Once we got a target, we still had to locate it. | И даже если цель ясна, то её ещё надо найти. |
A target of 80 per cent of the families using ORT by 1995 has been established, with the eventual goal of halving deaths caused by diarrhoea by the year 2000. | Была установлена цель обеспечения к 1995 году применения ПРТ в 80 процентах семей, причем конечная цель заключается в сокращении вдвое к 2000 году смертных случаев, вызываемых диареей. |
Target 2012-2013: 500 indicator tables requested from the online database per month, on average | Цель на 2012-2013 годы: 500 - среднее количество таблиц с показателями, запрашиваемых в месяц с базы данных в режиме онлайн |
The ultimate target of the undercover operation. | Конечная цель моего внедрения. |
Women accounted for 46 per cent of those receiving training, exceeding the ANADER target of 30 per cent. | Женщины составляли 46% среди лиц, получающих профессиональную подготовку, что превысило установленную НАССР цель обеспечить их 30-процентное участие. |
Thirteen professional organizations supported the further development and implementation of the Classification, exceeding the target. | Тринадцать профессиональных организаций поддержали дальнейшую разработку и применение Классификации, что превысило целевой показатель. |
Target 2010-2011: 200 statements on policies and actions | Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: 200 заявлений по вопросам политики и мероприятий |
Target 2009: First annual assessment for the performance of the Provincial Justice Coordination Mechanism | Целевой показатель на 2009 год: первая ежегодная оценка работы Провинциального механизма координации по вопросам правосудия |
Target 2012-2013: 4 coordination mechanisms | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 4 механизма координации |
The target reduction of 15 per cent was not achieved owing to a higher-than-normal turnover rate of civilian personnel in the Mission, the lack of driving proficiency among United Nations police personnel and the increased volume of vehicular traffic in Timor-Leste | 15-процентный целевой показатель не был достигнут из-за более высокой, чем предполагалось, сменяемости гражданского персонала Миссии, недостаточных навыков вождения автотранспортных средств у полицейских Организации Объединенных Наций и более интенсивного движения автотранспортных средств на дорогах в Тиморе-Лешти |
After four decades, only a handful of donor countries have reached the 0.7 per cent target. | Четыре десятилетия спустя всего несколько стран-доноров достигли этого целевого показателя в размере 0,7 процента. |
Support to United Nations operational activities amounted to $81 million, in line with the corresponding MYFF target of $82 million. | Расходы на поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций были равны 81 млн. долл. США, т. е. не превышали соответствующего целевого показателя МРПФ, равного 82 млн. долл. США. |
The States members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) were currently the main ODA contributors: Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden had been the only donors to reach the United Nations target in 1997. | Государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в настоящее время вносят основной вклад в оказание ОПР: в 1997 году Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция оказались единственными донорами, которые достигли целевого показателя, установленного Организацией Объединенных Наций. |
Hungary reported that it had met its basic target under the Protocol, while the Netherlands indicated it had achieved a reduction in NOx emissions of more than 35% over the period 1980 to 2004. | Венгрия сообщила, что она обеспечила соблюдение своего основного целевого показателя в соответствии с Протоколом, в то время как Нидерланды отметили, что в период 1980-2004 годов они обеспечили сокращение выбросов NOx более чем на 35%. |
UNICEF support for demonstrating this approach extended from Asia to African regional training institutions and countries such as Eritrea, Nigeria and Zambia. UNICEF-assisted programmes are also addressing the Millennium Development Goal target on water through the promotion of home water treatment. | В рамках осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ предусматривается также выполнение целевого показателя в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и касающимися водоснабжения, на основе поощрения внедрения бытовых систем очистки воды. |
And the sights with your target, my lord. | И навести на мишень, милорд. |
And with that candle, we'd make a very easy target. | С этой свечой мы представляем отличную мишень. |
That's my target. | Это твоя мишень, а это - моя. |
He's an easy target, Cy. | Он легкая мишень, Сай. |
