television special. | Мне нужно возвращаться, у меня съемки в телешоу. |
She hosted television shows for the local NBC affiliate in Columbia, WIS-TV. | Она участвовала в телешоу местного филиала NBC в Колумбии, WIS-ТВ. |
This contrasts with later American episodic television that produce runs of 24 shows per season or less, allowing more breaks in filming and requiring fewer promotional appearances for the principal actors. | Это показывает контраст с более поздними американскими серийными телешоу, которые снимали менее 25 серий в каждом сезоне, что позволяло делать больше перерывов между съемками, а также требовало меньше рекламных выступлений актеров. |
Comments received by Mr. Steiner from the audience during a local television talk show seemed to indicate general support for UNMIK's recent actions aimed at upholding the rule of law. | Замечания, поступившие к гну Штайнеру от зрителей в ходе местного телешоу, свидетельствуют о том, что недавние действия СДК, направленные на поддержание правопорядка, пользуются, как представляется, общей поддержкой. |
In 1995, Electra started appearing in television shows. | В 1995 году Электра стала появляться в различных телешоу. |
To this end, the Ministry of Justice initiated, in 2003, a national debate on the criteria used in the classification of cinema and television's content. | С этой целью в 2003 году министерство юстиции инициировало национальный диалог по критериям, используемым для классификации фильмов и телепередач. |
The Secretary-General's Creative Community Outreach Initiative provides advice and assistance to film and television writers, directors, producers and broadcasters interested in portraying the United Nations and its issues in their work. | Инициатива Генерального секретаря по работе с деятелями культуры и искусства предусматривает оказание консультативной помощи и содействие сценаристам, режиссерам и продюсерам кинофильмов и телепередач и работникам вещательных корпораций, заинтересованным в освещении деятельности Организации Объединенных Наций и вопросов, которыми она занимается, в своей работе. |
However, according to the Jehovah's Witnesses, video recordings of tendentious television broadcasts are shown in schools and the "dangerous aspect" of their community is emphasized in discussions with pupils. | Однако, согласно Свидетелям Иеговы, в школах, по-видимому, распространяются видеозаписи тенденциозных телепередач, а в ходе обсуждения с учениками на первый план выдвигается "опасный характер" их общины. |
For an average of 50 villages per month, 2,000 print products and 1,000 items per month (such as t-shirts, key chains and caps) distributed and the broadcast of 2 television spots per month | Ежемесячное распространение в среднем в 50 селениях 2000 экземпляров печатных материалов и 1000 различных предметов (таких, как футболки, цепочки для ключей и бейсболки) и организация 2 телепередач в месяц |
Furthermore, importing television programs internationally can elicit variable responses depending on the cultural context and the type of television program. | Импортирование телепередач из других стран может привести к различным реакциям в зависимости от культурного контекста и типа телевизионной программы. |
There are 32 hours per year of German-language television programming in the Autonomous Republic of Crimea, and 48 hours of radio broadcasts. | Годовой объем телепрограмм на немецком языке в Автономной Республике Крым составляет 32 часа, радиовещания - 48 часов. |
How do you evaluate the television production workshop? | Как вы оцениваете семинар-практикум по вопросам производства телепрограмм? |
In television, an executive producer usually supervises the creative content and the financial aspects of a production. | На телевидении, исполнительный продюсер часто руководит творческим содержанием, а также финансовыми аспектами производства телепрограмм. |
The UNESCO Programme for Creative Television aims at encouraging creative endogenous television productions in developing countries, seen as a critical contribution to the dissemination of communication development messages. | Программа ЮНЕСКО «Творческое телевидение» призвана поощрять выпуск нетрадиционных национальных телепрограмм в развивающихся странах, который рассматривается как важнейший вклад в распространение информации по вопросам развития. |
(b) Extensive public awareness activities, including fifty press and television pieces, a media workshop, a television documentary and special materials for World Day to Combat Desertification and Drought (Desertification Day). | Ь) Обширная деятельность по информированию общественности, включая 50 газетных материалов и телепрограмм, рабочее совещание по вопросам средств массовой информации, телевизионный документальный фильм и специальные материалы, посвященные Всемирному дню борьбы с опустыниванием и засухой (Дню борьбы с опустыниванием). |
In 2012, MTV launched M3D, first 3D television in Hungary. | Вместе с тем MTV остаётся инициатором многих новых телепроектов: в 2012 году был запущен телеканал M3D, на котором впервые началось 3D-телевещание. |
Netherlands television RLT4, journalist Roel Maria Geeraedts - 18 January 2012 | Голландский телеканал РТЛ-4, журналист Рел Мария Герадтс - 18 января 2012 года |
The HBO network subsequently bought the U.S. television rights to the film The film aired on HBO on 10 June 2013. | Права на фильм приобрёл американский телеканал НВО, который показал его в своём эфире 10 июля 2013 года. |
While in Berlin, they watched television coverage of the Gulf War on Sky News, which was the only English programming available. | Они смотрели по телевизору освещение войны в Персидском заливе по каналу Sky News - единственный доступный в Берлине телеканал на английском языке. |
Recent examples of BBC One Scotland programmes include: BBC Scotland Investigates The Beechgrove Garden Gary: Tank Commander Reporting Scotland River City Sportscene The Scheme 24/7 Still Game Scot Squad BBC portal BBC Scotland Television "BBC One Scotland to go HD on the 14th". a516digital. | В число постоянных программ шотландской службы ВВС входят: ВВС Scotland Investigates The Beechgrove Garden Gary: Tank Commander Reporting Scotland River City Sportscene The Scheme 24/7 Телеканал BBC One Scotland входит во все пакеты телевидения в Шотландии и показывается преимущественно на 1-м или 101-м канале. |