Английский - русский
Перевод слова Target

Перевод target с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 3513)
Tell me what the target is. Скажи мне, какая у него цель.
You know, most stalkers only give up after they've found another target. Знаете, большинство преследователей сдаются только после того, как найдут новую цель.
So your target is Naruto, after all? Так значит ваша цель всё-таки Наруто?
The target of wastewater coverage was reached in 2005, reducing the deficit of the population with no sewage collection through networks to 21.1 per cent. Цель охвата канализацией была достигнута в 2005 году, когда доля населения, не имеющего сетевого канализационного водостока, сократилась на 21,1%.
This target is to be achieved by optimizing data capture and processing using workflow-controlled processes that permit parallel processing of stages in data plausibilization and coding work. Данную цель планируется достигнуть путем оптимизации сбора и обработки данных с использованием контролируемых процессов статистического производства, которые позволят параллельно осуществлять процессы проверки на достоверность и кодирования данных.
Больше примеров...
Целевой (примеров 3331)
She confirmed that the 15 per cent target applied to all programme expenditures, not only special initiatives, and that UNICEF was assessing the gender marker as a tool, in order to determine how it could be further refined. Она подтвердила, что целевой показатель 15 процентов применялся ко всем программным затратам, а не только к специальным инициативам, и что ЮНИСЕФ оценивал индикатор проведения политики обеспечения гендерного равенства как инструмент, который мог использоваться с целью определения возможных методов его дальнейшего совершенствования.
Persons conducting needs assessment missions for technical assistance are instructed to take particular account of the situation of women in the target country and to incorporate measures designed to improve the human rights situation of women in all recommendations for assistance. Лицам, проводящим миссии по оценке потребностей в технической помощи, предписывается уделять особое внимание положению женщин в целевой стране и включать во все рекомендации по оказанию помощи меры, направленные на улучшение положения женщин с точки зрения соблюдения прав человека.
Only five countries met the 0.7 per cent target in 2001 - with one giving as much as 1 per cent of its GNP - while others gave as little as 0.1 per cent. Лишь пять стран выполняли в 2001 году целевой показатель 0,7 процента - причем одна страна выделяет даже 1 процент от своего ВНП, - в то время как показатель других составлял всего лишь 0,1 процента.
Target 2007: 140 ratifications (estimate) Целевой показатель 2007 года: 140 ратификаций (оценка)
Target 2010-2011:75 references made Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: сделано 75 отсылок
Больше примеров...
Целевого показателя (примеров 1534)
The United States will meet its 2010 target, although it is lower than the European Union target. Соединенные Штаты смогут достичь своего целевого показателя на 2010 год, однако следует учитывать, что он ниже, чем соответствующий показатель Европейского союза.
Actual disbursements by most donors were still below the 0.7 per cent target. Объем фактических выплат, произведенных большинством доноров, по-прежнему не достигает целевого показателя в 0,7 процента.
Approximately $40 million had been received or pledged by early 1993 of a target amount of $65 million. К началу 1993 года из общего объема целевого показателя в размере 65 млн. долл. США было получено либо в форме конкретных средств, либо в форме объявленных обязательств 40 млн. долл. США.
We call on more donor countries to join us in delivering on the agreed United Nations target of 0.7 per cent of gross national income. Мы призываем к тому, чтобы большее число стран-доноров присоединились к нам в достижении согласованного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента от валового национального дохода, выделяемого на цели ОПР.
In particular, support must be given, where applicable, to the integration of such plans into nationally owned development programmes and effective mechanisms established to monitor progress towards the 2010 target. В частности, следует поддерживать, когда это необходимо, включение таких планов в разработанные на национальном уровне программы развития и эффективно действующие механизмы, созданные с целью контроля за ходом достижения целевого показателя на 2010 год.
Больше примеров...
Мишень (примеров 414)
She's a bigger target now than she was before. Она теперь еще большая мишень, чем была до этого.
Successful guy like myself, I'll have a target on my back. У такого успешного парня как я на спине нарисована мишень.
Now, that middle target's about 40 yards out. Средняя мишень примерно в 40 ярдах.
If we can find out who bought those parts and what cars they've been installed on, we've narrowed down her next target. Если мы узнаем, кто купил эти запчасти, и на какие машины их установили, мы вычислим ее следующую мишень.
All right, here's our target. Fox? Так, это наша мишень.
