| The figures show that 65% of Parties to the Convention have already reached their target set by the Gothenburg Protocol and that the total ammonia emission in the EMEP area is now close to the Protocol target set for 2010. | Из этих данных следует, что цель Гётеборгского протокола уже достигли 65% всех Сторон Конвенции и что общий объем выбросов аммиака в регионе ЕМЕП в настоящее время близок к уровню целевого показателя Протокола, установленного на 2010 год. |
| In addition, Japan intends to propose assistance measures to support developing countries in the steady formulation and implementation of national strategies, if a global common target is agreed upon at meeting of the Conference. | Кроме того, Япония намерена предложить помощь развивающимся странам в активной разработке и в осуществлении национальных стратегий, если на этом заседании Конференции удастся согласовать общую глобальную цель. |
| Target 1: In all countries, support the development of comprehensive early childhood development policies with special emphasis on children under three years of age. | Цель 1 Оказание во всех странах поддержки в разработке комплексной стратегии развития детей в раннем возрасте с особым упором на детях в возрасте до трех лет |
| You've become a real target now. | Ты теперь реальная цель. |
| Target 2014-2015 replace 6 with 8 | Цель на 2014-2015 годы»: 6 учреждений-партнеров заменить на 8 учреждений-партнеров |
| The Guidelines suggest that the Governments of the target countries put in place procedures for publication and dissemination of SoE reports with due regard for the requirements of the target readership. | В Руководстве правительствам целевых стран рекомендуется определить процедуры подготовки и распространения докладов СОС с учетом потребностей целевой аудитории. |
| In Britain, the BoE has "instrument independence" but not "target independence." | В Великобритании Банк Англии имеет "инструмент независимости", но не "целевой независимости." |
| Target 2004-2005:10 networks and databases | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 10 сетей и баз данных |
| Target 2014: 8 team meetings | Целевой показатель на 2014 год: проведение 8 совещаний группы |
| Target 2008: 140 entries | Целевой показатель на 2008 год: 140 записей |
| On the other hand, she congratulated Luxembourg as one of the few developed nations which had met its target of 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance. | С другой стороны, она выражает признательность Люксембургу как одному из немногих развитых государств, которые достигли целевого показателя, по выделению 0,7 процента валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи в целях развития. |
| UNEP efforts have supported that trend, helping mobilize $175 million in financing for cleaner energy technologies (exceeding its biennial target of $120 million by 46 per cent). | Благодаря усилиям ЮНЕП, направленным на поддержку этой тенденции, оказана помощь в мобилизации 175 млн. долл. США на финансирование внедрения более экологически чистых энерготехнологий (что на 46 процентов больше ее целевого показателя на двухгодичный период в размере 120 млн. долл. США). |
| The 2010 Gleneagles target is approximately $154 billion at current values; additional flows of $17 billion a year would be required to achieve that ODA target. | Целевой показатель на 2010 год, согласованный в Глениглсе, составляет приблизительно 154 млрд. долл. США в текущих ценах; для достижения данного целевого показателя ОПР потребуются дополнительные вливания в размере 17 млрд. долл. США в год. |
| By committing to the 0.7 per cent target, Ireland will spend up to €8 billion on helping to tackle poverty and alleviate poverty in some of the world's poorest countries. | Принимая на себя обязательство в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента, Ирландия выделит около 8 млрд. евро на цели помощи в деле решения проблемы нищеты и сокращения ее масштабов в беднейших странах мира. |
| The United Nations Statistical Commission may wish to consider specific guidance on the use of the national poverty line for monitoring the first millennium development goal target. | Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть вопрос о необходимости конкретных руководящих указаний по использованию показателя национального уровня нищеты для целей контроля за достижением первого целевого показателя в контексте целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| I must have looked like a target. | Я, должно быть, выглядел как доступная мишень. |
| I guess I have a target on my back now. | Я подозреваю, у меня мишень на спине сейчас. |
| Of course I couldn't kill Kondo, so I killed their other target. | Конечно, я не мог убить Кондо, поэтому я поразил другую мишень. |
| The fact is, everyone in this city is a potential target. | Факт, каждый в этом городе это потенциальная мишень. |
| So I pulled Thomas' case and I spoke to the judge trying to figure out our last potential target. | Я достала дело Томаса и говорила с судьей, пытаясь обнаружить нашу последнюю потенциальную мишень. |
