Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
The national human rights protection system was being strengthened, inter alia, by incorporating the provisions of international human rights instruments into domestic legislation. Национальная правозащитная система укрепляется, в частности, путем инкорпорирования положений международных договоров по правам человека во внутреннее законодательство.
The system of international criminal justice based on the Rome Statute would be incomplete without such a definition. Система международного уголовного правосудия, основанная на Римском статуте, будет неполной, если будет отсутствовать такое определение.
As a consequence, the penitentiary system took efforts to secure new places of accommodation. В этой связи пенитенциарная система предпринимала усилия в целях создания новых мест для размещения заключенных.
The system of international criminal justice based on the Rome Statute would be incomplete without such a definition. Система международного уголовного правосудия, основанная на Римском статуте, будет неполной, если будет отсутствовать такое определение.
At issue is the degree to which a socio-economic system is either susceptible or resilient to the impact of natural hazards. Вопрос состоит в том, в какой степени социально-экономическая система чувствительна или устойчива к стихийным бедствиям.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
Instead of changing the system call address, why not change the system call itself? Вместо того, чтобы изменять адрес системного вызова, почему бы не изменить сам системный вызов?
When a green thread executes a blocking system call, not only is that thread blocked, but all of the threads within the process are blocked. Когда green thread выполняет блокирующий системный вызов, блокируется не только этот поток, но и все потоки внутри процесса.
LinuxThreads had a number of problems, mainly owing to the implementation, which used the clone system call to create a new process sharing the parent's address space. У LinuxThreads был ряд проблем, в основном из-за реализации, использующей системный вызов клон для создания нового процесса, который разделяет общее адресное пространство с исходным процессом.
This is usually left running as a system daemon to handle reconfiguration of the subnet fabric on link status change events. Обычно менеджер функционирует как системный демон для осуществления реконфигурации подсети при изменении состояния ссылки.
The event-loop may be used in conjunction with a reactor, if the event provider follows the file interface, which can be selected or 'polled' (the Unix system call, not actual polling). Цикл событий может быть использован в сочетании с паттерном проектирования Reactor, если поставщик событий соответствует файловому интерфейсу, который может быть выбран (имеется в виду методом select) или «опрашивается» (имеется в виду системный вызов Unix, а не фактический опрос).
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
Hemlock takes about an hour to work its way into your system. Болиголов примерно час проникает в организм.
Once it enters the host's system, it migrates to the amygdala, forming cysts. После попадания в организм хозяина, это мигрирует к миндалине, формируя кисты.
The poison is designed to metabolize quickly in the system. Яд работает так, что организм его быстро усваивает.
Your system has already absorbed it. Ваш организм уже впитал его.
Your system's been through a shock. Ваш организм перенес шок.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
(a) The classic equatorial system, with high water levels during both the heavy and the light rainy seasons; а) классический экваториальный режим с повышением уровня воды во время большого и малого сезонов дождей;
The Chemical Weapons Convention is the only non-proliferation regime with its own organization, with restrictions on exports of dual-use technologies and a built-in verification system, but it still remains to be universalized. Конвенция о химическом оружии, единственный режим, имеющий свою собственную организацию, предусматривает ограничения на экспорт технологий двойного назначения и интегрированную систему контроля, однако нам только предстоит сделать его универсальным инструментом.
We also welcomed the progress in building the global infrastructure for Treaty verification, including the International Monitoring System, with a view to ensuring that the verification regime shall be capable of meeting the verification requirements of the Treaty at entry into force. Мы также приветствовали прогресс в создании глобальной инфраструктуры для целей контроля в соответствии с Договором, включая Международную систему мониторинга, в целях обеспечения того, чтобы при вступлении Договора в силу режим контроля был бы в состоянии отвечать требованиям в отношении контроля.
Final Fantasy IV introduced the Active Time Battle, a system designed by Hiroyuki Ito. В Final Fantasy IV появился так называемый «активный режим битвы» (Active Time Battle), разработанный Хироюки Ито.
Turning off the TV will cause the connected PS3 system to be turned off (enter standby mode). При отключении телевизора соединенная с ним система PS3 тоже будет выключена (перейдет в режим ожидания).
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
Moreover, the system offers a network of registered service providers. Кроме того, в рамках страхования должна существовать сеть официально зарегистрированных медицинских работников, оказывающих эту услугу.
Furthermore, the quality of water in urban areas has declined because of the age of the distribution networks, a lack of maintenance and problems in the sanitation system. Кроме того ухудшилось качество воды в городских районах вследствие того, что сеть водоснабжения устарела и нуждается в ремонте, а также из-за проблем с системой канализации.
The system concept suggested by the working group included one micro-satellite on a sun-synchronous orbit, a ground station with a data and application centre, and a network of low-cost weather stations operated by schools and local communities. В предложенную этой рабочей группой системную концепцию были включены один микроспутник на гелеосинхронной орбите, наземная станция с центром сбора и применения данных и сеть недорогих гидрометеостанций, обслуживаемых школами и местными общинами.