Больше примеров...
Задача (примеров 532)
Today, the completion target of the Tribunal is significantly more modest. Сегодня конечная задача Трибунала гораздо скромнее.
In 1994 the Fund was entrusted with improving employment and income levels in the target areas and with rooting people to their lands and their areas of origin. В 1994 году Фонду была поручена задача расширения занятости и повышения уровня доходов в целевых областях и закрепления людей на своих землях и в районах, из которых они родом.
The World Summit on Sustainable Development in 2002 set the target of halving, by 2015, the proportion of people who do not have sustainable access to basic sanitation. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году была поставлена задача сократить вдвое к 2015 году долю людей, не имеющих постоянного доступа к базовым средствам санитарии.
On average, the target is that these emissions should drop by 5.2 per cent by the end of the first commitment period, 2008 - 2012, compared to 1990 levels, although the actual rate varies by country. В нем поставлена задача сократить объем этих выбросов к концу первого периода выполнения обязательств, охватывающего 20082012 годы, в среднем на 5,2% по сравнению с уровнем 1990 года, хотя фактические размеры сокращения выбросов в разных странах являются неодинаковыми.
(d) The revised results imply that the Millennium Development Goal (MDG) target of halving by 2015 the proportion of people who suffer from hunger is within reach, if appropriate actions are taken to reverse the slowdown since 2007-08; скорректированные результаты дают основания полагать, что поставленная в ЦРТ задача по сокращению вдвое числа голодающих к 2015 году вполне достижима, если будут приняты надлежащие меры по обращению вспять понижательной тенденции, наметившейся после 2007-2008 годов;
Больше примеров...
Объект (примеров 295)
So our target was able to hide the seventh panel in plain sight because no one knew to look for it. Так наш объект смог скрыть седьмую панель из вида, потому что никто не знал, что искать.
So all we have to do is redirect her affection toward a more deserving and appropriate target - Evan? Нам нужно только перенаправить ее чувства на более достойный и подходящий объект... на Эвана?
WOMAN: Target crossing your location. Объект прошёл мимо вас 20 секунд назад.
Of course, no blackmail attempt can succeed if your target has no fear of being extorted. Конечно, шантаж будет безуспешным, если объект не боится раскрытия.
At 0045 hours there appeared on the radar screen at Beirut International Airport a potential hostile target over Na'imah moving slowly southwards. В 00 ч. 45 м. на экране радара в Бейрутском международном аэропорту появился потенциально вражеский объект над Эн-Наймой, медленно двигавшийся в южном направлении.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 137)
For EU countries, relevant EU directives had been the basis for setting targets and target dates. Для стран ЕС основой для установления целевых показателей и контрольных сроков являются соответствующие директивы ЕС.
Participants exchanged information on the progress in setting those targets and target dates. Участники обменялись информацией о прогрессе в установлении этих целевых показателей и контрольных сроков.
The setting of targets and target dates under the Protocol remains a key and demanding exercise for countries, but one that can bring multiple benefits. Установление целевых показателей и контрольных сроков в соответствии с Протоколом остается важной и непростой задачей для стран, решение которой, однако, может обеспечить получение многочисленных выгод.
Thirteen countries provided additional dynamic modelling parameters, including target load functions. Тринадцатью странами были представлены дополнительные параметры динамического моделирования, в том числе коэффициенты контрольных нагрузок.
To promote harmonized target setting, guidelines will be prepared for the setting of targets and targets dates. Для поощрения согласованного установления целевых показателей будут подготовлены руководящие принципы по установлению целевых показателей и контрольных сроков.
Больше примеров...
Целевому показателю (примеров 95)
Reportedly, overall food production has been significantly below target and there have been shortages of some basic agricultural products. По поступающим сообщениям, общее производство продовольствия значительно уступает целевому показателю и по некоторым основным позициям сельскохозяйственной продукции имеет место дефицит.
Currently about 30 per cent of seats are held by women, which was the target. В настоящее время доля мест, занимаемых женщинами, составляет почти 30 процентов, что соответствует целевому показателю.
As the depth and diversity of rosters were strengthened, the percentage of field mission vacancies filled through roster-based selections remained high at 93 per cent, which is in line with the Department's target of 90 to 95 per cent for roster selections in field missions. На фоне увеличения масштабов и разнообразия реестров процентная доля вакансий в полевых миссиях, заполненных отобранными из реестров кандидатами, оставалась высокой - 93 процента, что соответствует целевому показателю в 90 - 95 процентов, установленному Департаментом для отбора сотрудников полевых миссий из реестров.