If they come out tonight and stick to pattern, there's one obvious target, an old building also owned by Wayne Enterprises... | Если сегодня это продолжится, есть одна очевидная мишень, старое здание, тот же владелец. |
This target is potentially achievable, as the unemployment rate in Thailand stood at a low 0.66 per cent in 2012. | Потенциально эта задача является выполнимой, поскольку уровень безработицы в Таиланде в 2012 году составил лишь 0,66 процента. |
Our target now is to establish unified budgets and complete physical co-location of ministries. | Теперь наша задача заключается в том, чтобы создать единый бюджет и фактически завершить слияние министерств. |
Target 6.C Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases | Задача 6.C Остановить к 2015 году распространение малярии и других серьезных болезней и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости |
According to the memorandum of understanding signed in 2008, the Bank has a target of raising approvals of loans in the water and sanitation sector to around $1 billion. | Согласно меморандуму о взаимопонимании, подписанному в 2008 году, на Банк возложена задача увеличить объем утвержденных кредитов в секторе водоснабжения и санитарии до порядка 1 млрд. долл. США. |
The Afghan National Army's current strength of 194,466 soldiers (as at March 2012) indicates that the national army will likely achieve its October 2012 growth target of 195,000 as early as May 2012. | Нынешняя численность личного состава Афганской национальной армии - 194466 военнослужащих (по состоянию на март 2012 года) указывает на то, что задача довести численность национальной армии до 195000 военнослужащих в октябре 2012 года скорее всего будет выполнена уже в начале мая 2012 года. |
But you can be who you are without making yourself a walking target. | Ты можешь быть таким, какой ты есть, но не нужно делать из себя объект для насмешек. |
Well, that was a mistake, 'cause our target is still in the bank's system. | Это ошибка, потому что наш объект все еще в их системе. |
Specify target object and property here: | Укажите целевой объект и свойство здесь: |
You're the target, you're looking at this metadata, what do you see? | Ты - объект, смотрящий на эти метаданные, что ты видишь? |
Target object does not support IPersistStream. | Целевой объект не поддерживает IPersistStream. |
According to the Government, more than 70 per cent of the October 2010 target benchmarks had been met. | По сообщению правительства, достигнуты более 70 процентов контрольных показателей, установленных на октябрь 2010 года. |
Participants exchanged information on the progress in setting those targets and target dates. | Участники обменялись информацией о прогрессе в установлении этих целевых показателей и контрольных сроков. |
C. Analysis of targets and target dates set and assessment of progress (Part Three of the template) | С. Анализ установленных целевых показателей и контрольных сроков и оценка прогресса (третья часть типовой формы) |
Article 6, paragraph 2 (a), requires the setting of target and target dates regarding the quality of the drinking water supplied, taking into account the WHO Guidelines for Drinking-Water Quality. | Пункт 2 а) статьи 6 требует установления целевых показателей и контрольных сроков в отношении качества подаваемой питьевой воды с учетом Руководства ВОЗ по контролю качества питьевой воды. |
Article 6, paragraph 2 (h), requires the setting of targets and target dates related to the quality of discharges of wastewater from wastewater treatment installations to waters within the scope of this Protocol. | статьи 6 требует установления целевых показателей и контрольных сроков в отношении качества сбросов сточных вод из установок по очистке сточных вод в воды, подпадающие под действие настоящего Протокола. |
Reportedly, overall food production has been significantly below target and there have been shortages of some basic agricultural products. | По поступающим сообщениям, общее производство продовольствия значительно уступает целевому показателю и по некоторым основным позициям сельскохозяйственной продукции имеет место дефицит. |
The percentage of women in senior management positions in public service is on a par (27.8%) with the SADC target of 30% female representation. | Процент женщин, занимающих руководящие должности на государственной службе (27,8 процента), соответствует установленному САДК целевому показателю представленности женщин, равному 30 процентов. |
The allocation of the agreed target of 0.7 per cent of their gross domestic product for international development should be an achievable objective. | Выделение на цели международного развития 0,7 процентов от их валового внутреннего продукта согласно установленному целевому показателю должно стать осуществимой задачей. |
