| He was cruising that neighborhood for a while before he finally found that target. | Он перемещался по округе некоторое время, прежде чем нашел эту цель. |
| limited firearm training, you managed to hit your target under that kind of pressure. | Вам удалось поразить свою цель при таком напряжении. |
| If jewels are the target, what are the challenges of extraction and export? | Если наша цель - драгоценности, какие сложности их получения и вывоза? |
| Target 5: Introduction of ecological sanitation (Eco-san) toilets; 750 toilets constructed (Nkothakota and Dowa, Malawi, 2008-2011) | цель 5: представление экологических туалетов (экосан); построено 750 туалетов (Нкотакота и Дова, Малави, 2008 - 2011 годы); |
| Did you get the wrong target? | Ты дала ложную цель? |
| Despite a decline from the record 8.4 per cent in 2007, the average growth of gross domestic product (GDP) in 2008 in the least developed countries was still relatively high, reaching the target of 7 per cent. | Несмотря на снижение по сравнению с зафиксированным в 2007 году рекордным показателем в 8,4 процента, в 2008 году средние темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в наименее развитых странах оставались относительно высокими, достигнув целевой отметки в 7 процентов. |
| Target 2006:50,000 persons departed for resettlement countries. | Целевой показатель на 2006 год: выезд 50000 человек в страны нового места жительства. |
| Target 2014: not applicable (non-State actor project completed in September 2013) | Целевой показатель на 2014 год: не применимо (завершение реализации проекта с участием негосударственных субъектов в сентябре 2013 года) |
| Target 2011: Increase in ethnic and regional representation in higher Government positions to at least 35 per cent | Целевой показатель на 2011 год: повышение доли представителей меньшинств и районов на правительственных должностях старшего уровня по крайней мере до 35 процентов |
| IFC target of $ 400 million by 2010 for support to agribusiness up to $ 1 billion in co-financing in five pilot countries | Целевой показатель МФК - 400 млн. долл. США к 2010 году для поддержки агробизнеса в объеме до 1 млрд. долл. США в виде совместного финансирования экспериментальных проектов в пяти странах |
| It should consist of tp GOVERNANCE folk, not the group, this target iraso or individual as the target of personal interest e S. | Оно должно состоять из ТР УПРАВЛЕНИЯ народной, а не группа, это целевая iraso или индивида в качестве целевого показателя личного интереса е С. |
| Changes required to meet the target of reducing tuberculosis deaths among people living with HIV by 2015 | Изменения, которые необходимо осуществить, чтобы достичь целевого показателя, касающегося сокращения смертности от туберкулеза среди людей, живущих с ВИЧ, к 2015 году |
| As for other vacant posts and new posts, the Committee expects more rapid progress towards the approved target of 120 days. | Что касается других вакантных должностей и новых должностей, то Комитет ожидает более быстрого прогресса в деле достижения утвержденного целевого показателя - 120 дней. |
| It is projected that only 30 of the 134 countries and territories considered will reach or exceed Education for All goal 4, a 50 per cent reduction in adult illiteracy rates, with the rest missing the target. | По прогнозам, лишь 30 из 134 стран и территорий обеспечат повышение на 50 или более процентов уровня грамотности взрослых в соответствии с целью 4 в области образования для всех, тогда как все остальные не достигнут этого целевого показателя. |
| With the approval of new programmes in early 2008, UNCDF was able to reach the target of 35 LDCs with approved UNCDF programmes by the end of March 2008. | В результате утверждения в начале 2008 года новых программ ФКРООН к концу марта 2008 года смог достичь целевого показателя - 35 НРС с утвержденными программами ФКРООН. |
| The target of the assassination is right down the hall. | Мишень убийц находится прямо по коридору. |
| You have a bigger target or what? | У вас есть мишень покрупнее или что? |
| I'll smack one dead center if I have to land on that target. | Я расцелую эту мишень, если мы упадем на нее. |
| This focus has, however, smoked out what may be the real target of communist rage: the media. | Такое поведение открывает возможно истинную мишень коммунистического гнева: средства массовой информации. |
| Among these sites, the membrane-proximal region (MPR) is particularly attractive as an antibody target because it facilitates viral entry into T cells and is highly conserved among viral strains. | Среди них мембранно-проксимальный участок особенно «привлекателен» как мишень для антител, так как он облегчает вход вируса в Т-клетки и высоко консервативен в разных штаммах. |
| The target of reducing the turnaround time for issuance of extrabudgetary allotments was met. | Задача по сокращению времени, требуемого на выделение внебюджетных ассигнований, была выполнена. |