Estimate 2010-2011: according to preliminary numbers, the Fund performed 3.5 per cent in real terms over a 10-year period ended December 2010, in line with the Fund's return target Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: согласно предварительным данным, показатель прибыльности Фонда составил 3,5 процента в реальном выражении за десятилетний период, закончившийся в декабре 2011 года, что соответствует целевому показателю прибыльности Фонда
It has supported 25 institutions (in line with its biennial target) and 25 Governments (exceeding its biennial target of 23 by 9 per cent) in this area. Поддержка ЮНЕП в этой области была оказана 25 учреждениям (что соответствует ее целевому показателю на двухгодичный период) и правительствам 25 стран (что на 9 процентов больше ее целевого показателя в 23 страны, намеченного на двухгодичный период).
Больше примеров...
Сроки (примеров 353)
Monthly meetings are also held by representatives of the Procurement Division, the Office of Legal Affairs, Field Administration and Logistics Division and the Facilities Management Service to review work plans and to establish target dates for completion of major contracts. На ежемесячной основе проводятся также совещания между представителями Отдела закупок, Управления по правовым вопросам, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Службы эксплуатации зданий, на которых рассматриваются планы работы и устанавливаются ориентировочные сроки завершения работ по крупным контрактам.
In terms of aid policies, the EU has adopted an ambitious timetable for its member States to achieve the allocation of 0.7 per cent of gross national income to official development assistance by 2015, with an intermediate collective target of 0.56 per cent by 2010. Что касается стратегии оказания помощи, то ЕС определил для своих государств-членов перспективные сроки достижения целевого показателя в 0,7 процента от валового национального дохода в отношении официальной помощи в целях развития к 2015 году и достижения промежуточной коллективной цели в 0,56 процента к 2010 году.
Target dates had not been set in respect of activities related to global field support strategy mainstreaming and forward planning. Сроки еще не определены в отношении мероприятий, связанных с обеспечением учета Глобальной стратегии полевой поддержки и перспективным планированием.
To achieve consistency among summary reports by the various Parties, the Parties may wish to include in their summary reports the items for which they are obliged to establish targets and target dates, unless national and local circumstances make these irrelevant for reporting. Для достижения согласованности между представленными различными Сторонами краткими докладами Стороны могут пожелать включить в свои краткие доклады элементы, по которым они обязаны устанавливать целевые показатели и контрольные сроки, за исключением тех случаев, когда общегосударственные и местные обстоятельства делают их ненужными для отчетности.
Target dates have been set for each activity, many by the end of 2000 but with some extending to the end of 2004. Для каждого вида деятельности предусмотрены конкретные сроки, многие из которых установлены на конец 2000 года, хотя часть этих мероприятий планируется завершить к 2004 году.
Больше примеров...
Ориентированы на (примеров 120)
Several programmes, however, implicitly target supporters of some causes. Тем не менее некоторые программы косвенно ориентированы на сторонников определенного курса.
(e) Develop approaches for education, training and awareness-raising activities that specifically target governmental bodies and groups dealing with resources affected by climate change; е) разработать методы деятельности в области просвещения, подготовки кадров и повышения уровня информированности, которые конкретно ориентированы на государственные органы и группы, занимающиеся ресурсами, затрагиваемыми изменением климата;
The main local funds generally target nationals of Kazakhstan. Основные средства на местах, как правило, ориентированы на оказание помощи гражданам Казахстана.
Social discrimination includes measures such as denial of citizenship or the right to profess a religion or belief, compulsory identification and limitations on basic rights such as marriage or education that target members of a community. Социальная дискриминация включает в себя такие меры, как отказ в гражданстве или в праве исповедовать какую-либо религию или иметь убеждения, обязательную идентификацию и ограничение базовых прав, таких как право на вступление в брак или на образование, которые ориентированы на конкретных представителей какой-либо общины.
Awareness-raising activities target the general public and particular groups through media coverage of activities that are being carried out, such as the holding of workshops, the dissemination of information on cases involving illegal trade in ODS and the production of information sheets and leaflets. Мероприятия по повышению осведомленности ориентированы на широкую общественность и на отдельные группы и предусматривают освещение в средствах массовой информации проводимых мероприятий, таких как практикумы, распространение информации о случаях, связанных с незаконной торговлей ОРВ, и публикация информационных брошюр и листовок.