| The Facility's mission includes activities directed at strengthening road safety strategies and institutional capacities in their target countries. | Задача Механизма заключается в проведении мероприятий по улучшению стратегий в области безопасности дорожного движения и соответствующего институционального потенциала в конкретных странах. |
| Seventeen departments applied the target of gender parity, while 13 applied the target of closing the gap towards gender parity by 20 per cent. | Задача достижения гендерного паритета поставлена в 17 департаментах, а в 13 департаментах поставлена цель сокращения разрыва в гендерном паритете на 20 процентов. |
| The target is halving the proportion of people living on less than a dollar a day and those who suffer from hunger. | Задача заключается в том, чтобы сократить наполовину долю людей, проживающих менее чем на один доллар в день, и тех, кто страдает от голода. |
| The rate of incidence of tuberculosis has remained stable in recent years (16.8 in 2012) and it is not certain that the target of 15.6 cases per 100,000 inhabitants can be attained. | В последние годы показатель заболеваемости туберкулезом остается стабильным (16,8 в 2012 году), и нет уверенности в том, что задача по достижению показателя в 15,6 случая на 100000 жителей может быть выполнена. |
| The target of 17,000 was not achieved owing to the late readiness of SPLA. | Задача разоружения, демобилизации и реинтеграции 17000 детей была не выполнена по причине несвоевременной готовности НОАС. |
| Well, our target is most likely male based on his tech skills and his sociopathic tendencies. | Наш объект, скорее всего, мужчина, судя по техническим навыкам и социопатическим наклонностям. |
| The target's name is Benjamin Danz, aka "The Tank". | Объект Бенджамин Данс, по кличке Танк. |
| Your target is a fugitive from the U.S. Government and stole military secrets. | Ваш объект - беглец, укравший у правительства США... военные секретные данные. |
| You think the target chose Evan specifically. | Ты считаешь, что объект выбрал Эвана специально. |
| Question should be, is the target guilty? | Вопрос должен быть: Виновен ли объект? |
| It was difficult to argue for credibility of target load functions based on model runs not checked against the data. | Утверждать, что уравнения контрольных нагрузок достоверны, основываясь на результатах прогона моделей, но не сверяя их с данными, - сложно. |
| Thirteen countries provided additional dynamic modelling parameters, including target load functions. | Тринадцатью странами были представлены дополнительные параметры динамического моделирования, в том числе коэффициенты контрольных нагрузок. |
| The Working Group was informed that the proposal related to setting targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol submitted by Armenia at the second meeting of the Ad Hoc Facilitation Mechanism would be supported by Finland. | Рабочей группе было сообщено о том, что предложение, связанное с установлением целевых показателей и контрольных сроков их достижения согласно статье 6 Протокола, представленное Арменией на втором совещании Специального механизма оказания содействия, будет поддержано Финляндией. |
| For zinc, the number of sites exceeding the 2050 target of 0.9 micrometres a year had decreased from 11 in 2008 - 2009 to 8 in 2011 - 2012. | По цинку количество контрольных участков с превышением установленного на 2050 год целевого показателя, составляющего 0,9 микрометров в год, снизилось с 11 в 2008-2009 годах до 8 в 2011-2012 годах. |
| (e) Supporting essential activities under the Protocol, particularly the work on target setting, indicators and reporting by ensuring harmonized reporting of quality-controlled data. | ё) поддержки основной деятельности в рамках Протокола, в особенности работы по установлению целевых показателей, контрольных показателей и представления отчетности путем обеспечения согласованного представления данных, проверенных на предмет качества. |
| Channelling adaptation funding should be additional to the agreed 0.7 per cent ODA target. | Средства, направляемые на цели адаптации, должны быть дополнительными по отношению к согласованному целевому показателю в 0,7 процента ОПР. |
| This gender ratio was not far from the ideal target of 50 per cent. | Такое соотношение мужчин и женщин очень близко к целевому показателю в 50 процентов. |
| 5.6 (a) In terms of enhanced compliance with Security Council resolutions, the number of incidents - 184 - was not in line with the target - zero. | Что касается эффективного выполнения резолюций Совета Безопасности, то число инцидентов не соответствовало целевому показателю (0). |
| Eighty per cent of the recommendations made were accepted and implemented, which is equivalent to the target rate and can be attributed in part to increased supervision of and guidance provided to investigators, as well as to quality control reviews of draft reports. | Было принято и выполнено 80 процентов вынесенных рекомендаций, что соответствует запланированному целевому показателю и стало возможно частично благодаря усилению надзора за работой следователей и оказанию им методической помощи, а также контролю качества подготавливаемых докладов. |