| The target is halving the proportion of people living on less than a dollar a day and those who suffer from hunger. | Задача заключается в том, чтобы сократить наполовину долю людей, проживающих менее чем на один доллар в день, и тех, кто страдает от голода. |
| In 49 countries maternal and neonatal tetanus has not yet been eliminated, falling short of the target of full elimination. | Кроме того, 49 странам еще не удалось справиться со столбняком новорожденных и рожениц, и, следовательно, не выполнена задача полностью покончить с этим заболеванием. |
| As a result, the target was set to ensure that all children had the opportunity to complete a full course of primary schooling. | В этой связи была сформулирована задача, состоящая в обеспечении того, чтобы все дети - как мальчики, так и девочки - могли получить в полном объеме начальное школьное образование. |
| Target 17 (NBSAPs adopted as policy instrument) | Задача 17 (принятие НСПДСБ в качестве инструмента политики) |
| The target's name is Benjamin Danz, aka "The Tank". | Объект Бенджамин Данс, по кличке Танк. |
| Allows our target to keep a low profile. | Допустим, наш объект держится в тени. |
| But you can be who you are without making yourself a walking target. | Ты можешь быть таким, какой ты есть, но не нужно делать из себя объект для насмешек. |
| Why feel guilty if the target was guilty? | Зачем чувствовать себя виноватым, если объект был виновен? |
| They should be imposed only in order to achieve specific, agreed objectives; and clear and precise conditions should be laid down regarding the steps which the target State should take in order for them to be lifted. | Они должны вводиться только с целью достижения конкретных, согласованных целей; необходимо предусмотреть четкие и ясные условия относительно тех мер, которые должно принять государство - объект санкций, с тем чтобы их можно было отменить. |
| According to the Government, more than 70 per cent of the October 2010 target benchmarks had been met. | По сообщению правительства, достигнуты более 70 процентов контрольных показателей, установленных на октябрь 2010 года. |
| Projects on setting targets and target dates could improve governance, an issue of concern to a number of donors. | Проекты по установлению целевых показателей и контрольных сроков могли бы способствовать совершенствованию управления, в связи с которым ряд доноров испытывают определенные беспокойства. |
| The representative of Ukraine presented a project proposal for setting targets and target dates. | Представитель Украины изложил предложение по проекту установления целевых показателей и контрольных сроков. |
| The Parties started to set aims and target dates. | Стороны приступили к установлению целевых показателей и контрольных сроков. |
| For zinc, the number of sites exceeding the 2050 target of 0.9 micrometres a year had decreased from 11 in 2008 - 2009 to 8 in 2011 - 2012. | По цинку количество контрольных участков с превышением установленного на 2050 год целевого показателя, составляющего 0,9 микрометров в год, снизилось с 11 в 2008-2009 годах до 8 в 2011-2012 годах. |
| The target value for new lines in both Agreements is two tracks. | Согласно целевому показателю, приведенному в обоих соглашениях, новые линии должны быть двухпутными. |
| Those disparities widen with respect to secondary school enrolment: in those four regions, the ratio of girls' secondary school enrolment to that of boys varies from 80 to 88, still far below the target of 100. | Эти различия становятся еще более заметными в системе среднего образования: в четырех вышеупомянутых регионах соотношение девочек и мальчиков среди учащихся средней школы варьируется в диапазоне 80 - 88, что пока значительно уступает целевому показателю 100. |
| The percentage of survey respondents expressing satisfaction with procurement services increased from 97.5 to 98 per cent, in line with the target set for the biennium. | Следует отметить, что доля респондентов, выразивших удовлетворение качеством закупочных услуг, возросла с 97,5 до 98 процентов, т.е. она соответствует целевому показателю на рассматриваемый двухгодичный период. |
| Eighty per cent of the recommendations made were accepted and implemented, which is equivalent to the target rate and can be attributed in part to increased supervision of and guidance provided to investigators, as well as to quality control reviews of draft reports. | Было принято и выполнено 80 процентов вынесенных рекомендаций, что соответствует запланированному целевому показателю и стало возможно частично благодаря усилению надзора за работой следователей и оказанию им методической помощи, а также контролю качества подготавливаемых докладов. |
| It has supported 25 institutions (in line with its biennial target) and 25 Governments (exceeding its biennial target of 23 by 9 per cent) in this area. | Поддержка ЮНЕП в этой области была оказана 25 учреждениям (что соответствует ее целевому показателю на двухгодичный период) и правительствам 25 стран (что на 9 процентов больше ее целевого показателя в 23 страны, намеченного на двухгодичный период). |