Больше примеров...
Наметить (примеров 13)
The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики.
In particular, he highlighted the need to harmonize existing practices before implementing a truly global terminology, and suggested that the Ad Hoc Group of Experts should target 2008 as the date for launching a global terminology. В частности, он подчеркнул необходимость гармонизации существующей практики до введения в обращение по-настоящему общемировой терминологии и предложил Специальной группе экспертов наметить 2008 год в качестве стартового года для начала использования общемировой терминологии.
Regarding paragraph 11, she clarified that specific data on child poverty were needed to target interventions in the EGPRSP and European Union/Moldova action plan. Что касается пункта 11, она разъяснила, что необходимы конкретные данные о нищете детей, с тем чтобы наметить конкретные меры в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты и плане действий Европейского союза/Молдовы.
In some cases, target figures should be set. В некоторых случаях следует наметить целевые показатели.
This report should enable the partnership to make a more advanced assessment of a baseline scenario and project a future target. Этот доклад должен дать партнерству возможность провести более углубленную оценку фонового сценария и наметить цель на будущее.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 55)
As peace unfolds, WFP will target its assistance to resettlement areas. По мере укрепления обстановки мира МПП будет ориентировать свою помощь на районы переселения.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
The identification of organizational core and managerial competencies and related behaviours is helping to define standards of performance and target training to specific competency development. Выявление основных организационных и управленческих навыков и связанных с ними моделей поведения помогает установить производственные показатели и ориентировать профессиональную подготовку на развитие конкретных навыков.
Generally, it is easier to target consumer subsidies than producer subsidies, since the former is applied at the point of sale. В целом субсидии для потребителей ориентировать легче, чем субсидии для производителей, поскольку первые применяются на стадии продажи.
Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 44)
As currently projected in the action plan, the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme will target an estimated 40,000 combatants. Как в настоящее время предусматривается в плане действий, программа разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации будет охватывать порядка 40000 комбатантов.
The Forum also called upon international financial institutions to target indigenous peoples in their micro-finance mechanisms. Форум также призвал международные финансовые учреждения охватывать коренные народы своими механизмами микрофинансирования.
The initial phase of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, which commenced on 7 December, will target 1,000 combatants from each of the three armed factions. Первоначальный этап разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, осуществление которого началось 7 декабря, будет охватывать по 1000 комбатантов от каждой из трех вооруженных группировок.
The comments from Spain may suggest that the UNECE publications on housing and land management should also target housing, urban planning and land management issues in Western Europe and America and not be limited to the countries in transition. Замечания Испании, очевидно, предполагают, что публикации ЕЭК ООН по вопросам жилищного хозяйства и землепользования должны также охватывать проблемы жилищного хозяйства, городского планирования и землепользования в Западной Европе и Америке и не ограничиваться странами с переходной экономикой.
Each education goal and target must be accompanied by an implementation strategy and monitoring mechanisms, which should cover both access and quality at each level of education, aimed at enhancing learning achievements. Для каждой цели и задачи в сфере образования должны предусматриваться соответствующие стратегии осуществления и механизмы контроля, которые будут охватывать как обеспечение доступа, так и качества образования на каждом его уровне в целях достижения более высоких результатов обучения.
Больше примеров...
Направлять (примеров 47)
For instance, the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis helps to target aid allocations to some of the most pressing global health challenges. Например, Всемирный фонд борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом помогает направлять выделенную помощь на некоторые из наиболее острых глобальных вызовов в области здравоохранения.
TRAC-2 was designed to provide the Administrator with the flexibility to allocate resources to high-impact, high-leverage activities and to target increasing levels of resources to support urgent national capacity development needs of programme countries towards achieving the Millennium Development Goals. ПРОФ-2 призван наделить Администратора возможностью проявлять гибкость в выделении ресурсов на высокоэффективные мероприятия с большой отдачей и направлять дополнительные ресурсы на удовлетворение срочных потребностей в развитии национального потенциала стран осуществления программ в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee also endorses the recommendation to target the requests for information more precisely at States where a listed individual or entity operates or seeks to operate, without imposing an overly heavy reporting burden on those States. Комитет также одобряет рекомендацию более целенаправленно направлять запросы о предоставлении информации в те государства, где подлежащее включению в перечень лицо или организация функционирует или пытается функционировать, не возлагая при этом на эти государства чрезмерно тяжелого бремени отчетности.
