| Let us imagine that the world ultimately agrees on an ambitious target. | Представим, что весь мир, в конечном счете, поставил некую амбициозную цель. |
| Answer: Yes, but the target was not specified; it was I who chose General al-Bashir. | Ответ: Да, однако цель конкретно не указывалась; генерала аль-Башира выбрал я сам. |
| As a consequence of this financing gap, to take just one example, the target of providing basic education for all children by the year 2015 will elude us. | Вследствие такой нехватки финансовых средств не будет достигнута, например, цель охвата начальным образованием всех детей к 2015 году. |
| Target 2004-2005: 100 per cent accuracy and timeliness of assessments and briefing material on developments | Цель на 2004 - 2005 годы: 100-процентная точность и своевременность оценок и справочных материалов о происходящих событиях |
| Target entering Zone C. | Цель заходит в зону С. |
| When the incident particle strikes a bound electron (the target electron) in an atom, the target electron is ejected from the inner shell of the atom. | Когда первичная частица бомбардирует связанный электрон (целевой электрон) в атоме, целевой электрон выбивается из внутренней оболочки атома. |
| Target 2006-2007:80 percent of participants | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 80 процентов участников |
| Target 2010: Gender perspectives streamlined into the work of 5 priority and 2 cross-cutting issues of the Afghanistan National Development Strategy | Целевой показатель на 2010 год: обеспечение всестороннего учета гендерных факторов в работе по пяти приоритетным и двум межсекторальным направлениях деятельности в рамках Национальной стратегии развития Афганистана |
| Target 2012-2013: 2 training courses | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 2 учебных курса |
| Increased percentage of missions receiving immediate operational requirements (IORs) on the required date from 75% to 85% (Target 2005:95%). | Увеличение процентной доли миссий, получающих срочную оперативную помощь (СОП) в установленные сроки, с 75 до 85 процентов (целевой показатель на 2005 год: 95 процентов). |
| The number of registration centres currently open is too low to meet the target rate of registration. | Число открытых в настоящее время центров регистрации слишком низко для того, чтобы достичь целевого показателя доли зарегистрированных избирателей. |
| The current representation of women in United Nations police has increased from 7.8 per cent in August 2009; efforts continue in order to achieve a target of 20 per cent by 2014. | Представленность женщин в составе полицейских компонентов Организации Объединенных Наций на настоящий момент увечилась по сравнению с августом 2009 года, когда она составляла 7,8 процента; продолжаются усилия по достижению целевого показателя в 20 процентов к 2014 году. |
| The Ministers reiterated the significance of increased financing for development, including the need to meet the long-standing target of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance to developing countries. | Министры подтвердили важность увеличения объема финансовых средств, выделяемых на нужды развития, включая необходимость достижения давно установленного целевого показателя официальной помощи в целях развития для развивающихся стран, составляющего 0,7 процента от валового национального продукта. |
| During the biennium 2008-2009, the number of forums addressing South-South cooperation has increased from the baseline value of four to meet the target of six set for the end of 2009, which is another reflection of the increasing support of the international community to Africa. | В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов число форумов по вопросам сотрудничества Юг-Юг увеличилось с базовой цифры (4) до целевого показателя на конец 2009 года (6), что является еще одним свидетельством расширения поддержки, оказываемой Африке международным сообществом. |
| In addition to these inconsistencies, some specific measures mentioned in the updated report are not quantified and those listed in table 3 of the report do not seem to be sufficient for the achievement of the target of 999 kt in the near future. | В дополнение к этим несоответствиям некоторые упомянутые в обновленном докладе конкретные меры не охарактеризованы в количественном отношении, а данные, перечисленные в таблице З доклада, как представляется, не являются достаточными для достижения целевого показателя в 999 кт в ближайшем будущем. |
| If I may, he's so misplaced on a battlefield, I shouldn't think a bullet would recognize him as a target. | Если вы позволите сказать, ему настолько не место на поле боя, что, думаю я, пуля не распознает в нем мишень. |
| So, if you're looking for an easy target, you're looking in the wrong place. | Знаешь, если ищешь лёгкую мишень, то ищешь не в том месте. |
| If I see a suitable target. | Если найду подходящую мишень. |
| Stringer's the target. | Стрингер это настоящая мишень. |
