In other words, that target implies acceptance that as many as half of those currently living in extreme poverty, as measured by the multidimensional approach described above, will continue to do so beyond 2030. | Иными словами, такая цель подразумевает признание того, что половина людей, живущих сегодня в условиях крайней нищеты, которая определяется в соответствии с вышеописанным комплексным подходом, будет жить в этих условиях и после 2030 года. |
Another target was the development of a competitive private sector: it was expected that, by 2015, the private sector's share of GDP would rise to 60 per cent, as against 26 per cent in 1989. | Другая цель состоит в развитии и повышении конкурентоспособности частного сектора: ожидает-ся, что к 2015 году доля частного сектора в ВВП возрастет до 60 процентов по сравнению с 26 процентами в 1989 году. |
Target: 4 countries where laws and regulations are introduced to improve compliance with international norms and standards in the administration of justice. | Цель: Четыре страны, в которых введены законы и положения с целью совершенствования соблюдения международных норм и стандартов в области отправления правосудия. |
Your target is Elizabeth Keen. | Ваша цель - Элизабет Кин. |
Target should pass within your line-of-sight. | Цель будет в пределах видимости. |
Where a gender gap existed, in country programmes, WFP introduced a target of investing 60 per cent of resources in women and girls. | В тех случаях, когда в страновых программах имеет место гендерный разрыв, МПП устанавливает целевой показатель в отношении инвестиций на цели улучшения положения женщин и девочек в размере 60 процентов от общего объема ресурсов. |
The measurement of the activities of small private entrepreneurs often requires the use of ad-hoc surveys, which target private entrepreneurs who may or may not be registered. | Измерение деятельности малых частных предпринимателей зачастую требует использования специальных обследований, целевой совокупностью которых являются частные предприниматели, которые могут быть как зарегистрированными, так и нет. |
Noting the long-standing international target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance, many speakers voiced their disappointment at the low and sinking levels of contributions to official development assistance, which had seen a further net reduction for 2000. | Отмечая давно установленный международный целевой показатель в размере 0,7 процента ВНП в отношении объема официальной помощи в целях развития, многие ораторы выражали разочарование в связи с низким и сокращающимся объемом взносов на официальную помощь в целях развития, которые в чистом виде за 2000 год сократились еще более. |
Target 2004-2005: 660,000 downloads of flagship publications | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 660000 копирований основных публикаций |
Target 2008-2009:92 newspapers in 49 countries | Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 92 газеты в 49 странах |
The limit value is given as a target value and requires specific approval by the competent authorities for each single installation. | Предельный объем выбросов дается как величина целевого показателя и требует специального одобрения со стороны компетентных органов по каждой отдельной установке. |
Moreover, the target of ODA to least developed countries equal to 0.15 to 0.20 per cent of GDP should be met by 2010. | Кроме того, необходимо добиться достижения к 2010 году целевого показателя официальной помощи в целях развития наименее развитым странам в 0,15 - 0,20 процента от ВВП. |
Nevertheless, the secretariat has firmly entered an implementation stage in our efforts to assist parties in their implementation of the Convention in our mutual efforts to achieve the 2010 Biodiversity Target. | Тем не менее секретариат решительно приступил к этапу осуществления в рамках нашей деятельности по оказанию сторонам помощи в их работе по осуществлению Конвенции в контексте наших взаимных усилий по достижению целевого показателя 2010 года по биологическому разнообразию. |
In addition, in 2006 a total of 234,018 child victims of displacement (97.5 per cent of the target) were brought into the education system. | С другой стороны, в 2006 году количество школьников, относящихся к группе перемещенных лиц, которым была оказана помощь в рамках системы просвещения, составило 234018 (97,5 процента целевого показателя). |
By committing to the 0.7 per cent target, Ireland will spend up to €8 billion on helping to tackle poverty and alleviate poverty in some of the world's poorest countries. | Принимая на себя обязательство в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента, Ирландия выделит около 8 млрд. евро на цели помощи в деле решения проблемы нищеты и сокращения ее масштабов в беднейших странах мира. |
It sounds like a pretty soft target to me. | Мне кажется, это лёгкая мишень. |
"You would waste a lot of energy like this," "a good target". | "Чтобы вы не потратили много сил на такую хорошую мишень". |
It's harder to hit a moving target. | В движущуюся мишень попасть труднее... |
Human target 2x13 Marshall Pucci Original Air Date on February 9, 2011 | Живая Мишень 2 сезон 13 серия - Финал сезона Маршал Пуччи |
In spite of Thorsen's thick Danish accent, his voice is almost never dubbed (an exception being Hard Target). | Несмотря на сильный датский акцент Торсена практически никогда не замещали дублёром при озвучивании (за исключением фильма «Трудная мишень»). |