In order to more effectively target resources to where they are needed most, and to continue to improve health outcomes for the community, Australia is strengthening the evidence base of the Medicare Benefits Schedule. Для того чтобы более эффективно направлять ресурсы в те области, в которых они в наибольшей степени необходимы, и по-прежнему добиваться улучшения состояния здоровья населения, Австралия совершенствует оперативно-информационную базу в рамках схемы оказания помощи "Медикэр".
For example, WFP had developed vulnerability analysis mapping, which, instead of general statistics at national level, provided information on the food situation at the regional and district levels and helped to target the poorest. Так, например, МПП составляет «карты уязвимости», которые вместо общих статистических данных национального уровня содержат информацию о положении с продовольствием на уровне регионов и районов и помогают направлять помощь непосредственно нуждающимся.
Больше примеров...
Задание (примеров 100)
My employer paid you to kidnap Elizabeth Keen, and then you not only failed to deliver the target, but your people got her killed. Мой хозяин заплатил тебе за похищение Элизабет Кин, а ты не только провалила задание, но еще к тому-же твои люди ее убили...
The United States is not among those countries that have affirmed or undertaken an overseas development assistance target. Соединенные Штаты не относятся к числу стран, которые подтверждают или определяют плановое задание в области развития.
It is planned to reduce programme expenditures further to about $18 million in 2003 and 2004, if the target of $30 million endorsed by the Executive Board is not reached. В том случае, если утвержденное Исполнительным советом целевое задание по мобилизации ресурсов в размере 30 млн. долл. США не будет выполнено, в 2003 и 2004 годах планируется дополнительно уменьшить расходы по программам - примерно до 18 млн. долл. США.
In its resolution 63/155 on that issue, adopted at its sixty-third session, the Assembly stressed the importance of new and increased contributions from all States to the Fund in order to achieve the target set by the United Nations Development Fund for Women. В своей резолюции 63/155 по этому вопросу, принятой на шестьдесят третьей сессии, Ассамблея подчеркнула важность внесения всеми государствами в Фонд новых и более значительных взносов, чтобы выполнить плановое задание, установленное Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
The Partnership Advisory Group recognizes that the current ASGM partnership area target of 50 per cent mercury emission reduction by 2017 is ambitious but also notes that such a target may be needed to galvanize the actions of Governments and stakeholders in this area. а) Консультативная группа по вопросам партнерства признает, что нынешнее целевое задание партнерства КМЗД, касающееся сокращения высвобождения ртути к 2017 году на 50 процентов, является труднодостижимой, хотя такое задание может гальванизировать действия правительств и заинтересованных сторон в этой области.
Больше примеров...
Предназначаться (примеров 9)
These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей.
First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение.
His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов.
That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости.
For example, a consumer price index may be designed as an inflation target, a measure of price stability or a compensation index, but may also be used as a deflator. Например, индекс потребительских цен может предназначаться для оценки инфляции, степени стабильности цен или для индексации выплат, но в то же время может использоваться и в качестве дефлятора.
Больше примеров...
Target (примеров 105)
Target released two 72-page magazines that contain different content, including the album in the US. Target выпустила два 72-страничных журнала, которые содержат различный контент, включая альбом в США.
Gaming Target listed Jack as the ninth best Tekken character. Gaming Target назвал Джека девятым в списке лучших персонажей Tekken.
Infantino and writer Len Wein co-created the "Human Target" feature in Action Comics #419 (December 1972). Инфантино и сценарист комиксов Лен Уэйн вместе создали сюжет «Человеческая мишень» (англ. Human Target), опубликовав его на страницах выпуска Action Comics #419 (декабрь 1972).
Then in Morpher modifier choose modified object as morph target and tune the amount slider beside of morph target slot. В модификаторе надо указать измененный объект как Morph target, а с помощью параметра... регулировать степень влияния модификатора.
Midea also cooperated with some retail chains giants in the U.S. such as Wal-Mart, Home Depot, Target and Sears to strengthen its sales as well as train its own overseas sales team. Midea также заключила соглашения с такими известнейшими реализаторами США как Wal-Mart, Home Depot, Target и Sears.
Больше примеров...