| Noting that ODA was one of the most important sources of development finance, he commended those countries that had met the 0.7 per cent target or set timetables to that end, in particular the European Union. | Отметив, что ОПР является одним из наиболее важных источников финансирования развития, оратор дает высокую оценку тем странам, которые достигли целевого показателя 0,7 процента ВНП или установили сроки его достижения, в частности страны Европейского союза. |
| There was general agreement, with possibly one exception, that that target should be achieved within a specific time-frame, and that some tangible intermediate steps in that direction should be taken as a sign of goodwill. | Было выражено общее согласие, за, возможно, одним исключением, в отношении необходимости достижения этого целевого показателя в конкретные сроки и принятия определенных ощутимых промежуточных мер в этом направлении в качестве выражения доброй воли. |
| (b) Increase the number of women researchers and scientists to achieve at a minimum the agreed target of 30 per cent by the year 2000, recognizing that full equality should be achieved at the earliest possible date; | Ь) увеличение числа женщин-исследователей и ученых с целью достижения к 2000 году согласованного минимального показателя в 30 процентов и признание того, что полное равенство должно быть обеспечено в возможно кратчайшие сроки; |
| Programmes need to specify realistic objectives within a measurable time-frame and target clearly identified problems and groups (Australia). | Программы должны преследовать четко установленные цели, которые могут быть достигнуты в конкретные сроки, и должны быть ориентированы на четко определенные проблемы и группы населения (Австралия). |
| This obstacle was resolved through engaging in a public private partnership scheme a GISCO, relatively small private company that is dedicated to only one assignment and has been able to react quickly and to reach the wanted target in the shortest time. | Это препятствие было преодолено путем налаживания партнерства между государственным и частным секторами: в качестве партнера была привлечена относительно небольшая частная компания ГИСКО, которая занимается только одним направлением деятельности и которая смогла быстро принять необходимые меры и достичь нужной цели в кратчайшие сроки. |
| Microfinance institutions often specifically target women, who account for the vast majority of clients. | Институты, занимающиеся микрофинансированием, зачастую конкретно ориентированы на женщин, которые составляют подавляющее большинство их клиентов. |
| The Fund's policies and activities target 24 linguistic communities, giving priority to indigenous authorities, elders' councils and the expression of indigenous women, youth and children. | Программы и проекты этого фонда ориентированы на 24 языковые общины и осуществляются по следующим приоритетным направлениям: оказание поддержки традиционным органам власти общин коренных народов, оказание поддержки Совету старейшин и организация учета мнений и потребностей женщин, молодежи и детей из числа коренных народов. |
| (b) Evoke broad participation because of its flexibility and non-legally binding nature, and because national plans would target specific needs of countries; | Ь) обеспечит широкое участие за счет своего гибкого и необязательного характера, а также в силу того, что национальные планы будут ориентированы на конкретные потребности стран; |
| The Framework should target all producers of environment statistics; at the same time, users should also be able to understand it and find it accessible | «Базовые принципы» должны быть ориентированы на всех производителей данных статистики окружающей среды и в то же время быть понятными и доступными для пользователей. |
| Although many non-governmental organization subprojects will be demand-driven, it is expected that many projects will target women's income-generating projects and mother and child- health services. | Хотя многие подпроекты неправительственных организаций будут ориентированы на наличие спроса, ожидается, что большое число проектов будет осуществляться в целях создания возможностей получения доходов для женщин и улучшения медицинского обслуживания матерей и детей. |
| Before the puller comes back, select the puller (F2-F5) and be ready to hit F for assist to target the right monster. | Прежде чем провокатор вернется, переключитесь на него (F2-F5) и будьте готовы нажать F, чтобы помочь наметить нужного монстра. |
| Regarding paragraph 11, she clarified that specific data on child poverty were needed to target interventions in the EGPRSP and European Union/Moldova action plan. | Что касается пункта 11, она разъяснила, что необходимы конкретные данные о нищете детей, с тем чтобы наметить конкретные меры в Стратегическом документе по вопросам экономического роста и сокращения масштабов нищеты и плане действий Европейского союза/Молдовы. |