| Separate the target from security, then keep the security occupied while the target is acquired. | недвусмысленны отделить цель(мишень) от охраны, затем задержать охрану, пока захватываем цель (объект) достаточно просто, но как и всё будет видно в выполнении |
| The industry target is to reduce the volatility of substances by more efficient distillation techniques. | Задача отрасли состоит в том, чтобы уменьшить летучесть веществ путем более эффективных методов перегонки. |
| One of the lessons learnt is that the 3 by 5 global target has made the idea of a universal access goal possible - even though this target was not reached. | Один из извлеченных уроков заключается в том, что постановка глобальной задачи "3 к 5" сделала возможным выдвижение идеи обеспечения всеобщего доступа, хотя эта задача и не была решена. |
| The target was approved by the Flemish government in 2009 and reads as follows: "Achieving health benefits for the population by increasing the number of people who engage in sufficient physical activity, eat a balanced diet and maintain a healthy weight". | Эта задача была одобрена фламандским правительством в 2009 году и определена следующим образом: "Использование преимуществ здорового образа жизни путем увеличения числа лиц, ведущих достаточно активный образ жизни, придерживающихся сбалансированного питания и сохраняющих надлежащий вес". |
| Transport infrastructure - contribution to MDG 1 (target 1) and MDG 8 (target 14) | Транспортная инфраструктура - вклад в ЦРДТ 1 (задача 1) и ЦРДТ 8 (задача 14) |
| A national target is that 15% of schools will have a sustainable development certificate or the international Eco-Schools Green Flag by 2014. | В стране поставлена задача обеспечить, чтобы к 2014 году 15% школ имели сертификат устойчивого развития или чтобы им был присужден "зеленый флаг" Международной программы "Эко-школа". |
| I've got eyes on a target in the northeast window. | объект в поле зрения мишени в Северо-восточном окне. |
| Target appears to be... a little girl, sir. | Объект оказался... маленькой девочкой, сэр. |
| The target didn't intend to kill her. | Объект не планировал её убивать. |
| I repeat, the target is secure. | Повторяю, объект схвачен. |
| We got a lead on a new target. | Есть ориентировка на новый объект. |
| During 2011-2013, the Task Force specifically focused on the implementation of measures to achieve targets and target dates and on building synergies with other relevant programme areas under the Protocol. | В 2011-2013 годах Целевая группа уделяла особое внимание принятию мер по выполнению целевых показателей и контрольных сроков их достижения и укреплению синергических связей с другими соответствующими программными областями в рамках Протокола. |
| The Group recommended that ICP M&M should make NFCs aware that CCE would require the target load functions for all sites for which critical loads were reported. | Группа рекомендовала МСП МСК сообщить НКЦ, что КЦВ потребуются коэффициенты контрольных нагрузок для всех объектов, по которым сообщаются критические нагрузки. |
| In order to bring down the poverty rate, improve living standards and create sufficient jobs to eliminate unemployment, this margin must be raised to the target levels. | Для сокращения масштабов бедности, повышения жизненного уровня и создания достаточных рабочих мест указанные показатели должны быть повышены до предусмотренных в стратегии контрольных уровней. |
| Article 6, paragraph 2 (a), requires the setting of target and target dates regarding the quality of the drinking water supplied, taking into account the WHO Guidelines for Drinking-Water Quality. | Пункт 2 а) статьи 6 требует установления целевых показателей и контрольных сроков в отношении качества подаваемой питьевой воды с учетом Руководства ВОЗ по контролю качества питьевой воды. |
| The meeting will take note of progress made by the Parties on their own in establishing targets and target dates and will agree on future joint activities as set out in the draft programme of work for 2007 - 2009. | Совещание примет к сведению прогресс, достигнутый Сторонами в индивидуальном порядке в области установления целевых показателей и контрольных сроков, и примет решение о будущей совместной деятельности, изложенной в проекте программы работы на 2007-2009 годы. |
| Finally, indicator 3.3 is limited by not having a correlative target. | И наконец, еще один недостаток показателя З.З состоит в том, что он не привязан к какому-либо конкретному целевому показателю. |
| Further measures will continue to be made to bring the rate of self-revision closer to the target percentage of 45 per cent set by the General Assembly. | По-прежнему необходимо принимать меры, с тем чтобы показатель саморедактирования соответствовал целевому показателю в 45 процентов, установленному Генеральной Ассамблеей. |
| While this does not meet the original 1994 target set by the Governing Council in decision 90/34, it appears that the decline in resources experienced in 1993 has levelled off. | Хотя это и не соответствует первоначальному целевому показателю на 1994 год, запланированному Советом управляющих в решении 90/34, представляется, что уменьшение объема ресурсов в 1993 году будет компенсировано. |