| It was thus expected that the Organization would come close to its delivery target of about US$ 90 million for 2002, on the basis of which the programme and budgets had been prepared. | В этой связи ожидается, что Организация вплотную приблизится к целевому показателю расходов на осуществление программ и проектов в 2002 году в размере 90 млн. долл. |
| Monthly meetings are also held by representatives of the Procurement Division, the Office of Legal Affairs, Field Administration and Logistics Division and the Facilities Management Service to review work plans and to establish target dates for completion of major contracts. | На ежемесячной основе проводятся также совещания между представителями Отдела закупок, Управления по правовым вопросам, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Службы эксплуатации зданий, на которых рассматриваются планы работы и устанавливаются ориентировочные сроки завершения работ по крупным контрактам. |
| The target dates for Millennium Development Goal 7 targets 10 and 11 on water and sanitation and improving the living conditions of slum dwellers, respectively. | а) сроки выполнения задач 10 и 11 по водоснабжению и санитарии и улучшению условий жизни в трущобах цели, соответственно, в рамках развития 7, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| There were no data for assessing where United Nations Houses were a feasible option or target dates for establishing such United Nations Houses. | Данные, позволяющие оценить целесообразность создания Домов Организации Объединенных Наций или установить сроки создания таких Домов Организации Объединенных Наций, отсутствовали. |
| Their concerted initial strategy foresaw two phases: some "early adopters" targeted compliance effective 2008 (with only one meeting this target), while other organizations aimed for 2010. | В рамках их согласованной первоначальной стратегии предусматривались два этапа: некоторые "первопроходцы" планировали обеспечить соблюдение этих стандартов к 2008 году (и лишь одна организация уложилась в эти сроки), а другие организации рассчитывали сделать это к 2010 году. |
| However, when one looks at the resource requirement of the millennium goals and the time frame for implementation, the promises made are far below target. | Однако, если взглянуть на объем ресурсов, необходимых для реализации целей тысячелетия, и на сроки, данные обещания далеки от тех, которые требуются в этой связи. |
| Capacity-building programmes for information and communication technologies will initially target the African region, but will be later expanded into other regions. | На начальном этапе программы по усилению потенциала в области коммуникационных технологий будут ориентированы на африканский регион, а в последующем будут осуществляться в других регионах. |
| Capacity-building activities and initiatives in the field of maritime security may take a broad approach to the topic or target specific types of crimes at sea. | Мероприятия и инициативы по наращиванию потенциала в области защищенности на море могут отличаться широким подходом к теме или же быть ориентированы на конкретные виды преступности на море. |
| Many social protection schemes specifically target women within households or female-headed households, as it is widely understood that targeting women as recipients of social protection benefits significantly improves the education, health and nutritional levels of children. | Многие программы социальной защиты конкретно ориентированы на женщин в домохозяйствах или домохозяйства, возглавляемые женщинами, поскольку хорошо известно, что включение женщин в особую категорию получателей социальных пособий позволяет значительно улучшить образование, здоровье и питание детей. |
| (b) Some advertising campaigns for the armed forces specifically target children, and representatives of the armed forces are sometimes present within the school context, speaking with pupils and organizing activities; | Ь) некоторые рекламные кампании вооруженных сил целенаправленно ориентированы на детей, а представители вооруженных сил иногда присутствуют в школах, выступают перед учениками и проводят мероприятия; |
| However, it should be noted that only a minority of developing countries have export credit or credit insurance programmes, and often if such programmes exist, they mostly target exports of manufactured goods, especially to developed country markets. | Вместе с тем следует отметить, что лишь меньшинство развивающихся стран имеют программы экспортных кредитов или страхования кредитов, а в тех случаях, когда такие программы существуют, они в основном ориентированы на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, в особенности на рынки развитых стран. |
| Target two or three sectors for investment promotion | Наметить два-три сектора для целенаправленной деятельности по поощрению инвестиций |
| You can also target simple problems and create small solutions for them and eventually make a big impact. | Вы можете наметить простые проблемы, придумать небольшие решения и в результате сделать большой вклад. |
| Regarding paragraph 11, she clarified that specific data on child poverty were needed to target interventions in the EGPRSP and European Union/Moldova action plan. | Что касается пункта 11, она разъяснила, что необходимы конкретные данные о нищете детей, с тем чтобы наметить конкретные меры в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты и плане действий Европейского союза/Молдовы. |