| The Task Force, and the 11 working groups it commissioned, succeeded as a rapid-response mechanism, helping to quickly target a range of actions to be undertaken. | Целевая группа и 11 учрежденных ею рабочих групп успешно справились со своей ролью механизма быстрого реагирования, позволив оперативно наметить целый ряд необходимых мер. |
| Capacity building projects must ensure that they effectively reach the target stakeholders directly involved in handling and use of chemicals. | Проекты по созданию потенциала должны гарантировать, что они смогут наметить и действенно воздействовать на определенные заинтересованные стороны, напрямую вовлеченные в обращение и использование химических веществ. |
| This report should enable the partnership to make a more advanced assessment of a baseline scenario and project a future target. | Этот доклад должен дать партнерству возможность провести более углубленную оценку фонового сценария и наметить цель на будущее. |
| There will also be a need to target interventions towards vulnerable groups. | Также будет необходимо ориентировать мероприятия на нужды уязвимых групп. |
| Target policies and programmes to poor women | Ориентировать политику и программы на женщин из бедных слоев населения |
| Businesses are beginning to target their products at older customers or to seek to develop new products and technologies that will appeal to or be needed by a new generation of older persons. | Предприниматели начинают ориентировать производимую ими продукцию на пожилых потребителей или же пытаются разработать новые товары и технологии, которые понравятся новому поколению пожилых людей или же в которых оно будет испытывать необходимость. |
| It is essential to enhance the quantity and quality of information about the real situation of indigenous peoples and communities, with a view to improving social policies that target them. | Необходимо улучшить сбор качественной и количественной информации о реальном положении народов и общин коренного населения, с тем чтобы ориентировать социальную политику на лучший учет интересов этих народов. |
| Translation into and out of any language is the only way to effectively communicate with your chosen target market and to promote your company in order to increase sales and visibility and this is where EJP Translations can expertly advise and guide you. | Профессиональный перевод - это единственный способ обеспечить эффективную коммуникацию на зарубежном рынке и успешно продвигать на нем вашу компанию, увеличить продажи и расширить присутствие. Именно в этом эксперты агентства EJP Translations смогут дать особенно дельный совет и ориентировать в нужном направлении. |
| It was important to target community leaders in such programmes. | Важно охватывать такими программами и традиционных вождей. |
| Such campaigns must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality and emphasize the societal benefits of girls' empowerment. | В ходе проведения таких кампаний необходимо охватывать средства массовой информации и рассматривать вопросы роли мужчин и мальчиков в обеспечении гендерного равенства и подчеркивать социальные выгоды расширения прав и возможностей девушек. |
| On the one hand, it should target teachers and trainers, and on the other hand, criminal justice practitioners. | С одной стороны, оно должно охватывать преподавателей и инструкторов, а с другой стороны - практических работников системы уголовного правосудия. |
| The need for supplier development efforts to be selective and target SMEs that show the greatest potential for growth; | Ь) необходимость в усилиях по развитию местных поставщиков, которые должны носить избирательный характер и охватывать МСП, обладающие наибольшим потенциалом роста; |
| Education was of key importance and must not only target women and girls as potential victims but also target men and boys as part of the solution. | Образование имеет ключевое значение и должно охватывать не только женщин и девочек как потенциальных жертв, но и мужчин и мальчиков, которые могут принимать участие в решение проблемы. |
| Showing these patterns and trends across the world through global monitoring conveys a very powerful message and provides a tool to draw attention to the situation of the most disadvantaged and marginalized, helping to target efforts towards them. | Демонстрация этих общих для всего мира моделей и тенденций путем проведения глобального мониторинга является весьма убедительным доводом и служит способом для привлечения внимания к положению наиболее обездоленных и маргинализованных, помогая направлять усилия на содействие непосредственно этим лицам. |
| Yet, if we are to target funds where needs are greatest, it is essential that we can agree on how to identify those needs and how to best address them in a manner that is consistent across crises. | Однако, если мы будем направлять финансовые средства именно туда, где в них испытывают наиболее острую потребность, важно придти к согласию о том, как определять эти потребности и как наиболее действенно удовлетворять их, применяя ко всем кризисам единообразный подход. |