In addition to additional or complementary resources, the achievement of the ODA target of 0.7 per cent must remain at the centre of our efforts. | Кроме обеспечения дополнительных, или вспомогательных, ресурсов, в центре наших усилий должна оставаться задача выведения ОПР на уровень 0,7 процента. |
Many countries have such policies in place; the target is to scale them up worldwide; | Во многих странах такие стратегии уже претворяются в жизнь; задача состоит в обеспечении охвата ими всех стран мира; |
Given that gender-aware knowledge and information from developing countries is not easily accessible internationally, GAINS will specifically target and make available such information. Networking | С учетом того обстоятельства, что гендерные сведения и информацию из развивающихся стран на национальном уровне получить нелегко, перед ГАИНС будет поставлена конкретная задача собирать и распространять такую информацию. |
Target 6.C. As is the case with persons living with HIV/AIDS, persons with disabilities are at risk of malaria and tuberculosis, but are often considered lower priority when the supply of bednets or medications is limited. | Задача 6.C. Как и в случае лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, инвалиды подвержены риску заражения малярией и туберкулезом, однако о них часто вспоминают в последнюю очередь, если запасы сеток, обработанных инсектицидами, и медицинских препаратов ограничены. |
The objective is to enable the population in general and the target beneficiaries in particular to know about the Basic Package of Essential Health Services (BPEHS), understand how it will operate, and to know how they will access the services as required. | Задача в том, чтобы все население в целом и адресные группы пользователей имели представление о базовом пакете основных медицинских услуг (БПОМУ) и понимали, как работает эта программа и как получить доступ к требующимся услугам. |
I need you to make sure the target does not change hands. | Тебе необходимо убедиться, что объект не будет передан. |
Our target has been lying in wait preparing for this day. | Объект был в засаде, готовясь к этому дню. |
If they ask, tell them the target told us. | Если будут спрашивать, скажи, что так нам сказал объект. |
Maybe the target assigned her a number. | Возможно объект присвоил ей номер. |
You can even choose the target. | Можешь даже сам выбрать объект. |
There was a risk that if no target load functions were reported for such squares, damage to ecosystems in these would not be fully considered in the integrated assessment modelling and negotiation process. | Если функции контрольных нагрузок по таким квадратам не будут сообщены, то существует риск, что при моделировании комплексной оценки и в процессе переговоров не будет учтен в полной мере ущерб экосистемам на этих территориях. |
The Joint Expert Group urged the Task Force on Integrated Assessment Modelling to provide information on how the target load information would be used in the integrated assessment process. | Объединенная группа экспертов обратилась к Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки представить информацию о том, как будет использоваться информация о контрольных нагрузках в процессе комплексной оценки. |
Monetary policy should focus on the underlying rates of inflation and play a counter-cyclical role by setting a range for the inflation target that should be wide enough to be credible and supportive of economic growth. (pending) | Денежно-кредитная политика должна быть сконцентрирована на темпах базовой инфляции и играть антицикличную роль путем установления диапазона для контрольных показателей инфляции, который должен быть достаточно широким, чтобы вызывать доверие и содействовать экономическому росту. (В процессе обсуждения) |
The Joint Expert Group recognized that upscaling from single sites to regions/grid squares was in itself a major task and urged that a common procedure should be used for the target load functions as was currently used for the critical load functions. | Объединенная экспертная группа признала, что увеличение масштаба с переходом от охвата отдельных участков к использованию масштабов региона квадратов сеток, само по себе является важной задачей, которая требует использования функций контрольных нагрузок, т.е. такой обычной процедуры, какая используется для вычисления функций критических нагрузок. |
a security certification, performed by an ITSEC authority, against a security target fully compliant with sub-appendix 10 to this appendix, | сертификация защиты, проводимая органом по общей оценке безопасности информационной технологии безопасности в целях подтверждения соответствия тому или иному из контрольных показателей защиты, которые должны полностью отвечать положениям подраздела Х настоящего добавления; |
In the view of many, ODA should approach the 0.7 per cent target, especially to support poor countries introducing appropriate reforms. | По мнению многих, объем ОПР следует приблизить к целевому показателю 0,7 процента, особенно для оказания поддержки бедным странам, приступающим к осуществлению соответствующих реформ. |
5.6 (a) In terms of enhanced compliance with Security Council resolutions, the number of incidents - 184 - was not in line with the target - zero. | Что касается эффективного выполнения резолюций Совета Безопасности, то число инцидентов не соответствовало целевому показателю (0). |