| This report should enable the partnership to make a more advanced assessment of a baseline scenario and project a future target. | Этот доклад должен дать партнерству возможность провести более углубленную оценку фонового сценария и наметить цель на будущее. |
| Initially it could address the problems of poverty reduction, both in terms of income and of capability, and target the realization of some of the rights that a country could prioritize, without violating any other rights. | Вначале можно было бы рассмотреть проблемы сокращения масштабов нищеты как с точки зрения роста дохода, так и повышения потенциала, и наметить цели для реализации некоторых из тех прав, которые могут иметь приоритетное значение для той или иной страны, без нарушения любых других прав. |
| However, subject to the availability of funding, divisions have sought to target training on common departmental needs to foster stronger professional development: | Однако, с учетом имеющихся средств, отделы старались ориентировать профессиональную подготовку на удовлетворение общих потребностей департаментов в целях содействия дальнейшему укреплению работы по повышению профессионального уровня: |
| Given the difficulties involved in different alternatives for the commercialization of technology, it is also important to target the creation of consortia between various types of companies to develop supply chains thus providing new possibilities for the development of small and medium-sized companies. | Учитывая трудности, связанные с различными альтернативами коммерциализации технологии, также важно при создании консорциумов между различными видами компаний ориентировать их на создание цепочек снабжения, которые бы создавали новые возможности для развития малых и средних компаний. |
| (c) Target the public at large through, inter alia, radio and television. | с) ориентировать свою деятельность на население в целом посредством, среди прочего, радио и телевидения. |
| Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development. | Альтернативное развитие не следует ориентировать на районы, в которых таких возможностей не имеется. |
| Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. | Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют. |
| Such campaigns must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality and emphasize the societal benefits of girls' empowerment. | В ходе проведения таких кампаний необходимо охватывать средства массовой информации и рассматривать вопросы роли мужчин и мальчиков в обеспечении гендерного равенства и подчеркивать социальные выгоды расширения прав и возможностей девушек. |
| The need for supplier development efforts to be selective and target SMEs that show the greatest potential for growth; | Ь) необходимость в усилиях по развитию местных поставщиков, которые должны носить избирательный характер и охватывать МСП, обладающие наибольшим потенциалом роста; |
| Such measures, which should also target our citizens abroad, should include reducing the cost of remittances, creating development funds to which non-residents can contribute and encouraging non-residents to invest in designated sectors of the economy through appropriate measures to facilitate such investments. | Подобные меры, которые должны охватывать также наших граждан за рубежом, должны включать снижение стоимости денежных переводов, создание фондов развития, в которые нерезиденты могли бы вносить средства, а также поощрение инвестирования нерезидентами средств в определенные отрасли экономики с помощью соответствующих мер, содействующих подобным инвестициям. |
| Alternative development in Afghanistan will target provinces achieving significant cultivation reductions and eradication. | Деятельность в области альтернативного развития в Афганистане будет охватывать провинции, в которых достигнуты существенные результаты в области сокращения масштабов культивирования и искоренения запрещенных культур. |
| The constituent elements of each global target could serve both the activities of the Year and the achieving of those targets, and could include enabling steps, participating entities, suggestions for resource mobilization and evaluation. | Составные элементы каждой глобальной цели могут служить основой для деятельности, посвященной Году, и для процесса достижения целей, и они могут охватывать следующие аспекты: стимулирующие мероприятия, участвующие организации, предложения о мобилизации ресурсов и оценку. |
| Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. | Однако, если мы будем направлять финансовые средства именно туда, где в них испытывают наиболее острую потребность, важно придти к согласию о том, как определять эти потребности и как наиболее действенно удовлетворять их, применяя ко всем кризисам единообразный подход. |
| Instead, outreach activities were being voluntarily conducted by staff members visiting a particular location, limiting the ability to target activities to languages in greatest need based on projected vacancies and yields from competitive examinations. | Такая ситуация ограничивала способность направлять деятельность на удовлетворение потребностей тех языковых групп, которые больше всего нуждались в такой работе, судя по прогнозам в отношении вакансий и результатам проводившихся на конкурсной основе экзаменов. |