| The average processing time required for the review of procurement cases by the Committee met the target of 7.5 business days, and the number of cases reviewed by the Survey Board increased by approximately 10 per cent. | Средняя продолжительность рассмотрения Комитетом заявок на закупки соответствовала целевому показателю в 7,5 рабочего дня, а количество заявок, рассмотренных Инвентаризационным советом, возросло примерно на 10 процентов. |
| Since the newly defined target has been approved for the United Nations by the Management Performance Board, peacekeeping operations are, we understand, to be measured against the incremental target rather than the gender parity target. | Поскольку целевой показатель в новой формулировке был одобрен для Организации Объединенных Наций Советом по служебной деятельности руководителей, миротворческие операции, как мы понимаем, должны оцениваться по данному приростному показателю, а не по целевому показателю гендерного паритета. |
| The calendar includes key target dates in terms of production, communications and consultations and review. | В этом календаре указываются сроки подготовки материалов, направления сообщений, проведения консультаций и обзора. |
| The United Nations Office at Geneva indicated that it had identified target dates and the respective cost estimates and that the aim of the security plan was to define the operational requirements for each project. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве отметило, что им намечены сроки и подготовлены соответствующие сметы расходов и что план обеспечения безопасности призван определить оперативные потребности по каждому проекту. |
| Responsibility has been assigned for the implementation of the remaining 21, of which 2 are considered of an ongoing nature and hence no target dates can be provided. | Были назначены ответственные за выполнение остальной 21 рекомендации, 2 из которых, как считается, носят постоянный характер, в связи с чем конечные сроки их выполнения не устанавливались. |
| Thus, concrete steps to increase aid in a reasonable time period should be committed to by donors who have not reached the target of 0.2 per cent of their gross national income. | Как следствие этого, донорам, которые не достигли цели 0,2 процента их валового национального дохода, следует предпринять конкретные шаги для увеличения объема помощи в разумные сроки. |
| Therefore, the timeline for completing IPSAS-compliant assets verification and valuation and for changes to systems and development of manual workaround processes do not align with the target dates for IPSAS. | Как следствие, сроки реализации таких мероприятий, как инвентаризация и оценка стоимости имущества в соответствии с МСУГС, а также внесение изменений в системы и разработка процессов временного решения проблем в ручном режиме, не соответствуют графику внедрения МСУГС. |
| Technology parks target high-technology enterprises, often in specific industries that are the focus of publicly supported promotional programmes and are connected with nearby academic and research institutions. | Технологические парки ориентированы на обеспечение деятельности высокотехнологичных предприятий, нередко действующих в конкретных областях, которые являются объектом поддерживаемых на государственном уровне программ стимулирования, а также связаны с расположенными поблизости учебными и научно-исследовательскими институтами. |
| For example, Belgium insisted that the European Union strategic framework for food security should target small producers, and first and foremost women. | Так, например, Бельгия настояла на том, чтобы стратегические рамки ЕС по продовольственной безопасности были ориентированы на мелких производителей и отдавали предпочтение женщинам. |
| National policies and strategies must target the whole population. | Национальная политика и стратегия должны быть ориентированы на все население. |
| AIDS-awareness campaigns should target as many people as possible, and involve those who were already HIV positive. | Кампании повышения информированности об опасности СПИДа должны быть ориентированы на охват максимально большого числа людей, включая тех, кто уже является носителем ВИЧ. |
| Although many non-governmental organization subprojects will be demand-driven, it is expected that many projects will target women's income-generating projects and mother and child- health services. | Хотя многие подпроекты неправительственных организаций будут ориентированы на наличие спроса, ожидается, что большое число проектов будет осуществляться в целях создания возможностей получения доходов для женщин и улучшения медицинского обслуживания матерей и детей. |
| Before the puller comes back, select the puller (F2-F5) and be ready to hit F for assist to target the right monster. | Прежде чем провокатор вернется, переключитесь на него (F2-F5) и будьте готовы нажать F, чтобы помочь наметить нужного монстра. |