The allocation of the agreed target of 0.7 per cent of their gross domestic product for international development should be an achievable objective. | Выделение на цели международного развития 0,7 процентов от их валового внутреннего продукта согласно установленному целевому показателю должно стать осуществимой задачей. |
The percentage of survey respondents expressing satisfaction with procurement services increased from 97.5 to 98 per cent, in line with the target set for the biennium. | Следует отметить, что доля респондентов, выразивших удовлетворение качеством закупочных услуг, возросла с 97,5 до 98 процентов, т.е. она соответствует целевому показателю на рассматриваемый двухгодичный период. |
There is still no region of the developing world on track to meet the child mortality target. | В развивающемся мире до сих пор нет ни одного региона, о котором можно было бы сказать, что там удалось приблизиться к целевому показателю детской смертности. |
Only eight plans have seen their target completion dates extended from 2005 into 2006. | Лишь в восьми планах сроки завершения мероприятий переносятся с 2005 на 2006 год. |
A fundamental question is whether the implementation target dates set by United Nations system organizations are realistically achievable and whether the organizations will be able to receive unqualified audit opinion on their first set of IPSAS-compliant FS. | Один из фундаментальных вопросов заключается в том, являются ли контрольные сроки перехода на новые стандарты, установленные организациями системы Организации Объединенных Наций, реалистичными и удастся ли организациям получить безоговорочное аудиторское заключение об их первом наборе ФВ, составленном на основе МСУГС. |
Monthly meetings are also held by representatives of the Procurement Division, the Office of Legal Affairs, Field Administration and Logistics Division and the Facilities Management Service to review work plans and to establish target dates for completion of major contracts. | На ежемесячной основе проводятся также совещания между представителями Отдела закупок, Управления по правовым вопросам, Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Службы эксплуатации зданий, на которых рассматриваются планы работы и устанавливаются ориентировочные сроки завершения работ по крупным контрактам. |
In the opinion of OIOS, ECLAC should fix target dates for the issuance of its major recurring publications, particularly its flagship reports, so that it can monitor their timeliness. | По мнению УСВН, ЭКЛАК следует определять ориентировочные сроки выпуска ее основных периодических публикаций, прежде всего ее главных докладов, чтобы она могла определять их своевременность. |
In order to address possible delays in the deployment of the Umoja foundation, contingency plans are also being reviewed to produce the first IPSAS-compliant financial statements on target dates using a combination of Umoja, existing information systems and workaround solutions. | С учетом возможных задержек с введением в действие фундамента «Умоджи» изучаются также резервные планы, предусматривающие подготовку первых отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей в намеченные сроки путем использования «Умоджи» в сочетании с существующими информационными системами и паллиативами. |
Current measures to reduce unemployment target Aboriginal people, persons receiving employment assistance payments, persons with disabilities, older workers, recent immigrants, and some segments of youth. | Меры, предпринимаемые в настоящее время для сокращения масштабов безработицы, ориентированы на представителей коренного населения, лиц, получающих вспомогательные пособия, инвалидов, работников старшего возраста, иммигрантов, недавно прибывших в страну, и некоторые слои молодежи. |
They can target households, or service providers. | Они могут быть ориентированы на домашние хозяйства или поставщиков услуг. |
The courses are customized for the staff in missions and target work groups (as opposed to individuals) and focus on areas such as cross-cutting skills, including planning and programme management. | Эти курсы ориентированы на потребности персонала миссий и целевых рабочих групп (в отличие от индивидуальной подготовки) и предназначены для развития универсальных навыков работы, включая навыки планирования и управления программами. |
UNMIK-supported quick-impact projects will target specific communities, utilizing the Mission's comparative advantage in terms of access to all communities, including in the north, where the presence of other international actors is limited. | Осуществляемые при поддержке МООНК проекты с быстрой отдачей будут ориентированы на конкретные общины и предполагают использование сравнительного преимущества Миссии в части доступа ко всем общинам, в том числе на севере, где присутствие других международных субъектов ограничено. |
The measures in the plan particularly target working life, public services, schools/education, the police/prosecuting authority/courts of justice, documentation and surveillance, the Internet, local communities and strengthening legal protection against ethnic discrimination. | Предусмотренные Планом меры ориентированы на сферу трудовых отношений и государственные службы, школы/образование, полицию/органы уголовного преследования/суды, документацию и контроль, интернет, местные общины, а также на усиление механизмов правовой защиты против дискриминации по этническому признаку. |