| Fund-backed enterprises will target core sectors such as education, health care and agriculture, and combine social and commercial returns. | Поддерживаемые фондом предприятия будут направлять свои усилия на основные секторы, такие как образование, здравоохранение и сельское хозяйство, а также обеспечивать одновременно социальную и коммерческую отдачу. |
| Encouraging the private sector to direct and target their spending on social investments towards women entrepreneurs | Обеспечение стимулов, побуждающих частный сектор направлять средства в социальную сферу для поддержки женщин-предпринимателей. |
| However, the necessary social investment is very often undermined by critical economic conditions, which severely affect the most vulnerable social groups and frustrate developing countries trying to achieve the target of devoting at least 20 per cent of their national budgetary resources to basic social services. | Однако необходимые вложения в социальную сферу очень часто невозможны в силу тяжелого экономического положения, которое серьезно отражается на наиболее уязвимых социальных группах и сводит на нет попытки развивающихся стран направлять не менее 20 процентов от своего национального бюджета на основные социальные услуги. |
| The strategic plan had put forward a target of 75 countries. | В стратегическом плане установлено целевое задание на уровне 75 стран. |
| In 2005, total coverage was 85 percent and no state failed to achieve the minimum target established. | В 2005 году вакцинацией было охвачено в общей сложности 85% пожилых людей, и все штаты сумели выполнить минимальное целевое задание. |
| HCFCs had, however, been included in the Montreal Protocol since 1992, even though the first phase-out target that parties operating under paragraph 1 of Article 5 had had to meet had been set for 2013. | ГХФУ, однако, были включены в Монреальский протокол в 1992 году, хотя даже первое целевое задание по поэтапной ликвидации, которое должны выполнить Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, было запланировано на 2013 год. |
| A review of the human resources scorecard for 2014 reveals that in 12 out of a total of 33 organizational units (departments, offices and missions), the representation of women across categories was significantly lower than the target prescribed. | Обзор оценочного листа в области людских ресурсов на 2014 год показывает, что в 12 из общего числа в 33 организационных подразделения (департаменты, управления и миссии) представленность женщин во всех категориях была существенно меньше той, которую предписывает установленное задание. |
| Ethiopia had achieved most of the Millennium Development Goals, including reducing the number of people living in poverty by half and meeting the target on reducing child mortality three years ahead of the 2015 deadline. | Эфиопия достигла большинства Целей развития тысячелетия, включая сокращение наполовину числа людей, живущих в бедности, и выполнила целевое задание по снижению детской смертности на три года раньше срока его достижения, намеченного на 2015 год. |
| These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
| His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. |
| There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
| This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
| For example, a consumer price index may be designed as an inflation target, a measure of price stability or a compensation index, but may also be used as a deflator. | Например, индекс потребительских цен может предназначаться для оценки инфляции, степени стабильности цен или для индексации выплат, но в то же время может использоваться и в качестве дефлятора. |
| The federal funds target rate is determined by a meeting of the members of the Federal Open Market Committee which normally occurs eight times a year about seven weeks apart. | Целевая ставка по федеральным фондам (англ. federal funds target rate) определяется на заседании Федерального комитета по операциям на открытом рынке ФРС США, которые обычно проводятся восемь раз в год, приблизительно раз в семь недель. |
| target defines path for output files (their names will be the same as sources). | target задает путь создания выходных файлов (их имена, как правило, будут совпадать с именами исходных файлов). |
| After judicial suit, in 1998 Eddie at last receives rights on an album issued Fastway still in 1988 On Target. | После судебной тяжбы, в 1998 году Eddie наконец получает права на альбом изданный Fastway еще в 1988 On Target. |
| The article in question was "Early Target of Offensive Is a Hospital". | Речь идёт об этом материале «Early Target of Offensive Is a Hospital». |
| Such support can already be found via the various rescue mechanisms - above all, the European Stability Mechanism and the implicit guarantees of TARGET 2 - that have been erected since the crisis began. | Такую поддержку уже сейчас можно найти с помощью различных спасательных механизмов - прежде всего, в Европейском механизме стабильности и в неявных гарантиях TARGET 2, - которые были возведены с момента начала кризиса. |