| In the case of the attack on America there was obviously a large, international network, huge hoards of cash and sufficient time and patience to target several American national symbols for simultaneous destruction. | В случае нападения на Америку речь шла скорее всего о крупной международной сети, огромных денежных средствах и достаточном времени и терпении для того, чтобы наметить одновременное уничтожение нескольких американских национальных символов. |
| You can also target simple problems and create small solutions for them and eventually make a big impact. | Вы можете наметить простые проблемы, придумать небольшие решения и в результате сделать большой вклад. |
| The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. |
| In some cases, target figures should be set. | В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. |
| Bibliomining is used to discover patterns in what people are reading and researching and allows librarians to target their community better. | Библиомайнинг используется для выявления того, что люди читают и исследуют, и позволяет библиотекарям лучше ориентировать свое сообщество. |
| Certification schemes were encouraged to target high standards for SFM and avoid endorsing the application of "lowest common denominator" practices. | Было предложено ориентировать системы сертификации на высокие стандарты в области неистощительного ведения лесного хозяйства и избегать применения метода «наименьшего общего знаменателя». |
| Given the difficulties involved in different alternatives for the commercialization of technology, it is also important to target the creation of consortia between various types of companies to develop supply chains thus providing new possibilities for the development of small and medium-sized companies. | Учитывая трудности, связанные с различными альтернативами коммерциализации технологии, также важно при создании консорциумов между различными видами компаний ориентировать их на создание цепочек снабжения, которые бы создавали новые возможности для развития малых и средних компаний. |
| (b) Target action to communicate with the public through annual workplans with reports from subsidiary bodies and the secretariat providing information on achievements; | Ь) ориентировать действия на коммуникацию с общественностью посредством ежегодных планов работы и при помощи докладов вспомогательных органов и секретариата с информацией о достигнутых результатах; |
| Translation into and out of any language is the only way to effectively communicate with your chosen target market and to promote your company in order to increase sales and visibility and this is where EJP Translations can expertly advise and guide you. | Профессиональный перевод - это единственный способ обеспечить эффективную коммуникацию на зарубежном рынке и успешно продвигать на нем вашу компанию, увеличить продажи и расширить присутствие. Именно в этом эксперты агентства EJP Translations смогут дать особенно дельный совет и ориентировать в нужном направлении. |
| Capacity-building therefore needed to target the entire Government structure. | Таким образом, деятельность по наращиванию потенциала должна охватывать все структуры правительства. |
| It is commonly accepted that an effective malaria vaccine should ultimately target multiple antigens and multiple stages to generate an effective immunological response. | Общепринято, что в конечном счете эффективная противомалярийная вакцина должна охватывать целый ряд антител и этапов в целях обеспечения эффективной иммунологической реакции. |
| He recalled that waste management techniques varied by country and that waste was often dumped in landfills; hence the study should target broader waste disposal management and not just incineration. | Он напомнил, что методы управления ликвидацией отходов различаются по странам и что отходы часто сбрасывают на свалки; поэтому исследование должно охватывать вопросы управления процессом удаления отходов в более широком плане, не ограничиваясь лишь сжиганием. |
| The comments from Spain may suggest that the UNECE publications on housing and land management should also target housing, urban planning and land management issues in Western Europe and America and not be limited to the countries in transition. | Замечания Испании, очевидно, предполагают, что публикации ЕЭК ООН по вопросам жилищного хозяйства и землепользования должны также охватывать проблемы жилищного хозяйства, городского планирования и землепользования в Западной Европе и Америке и не ограничиваться странами с переходной экономикой. |
| Many Parties recognize that public awareness campaigns would need to encompass subjects relevant to specific groups, and some Parties have developed campaigns that target diverse groups to enhance their efficacy. | Многие Стороны признают, что кампании по информированию общественности должны охватывать вопросы, представляющие интерес для конкретных групп, а некоторые Стороны разработали кампании, ориентированные на различные целевые группы, с тем чтобы повысить отдачу от этой деятельности. |