The disaggregated data put her Government in a better position to assess gender disparities, target interventions and monitor the impact of policies. | Дезагрегированные данные предоставили правительству лучшую возможность оценить гендерные диспропорции, наметить мероприятия и наблюдать за результатами проводимой политики. |
In the case of the attack on America there was obviously a large, international network, huge hoards of cash and sufficient time and patience to target several American national symbols for simultaneous destruction. | В случае нападения на Америку речь шла скорее всего о крупной международной сети, огромных денежных средствах и достаточном времени и терпении для того, чтобы наметить одновременное уничтожение нескольких американских национальных символов. |
Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
Initially it could address the problems of poverty reduction, both in terms of income and of capability, and target the realization of some of the rights that a country could prioritize, without violating any other rights. | Вначале можно было бы рассмотреть проблемы сокращения масштабов нищеты как с точки зрения роста дохода, так и повышения потенциала, и наметить цели для реализации некоторых из тех прав, которые могут иметь приоритетное значение для той или иной страны, без нарушения любых других прав. |
At its first meeting in Stockholm in 1994, IFCS recommended that 200 additional chemicals should be targeted for evaluation of potential effects on health and the environment by 1997 and, if this target was met, that another 300 chemicals be evaluated by the year 2000. | На своей первой сессии в Стокгольме в 1994 году МФХБ рекомендовал наметить проведение к 1997 году оценки потенциального воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды дополнительно 200 химических веществ и, если эта цель будет выполнена, провести оценку еще 300 химических веществ к 2000 году. |
It further encourages the State party to target Finn adults in its strategies to combat racist and xenophobic attitudes. | Он далее призывает государство-участник ориентировать свои стратегии по борьбе с расистскими и ксенофобными настроениями на совершеннолетних финских граждан. |
The identification of organizational core and managerial competencies and related behaviours is helping to define standards of performance and target training to specific competency development. | Выявление основных организационных и управленческих навыков и связанных с ними моделей поведения помогает установить производственные показатели и ориентировать профессиональную подготовку на развитие конкретных навыков. |
Priorities are to be reordered to support pilot schemes which will target programmes at these sectors and evaluate their effectiveness over time in terms of improvements in the indicators. | Необходимо изменить очередность приоритетов в целях оказания поддержки в реализации экспериментальных механизмов, которые позволят ориентировать программы на эти сектора и оценить их эффективность со временем с точки зрения улучшения показателей здоровья населения. |
Target policies and programmes to poor women | Ориентировать политику и программы на женщин из бедных слоев населения |
The WGSO expressed support for the proposed activities and suggested that communication activities also target ministries that had an impact on environmental policies. | РГСДЛ поддержала предложенные мероприятия и рекомендовала ориентировать коммуникационную деятельность также на министерства, которые оказывают влияние на экологическую политику. |
Capacity-building therefore needed to target the entire Government structure. | Таким образом, деятельность по наращиванию потенциала должна охватывать все структуры правительства. |
Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. | Кампании, нацеленные на преобразование подходов, должны охватывать средства массовой информации и затрагивать ту роль, которую играют мужчины и мальчики в обеспечении гендерного равенства. |
Such campaigns must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality and emphasize the societal benefits of girls' empowerment. | В ходе проведения таких кампаний необходимо охватывать средства массовой информации и рассматривать вопросы роли мужчин и мальчиков в обеспечении гендерного равенства и подчеркивать социальные выгоды расширения прав и возможностей девушек. |
Other greenhouse gas emissions will also be covered by this instrument as well as coordinated policies and measures to ensure that this target is achieved.] | Этот документ будет также охватывать выбросы других парниковых газов, а также скоординированную политику и меры по обеспечению достижения этого целевого показателя.] |
Although designed to encompass personnel, finance and procurement-related topics, such a cross-section of information may, in effect, be better handled if unbundled and more directly routed (i.e. electronically or otherwise) to target offices. | Хотя этот отчет должен по идее охватывать кадровые, финансовые вопросы и вопросы, связанные с закупками, такую разноплановую информацию, возможно, легче обрабатывать по отдельности и напрямую направлять отделениям-получателям (т.е. электронным или иным способом). |
All provide some form of credit lines; however, they tend to target what they consider productive activities and for the most part ignore activities in the informal sector. | Все они предоставляют определенную форму кредитных линий; однако банки имеют тенденцию направлять свои ресурсы на финансирование того, что они считают производительной деятельностью, в большинстве случаев игнорируя деятельность в неформальном секторе. |