A few countries, however, continued to meet and surpass the target. | В то же время ОПР нескольких стран неизменно равна целевому показателю или превышает его. |
Since the newly defined target has been approved for the United Nations by the Management Performance Board, peacekeeping operations are, we understand, to be measured against the incremental target rather than the gender parity target. | Поскольку целевой показатель в новой формулировке был одобрен для Организации Объединенных Наций Советом по служебной деятельности руководителей, миротворческие операции, как мы понимаем, должны оцениваться по данному приростному показателю, а не по целевому показателю гендерного паритета. |
Staff recruitment time was reduced to 214 days compared to the target of 270. | При этом сроки набора персонала сократились до 214 дней (по сравнению с целевым показателем в 270 дней). |
Consistent with past practice, UNDP established accountability and responsibilities for addressing audit recommendations, as well as target completion dates and implementation standards. | В соответствии со сложившейся практикой ПРООН установила порядок подотчетности и ответственности в связи с выполнением рекомендаций ревизоров, а также целевые сроки и стандарты их выполнения. |
You gave me a target with only one approach in the time provided - through the travel agency. | Ты дал мне цель, к которой, учитывая сроки, можно подойти только с одной стороны - через турагентство. |
On the other hand, it might be useful to set realistic target dates for an exhaustive consideration of the major issues to be addressed, such as those that I have discussed in this statement. | С другой стороны, было бы, возможно, целесообразно определить реалистичные целевые сроки для исчерпывающего рассмотрения основных вопросов, подлежащих обсуждению, подобных изложенным мною в данном выступлении. |
She noted that the target dates of the audit recommendations were jointly decided with the Board of Auditors and assured the Executive Board that the relevant work was under way. | Она отметила, что целевые сроки выполнения рекомендаций по итогам ревизии были установлены во взаимодействии с Комиссией ревизоров, и заверила Исполнительный совет в том, что в настоящее время проводится соответствующая работа. |
The main local funds generally target nationals of Kazakhstan. | Основные средства на местах, как правило, ориентированы на оказание помощи гражданам Казахстана. |
149 projects target Monitoring and Research activities, the first category of RAC, constituting 9% of the reported activities. | 149 проектов ориентированы на первую категорию КСД, а именно на деятельность по мониторингу и исследованиям, на долю которой приходится 9% всей охваченной в отчетности деятельности; |
In addition, where measures were revised and major challenges arose, care should be taken to ensure that the cost-effectiveness and ambitions of the process remained on target; | Кроме того, в тех случаях, когда пересматриваются соответствующие меры и возникают крупные проблемы, необходимо предпринять шаги для обеспечения того, чтобы экономическая эффективность и желательные цели этого процесса были по-прежнему ориентированы на целевые показатели; |
The Framework should target all producers of environment statistics; at the same time, users should also be able to understand it and find it accessible | «Базовые принципы» должны быть ориентированы на всех производителей данных статистики окружающей среды и в то же время быть понятными и доступными для пользователей. |
The measures in the plan particularly target working life, public services, schools/education, the police/prosecuting authority/courts of justice, documentation and surveillance, the Internet, local communities and strengthening legal protection against ethnic discrimination. | Предусмотренные Планом меры ориентированы на сферу трудовых отношений и государственные службы, школы/образование, полицию/органы уголовного преследования/суды, документацию и контроль, интернет, местные общины, а также на усиление механизмов правовой защиты против дискриминации по этническому признаку. |
In particular, he highlighted the need to harmonize existing practices before implementing a truly global terminology, and suggested that the Ad Hoc Group of Experts should target 2008 as the date for launching a global terminology. | В частности, он подчеркнул необходимость гармонизации существующей практики до введения в обращение по-настоящему общемировой терминологии и предложил Специальной группе экспертов наметить 2008 год в качестве стартового года для начала использования общемировой терминологии. |
The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. |