| For instance, the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis helps to target aid allocations to some of the most pressing global health challenges. | Например, Всемирный фонд борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом помогает направлять выделенную помощь на некоторые из наиболее острых глобальных вызовов в области здравоохранения. |
| The Cologne initiative linked debt relief directly to poverty alleviation and development objectives, encouraging countries to target budgetary savings to social expenditures in such areas as health care, child survival and greater transparency in government budgeting. | Кёльнская инициатива связывает облегчение долгового бремени непосредственно с сокращением масштабов нищеты и целями развития, поощряя страны направлять бюджетную экономию на социальные расходы в таких областях, как здравоохранение, выживание детей и большую открытость правительственного бюджетирования. |
| The Committee also endorses the recommendation to target the requests for information more precisely at States where a listed individual or entity operates or seeks to operate, without imposing an overly heavy reporting burden on those States. | Комитет также одобряет рекомендацию более целенаправленно направлять запросы о предоставлении информации в те государства, где подлежащее включению в перечень лицо или организация функционирует или пытается функционировать, не возлагая при этом на эти государства чрезмерно тяжелого бремени отчетности. |
| Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects. | Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты. |
| Also, larger flows of aid need to be directed towards the least developed countries - rising to the international target of 0.15 to 0.20 per cent of the gross national product of developed countries - and to small island developing States and landlocked countries. | Необходимо также направлять более значительные потоки помощи НРС, доведя их до международной цели от 0,15 до 0,20 процентов от ВНП развитых стран, а также небольшим островным развивающимся государствам и странам, не имеющим выхода к морю. |
| Last parameter exceeds a planned target on 24 percent. | Последний показатель превышает плановое задание на 24 процента. |
| Internationally, Governments have agreed to the target of the Millennium Development Goals to significantly improve the living conditions of at least 100 million slum dwellers before 2020. | На международном уровне правительства приняли согласованное целевое задание значительно улучшить условия жизни по меньшей мере 100 миллионов жителей трущоб до 2020 года. |
| In this case, a suggested target should be established at a recommended minimum, subject to the exigencies of operational requirements; | В этом случае предлагаемое плановое задание должно устанавливаться согласно рекомендуемому минимуму с учетом оперативных потребностей; |
| For 15 National Committees, the agreed rates were higher than the 25 per cent target, while 24 National Committees had an actual retention rate above 25 per cent. | В 15 национальных комитетах согласованные коэффициенты на 25 процентов превышали целевое задание, тогда в 24 национальных комитетах фактические коэффициенты удержания были выше 25 процентов. |
| Measurement, baseline, target | Измерение, базовый уровень, целевое задание |
| These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
| It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
| There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
| The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
| This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
| This capability is being initially deployed as a Linux iSCSI target, serving storage over a network to any iSCSI initiator. | Эта возможность была впервые представлена как Linux iSCSI target и обеспечивала сетевой доступ к хранилищу для любого инициатора iSCSI. |
| As a child, Bleu modeled for clients such as Target, Toys R Us and Tommy Hilfiger. | В детстве был моделью для компаний:Target, Toys R Us and Tommy Hilfiger. |
| For Target Size, choose the size of the disc you will be burning your project onto. | Для "Target Size", выбирается размер "болванки" DVD, на которую Вы будете "прожигать" Ваш проект. |
| Zellers sold most of its store leases to Target Corporation, and the remaining Zellers stores were closed since it was not economically viable to service these remaining locations, which were far-flung and in less desirable areas. | Сеть Zellers распродала большинство своих торговых точек сети Target, а оставшиеся магазины сети Zellers были закрыты, так как экономически не было целесообразным обслуживать эти оставшиеся места, которые были раскиданы далеко и в менее привлекательных районах. |
| The Vuforia SDK supports a variety of 2D and 3D target types including 'markerless' Image Targets, 3D Multi-Target configurations, and a form of addressable Fiducial Marker, known as a VuMark. | Vuforia поддерживает различные 2D- и 3D-типы мишеней, включая безмаркерные Image Target, трёхмерные мишени Multi-Target, а также реперные маркеры, выделяющие в сцене объекты для их распознавания. |