TRAC-2 was designed to provide the Administrator with the flexibility to allocate resources to high-impact, high-leverage activities and to target increasing levels of resources to support urgent national capacity development needs of programme countries towards achieving the Millennium Development Goals. | ПРОФ-2 призван наделить Администратора возможностью проявлять гибкость в выделении ресурсов на высокоэффективные мероприятия с большой отдачей и направлять дополнительные ресурсы на удовлетворение срочных потребностей в развитии национального потенциала стран осуществления программ в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In order to more effectively target resources to where they are needed most, and to continue to improve health outcomes for the community, Australia is strengthening the evidence base of the Medicare Benefits Schedule. | Для того чтобы более эффективно направлять ресурсы в те области, в которых они в наибольшей степени необходимы, и по-прежнему добиваться улучшения состояния здоровья населения, Австралия совершенствует оперативно-информационную базу в рамках схемы оказания помощи "Медикэр". |
By 1994, only four countries members of the Development Assistance Committee (DAC) had reached the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product as official development assistance. | К 1994 году лишь четыре государства - члена Комитета содействия развитию достигли поставленной Организацией Объединенных Наций цели направлять 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь развитию. |
We support the G-77 stance to urge developed countries to honour their commitment of directing 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance, and within that target to earmark 0.15 per cent for the less developed countries. | Мы поддерживаем позицию Группы 77, которая призвала развитые страны выполнить свое обязательство направлять 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи на цели развития и 0,15 процентов от этой суммы - на нужды наименее развитых стран. |
The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. | Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ. |
The UNDP Executive Board has set the organization a target to increase its regular resources to $1.1 billion annually for each of the three years 1997 to 1999. | Исполнительный совет ПРООН поставил перед организацией целевое задание повысить объем своих регулярных ресурсов до 1,1 млрд. долл. в год на каждый из трех лет с 1997 по 1999 год. |
Action plan target (ODP-tonnes) | Целевое задание в плане действий (в тоннах ОРС) |
(a) Setting a clear target on HFCs to increase (financial and non-financial) incentives to develop and implement low-GWP and energy efficient alternatives; | а) выработать четкое целевое задание по ГФУ для увеличения (финансовых и нефинансовых) стимулов для разработки и внедрения энергоэффективных альтернатив с низким потенциалом глобального потепления; |
Among the non-oil-exporting least developed countries in Africa, the rate rose in 14 countries and exceeded the target in 9, but it was in the single digits in 4 of those countries. | Среди наименее развитых стран Африки, не относящихся к числу стран-экспортеров нефти, этот показатель вырос в 14 странах и превысил целевое задание в 9 странах, однако в четырех случаях составил однозначные цифры. |
It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. |
That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. |
There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
The promotion of "preventive and curative health care", therefore, must target the populations at highest risk, that is, women, children, the elderly, refugees and minorities. | Поэтому усилия по содействию "профилактическому и лечебному медико-санитарному обслуживанию" должны предназначаться в первую очередь для групп населения особого риска, т.е. для женщин, детей, престарелых, беженцев и несовершеннолетних. |
lasttargetkey - not real object, just a number, may be used in, target command. | lasttargetkey - не настоящий обьект а просто некоторое число которое может быть использовано командой, target. |
Zellers sold most of its store leases to Target Corporation, and the remaining Zellers stores were closed since it was not economically viable to service these remaining locations, which were far-flung and in less desirable areas. | Сеть Zellers распродала большинство своих торговых точек сети Target, а оставшиеся магазины сети Zellers были закрыты, так как экономически не было целесообразным обслуживать эти оставшиеся места, которые были раскиданы далеко и в менее привлекательных районах. |
Defines creation of output directory target if it does not exist. | Задает создание выходной папки target, указанной в опции -o, если она не существовала. |
It was picked up by DJ Target who introduced it to the mainstream on his 100% HomeGrown show on BBC Radio 1Xtra, a BBC radio channel. | Релиз заинтересовал DJ Target, ознакомившего публику с ним в своём шоу 100 % HomeGrown на BBC Radio 1Xtra. |
If you are using a PC, please right-click on the link and select "Save Target As" (Internet Explorer) or "Save Link As" (Mozilla Firefox) to download the PDFs to your computer. | Нажмите правую кнопку мыши и выберите "Сохранить документ как" ("Save Target As"), чтобы загрузить документ на рабочий стол. |