In some cases, target figures should be set. | В некоторых случаях следует наметить целевые показатели. |
Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
At its first meeting in Stockholm in 1994, IFCS recommended that 200 additional chemicals should be targeted for evaluation of potential effects on health and the environment by 1997 and, if this target was met, that another 300 chemicals be evaluated by the year 2000. | На своей первой сессии в Стокгольме в 1994 году МФХБ рекомендовал наметить проведение к 1997 году оценки потенциального воздействия на здоровье человека и состояние окружающей среды дополнительно 200 химических веществ и, если эта цель будет выполнена, провести оценку еще 300 химических веществ к 2000 году. |
The need to target vulnerable groups, particularly youth, in prevention programmes was emphasized. | Была подчеркнута необходимость ориентировать программы профилактики на уязвимые группы, особенно молодежь. |
Prompted by government requests, BCPR helps UNDP country offices to better target their development programmes by addressing the root causes of vulnerability and conflict. | По просьбе правительств БКСВ помогает страновым отделениям ПРООН в большей степени ориентировать их программы развития путем устранения коренных причин уязвимости и конфликтов. |
Given the difficulties involved in different alternatives for the commercialization of technology, it is also important to target the creation of consortia between various types of companies to develop supply chains thus providing new possibilities for the development of small and medium-sized companies. | Учитывая трудности, связанные с различными альтернативами коммерциализации технологии, также важно при создании консорциумов между различными видами компаний ориентировать их на создание цепочек снабжения, которые бы создавали новые возможности для развития малых и средних компаний. |
In addition to having the ability to target policies and funding more specifically to needs at the local level, local and regional governments can work on developing other necessary elements of the entrepreneurial ecosystem (see, for example, the city of Johannesburg, at). | Местные и региональные органы управления способны не только более конкретно ориентировать политику и финансирование на удовлетворение потребностей на местном уровне, но и развивать другие необходимые элементы предпринимательской экосистемы (см., например, информацию по городу Йоханнесбургу по адресу 5525/266/). |
(a) Youth are not homogeneous and they are not all equally vulnerable. Strategies should be carefully tailored to clearly defined populations and programmes need to target particular youth cultures and youth settings; | а) молодежь неоднородна и уязвима в разной степени; стратегия должна разрабатываться в расчете на четко определенные группы населения, программы следует ориентировать на конкретные виды молодежной культуры и конкретную молодежную среду; |
As currently projected in the action plan, the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme will target an estimated 40,000 combatants. | Как в настоящее время предусматривается в плане действий, программа разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации будет охватывать порядка 40000 комбатантов. |
The fight against this evil should be uncompromising, and it should target the entire drug business chain. | Борьба с этим злом должна вестись бескомпромиссно и охватывать всю цепочку наркобизнеса. |
Programmes facilitating labour-market entry need to target youth well in advance of their entry into the formal labour market. | Программы, направленные на вовлечение в рынок труда, должны охватывать молодых людей задолго до того, как они появятся на организованном рынке труда. |
In total 42 Participants have received or invited review visits thereby meeting the target set out in 2003 that "the largest number of Participants" should be monitored under the Peer Review mechanism. | В общей сложности 42 участника принимали у себя или приглашали выездные группы, выполнив тем самым установленные в 2003 году целевые задания, которые предусматривают, что механизм коллегиального обзора должен охватывать «как можно большее число участников». |
Such campaigns should target specific groups such as religious and community leaders, birth attendants, excision practitioners and traditional healers. | Эти кампании должны быть направлены на целевые группы, и в частности охватывать религиозных лидеров, акушерок, лиц, производящих калечащие операции, местных руководителей и знахарей. |
In addressing the global food crisis, we should therefore constantly remind ourselves of who the food insecure are, in order to target our efforts at increasing their purchasing power. | Таким образом, в стремлении найти выход из глобального продовольственного кризиса мы должны постоянно напоминать себе о том, кто конкретно живет в условиях отсутствия продовольственной безопасности, с тем чтобы направлять наши усилия на повышение их покупательной способности. |