| In addressing the global food crisis, we should therefore constantly remind ourselves of who the food insecure are, in order to target our efforts at increasing their purchasing power. | Таким образом, в стремлении найти выход из глобального продовольственного кризиса мы должны постоянно напоминать себе о том, кто конкретно живет в условиях отсутствия продовольственной безопасности, с тем чтобы направлять наши усилия на повышение их покупательной способности. |
| Also, larger flows of aid need to be directed towards the least developed countries - rising to the international target of 0.15 to 0.20 per cent of the gross national product of developed countries - and to small island developing States and landlocked countries. | Необходимо также направлять более значительные потоки помощи НРС, доведя их до международной цели от 0,15 до 0,20 процентов от ВНП развитых стран, а также небольшим островным развивающимся государствам и странам, не имеющим выхода к морю. |
| Although designed to encompass personnel, finance and procurement-related topics, such a cross-section of information may, in effect, be better handled if unbundled and more directly routed (i.e. electronically or otherwise) to target offices. | Хотя этот отчет должен по идее охватывать кадровые, финансовые вопросы и вопросы, связанные с закупками, такую разноплановую информацию, возможно, легче обрабатывать по отдельности и напрямую направлять отделениям-получателям (т.е. электронным или иным способом). |
| Project target and data source | Проектное задание и источник данных |
| The strategic plan had put forward a target of 75 countries. | В стратегическом плане установлено целевое задание на уровне 75 стран. |
| The performance of the six countries which had met the upper ODA target of 0.20 per cent of GNP was noted with satisfaction; other donor countries expressed their determination to provide substantial ODA to LDCs. | Было с удовлетворением отмечено, что шесть стран выполнили верхнее целевое задание по ОПР в размере 0,20 процента ВНП; другие страны-доноры заявили о своей решимости оказать НРС существенную официальную помощь в целях развития. |
| Target: Gender ratio set at 1 | Установленное задание: Гендерное соотношение установлено на уровне 1 |
| The target is heavily armed. | Цель хорошо вооружена, подтвердите задание. |
| It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. | Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего. |
| First and foremost, technical assistance should target the various state agents, although the private sector, civil society and media are also critical. | Техническая помощь должна предназначаться, в первую очередь, для различных государственных учреждений, хотя частный сектор, гражданское общество и средства массовой информации также имеют немаловажное значение. |
| That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. |
| There was a suggestion for the guidelines to target policymakers and those who produce training manuals, while one participant said that the current draft of the guidelines seems more suitable for management. | Было сделано предложение о том, что руководство должно предназначаться для разработчиков политики и тех, кто выпускает учебные пособия, а один из участников отметил, что существующий проект руководства, как представляется, больше подходит для руководящих работников. |
| This trust fund would target programmes such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | Этот целевой фонд будет предназначаться для таких программ, как КПРСХА. |
| This entire project with Target has been such an incredible experience, and I'm so thankful for the opportunity to collaborate with them. | Весь этот проект с Target был таким невероятным опытом, и я так благодарен за возможность сотрудничать с ними. |
| Rietumu Asset Management (RAM) stepped in with new investment products, including investment portfolios Industry 4.0 and major investors' individual bond portfolio Target Maturity Bonds. | Компания Rietumu Asset Management (RAM) разработала новые инвестиционные продукты, в том числе инвестиционный портфель Industry 4.0 и портфель индивидуальных облигаций для крупных инвесторов Target Maturity Bonds. |
| You define the Target Type (File System Object, URL or Shell Object), Location, Path, Arguments, "Start in", Shortcut Keys, Icon etc. | Вы ограничиваете конечный тип (Target Type) (объект файловой системы (File System Object), URL или Shell Object), расположение, путь, аргументы, «начало», клавиши быстрого вызова, ярлык и т.д. |
| SWAT: Target Liberty is a third-person shooter video game developed by 3G Studios and published by Sierra Entertainment exclusively for PlayStation Portable. | SWAT: Target Liberty - видеоигра в жанре шутера от третьего лица, разработанная 3G Studios и изданная Sierra Entertainment эксклюзивно для PSP. |
| Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. | Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет. |