Fund-backed enterprises will target core sectors such as education, health care and agriculture, and combine social and commercial returns. | Поддерживаемые фондом предприятия будут направлять свои усилия на основные секторы, такие как образование, здравоохранение и сельское хозяйство, а также обеспечивать одновременно социальную и коммерческую отдачу. |
Further information could be provided by the THE PEP Focal Points, as respondents to the survey on target users have indicated their willingness to contribute to a newsletter in several ways. | Дополнительную информацию могли бы направлять координационные центры ОПТОСОЗ, поскольку респонденты, принявшие участие в обследовании целевых пользователей, сообщили о своей готовности принять участие в выпуске |
General assistance therefore needs not only to increase but also to specifically target the building of production capacity and export competence. | Поэтому необходимо не только увеличить общую помощь, но и направлять ее конкретно на создание производственного и экспортного потенциала. |
Encouraging the private sector to direct and target their spending on social investments towards women entrepreneurs | Обеспечение стимулов, побуждающих частный сектор направлять средства в социальную сферу для поддержки женщин-предпринимателей. |
Internationally, Governments have agreed to the target of the Millennium Development Goals to significantly improve the living conditions of at least 100 million slum dwellers before 2020. | На международном уровне правительства приняли согласованное целевое задание значительно улучшить условия жизни по меньшей мере 100 миллионов жителей трущоб до 2020 года. |
HCFCs had, however, been included in the Montreal Protocol since 1992, even though the first phase-out target that parties operating under paragraph 1 of Article 5 had had to meet had been set for 2013. | ГХФУ, однако, были включены в Монреальский протокол в 1992 году, хотя даже первое целевое задание по поэтапной ликвидации, которое должны выполнить Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, было запланировано на 2013 год. |
Target: Percentage increase in production over assistance period, by commodity type established for each country assisted | Установленное задание: Процентное увеличение, за период оказания помощи, производства, в разбивке по ассортименту товаров, установленному для каждой страны, получавшей помощь |
Study it, it's a target shape, and I'm going to present to you four different shapes. | Мысленное вращение - это задание, которые опять будете выполнять вы. |
Target: Default rate <15 | Установленное задание: Показатель несоблюдения медицинских предписаний < 15 |
These brands are designed to target golfers at different stages of golfing ability. | Эти бренды разработаны, чтобы предназначаться для игроков в гольф на различных стадиях их игровых способностей. |
It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
His delegation concurred with ACABQ that, for the time being, the report should target Member States. | Его делегация соглашается с ККАБВ в том, что пока этот доклад должен предназначаться для государств-членов. |
That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. |
There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
Gaming Target listed him as the best Tekken character, citing his strength despite his age. | Gaming Target также назвал героя самым лучшим из Tekken, ссылаясь на силу, несмотря на престарелый возраст. |
A Limited Edition CD/DVD release was made available only at Target stores. | Ограниченное издание CD/DVD версии альбома было доступно только в сети магазинов Target. |
For the 2012 lineup, these models include: A Target model with a "Water Dog" Brown Digital Camo lower receiver. | В 2012 году в продажу поступили: Модель Target с нижней частью ствольной коробки типа Water Dog Brown Digital Camo. |
is specified then target will be treated as output directory, which must be created; output in this case will copy hierarchy of the source files. | то target трактуется как имя директории, которая должна быть создана и использована для вывода с копированием иерархии путей исходных файлов. |
After downloading the disk image from the download page (you may have to use your browser's "Save Target as..." or "Download to Disk" function), double-click it to mount it. | После скачивания загрузочного модуля со страницы Скачивание (возможно, вам придется использовать функцию браузера "Save Target as..." или "Download to Disk") сделайте на нем двойной щелчок для начала установки. |