Anelik system net is consisted of the 65 thousands points in 90 countries. ОАО "Мегабанк" является партнером-участником системы Анелик, сеть пунктов которой составляет 65000 пунктов в 90 странах мира.
Consistent with decisions taken at the World Food Summit, the Network identified the resident coordinator system as the primary mechanism to promote cooperation among United Nations specialized agencies and bilateral agencies in food security programming at the country level. В соответствии с решениями, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, Сеть определила систему координаторов-резидентов в качестве основного механизма поощрения сотрудничества между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними учреждениями в разработке программ по обеспечению продовольственной безопасности на страновом уровне.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
The United States is the sworn enemy that has perpetrated wicked and foolish acts to undermine the ideology of the Democratic People's Republic of Korea and bring down its social system. Соединенные Штаты - это заклятый враг, который злобно и безрассудно пытается подорвать идеологию Корейской Народно-Демократической Республики и разрушить ее общественный строй.
In April 1995, a public transport system was established and the water and electricity supplies are operational. В апреле 1995 года было восстановлено движение общественного транспорта, также были введены в строй системы водо- и электроснабжения.
The embargo, which has been enforced unilaterally by the United States under the pretext of accelerating a democratic transition in Cuba, is aimed at overthrowing the social system selected by the Government and people of Cuba. Блокада была введена Соединенными Штатами в одностороннем порядке под предлогом ускорения демократических преобразований на Кубе, однако на самом деле она имеет целью развалить государственный строй, который был выбран правительством и народом Кубы.
25E The Geneva Library has been in the process of automating its technical services since 1989, using the URICA integrated library management information system, which will be fully operational by the end of 1993. 25Е. Начиная с 1989 года в Женевской библиотеке происходит процесс автоматизации ее технических служб с использованием комплексной системы управленческой информации для библиотек УРИКА, которая полностью вступит в строй к концу 1993 года.
It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12».
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
The case is in the system, logged and booked. Дело в базе, зарегистрировано и оформлено.
In 1992 Nordic and Baltic countries set up an integrated monitoring system with EMEP stations in Lithuania. В 1992 году Скандинавские и Балтийские страны создали комплексную систему мониторинга на базе станций ЕМЕП в Литве.
The Division plans to deploy the entire system to the United Nations Logistics Base in June 1997 and to conduct field testing and performance verification between the Division and the Base over a one- to two-month period. Отдел планирует развернуть всю систему на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в июне 1997 года и провести полевые испытания и проверку параметров системы по линии связи между Отделом и Базой в течение одного-двух месяцев.
This assessment has now been repeated for three consecutive years, and as the new data questionnaire based on the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) is being introduced, an opportunity presents itself to conduct a preliminary evaluation of the milestone assessments so far. Подобная оценка проводится третий год подряд, при этом в связи с использованием нового вопросника о данных на базе Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года) имеется возможность дать предварительную оценку фактического хода поэтапного внедрения.
They're not in the system because they're criminals - they're in the system because they're missing. Они в нашей базе не из-за того, что являются преступницами, а потому что пропали без вести.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
The only way to get Barney out of my system is to get him into my system, one last time. Единственный способ выбросить Барни из головы это пустить Барни в мою жизнь в последний раз.
The law is phrased as: Any person can invent a security system so clever that he or she can't imagine a way of breaking it. Закон сформулирован следующим образом: Любой человек может придумать такую умную систему безопасности, что он или она не может представить себе способ взломать эту систему.
Method and automated system for identifying the authenticity of labelling on goods for sale The invention relates to the field of automated electronic information systems, in particular to methods and automated systems for identifying the authenticity of labelling on various goods for sale. Способ и автоматизированная система идентификации подлинности маркировки реализуемой продукции Изобретение относится к области автоматизированных электронных информационных систем, в частности, к способам и автоматизированным системам идентификации подлинности маркировки реализуемой разнообразной продукции.
Since the conversion of sources to binary is accomplished through the use of ebuild scripts, it is possible to control the way your system compiles and where the various package components are installed. Процесс превращения исходных текстов в бинарники контролируется скриптами ebuild, возможно контролировать способ компиляции вашей системы и куда и как установяться различные пакеты.
Beginning with the astonishingly innovative economies that sprouted up in the 19th century, the tried and true method for gaining high prosperity - for an ample supply of engaging and challenging jobs - has been a system of innovative private enterprise in the business sector. Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
Больше примеров...
System (примеров 1003)
"AntiSlip system" is the most progressive (and invisible!) anti-slip remedy not only in Latvia but worldwide. "AntiSlip system" является самым прогрессивным (и невидимым) противоскользящим средством не только в Латвии, но и во всем мире.
SMB is also known as Common Internet File System (CIFS). SMB также известна как Common Internet File System (CIFS) - Общая Файловая система в Интернет.
Ariel the Little Mermaid is a video game published by Sega in 1992 for the Mega Drive/Genesis and Game Gear (a Sega Master System version was released by Tec Toy in Brazil). Ariel the Little Mermaid - видеоигра по мотивам диснеевского мультфильма «Русалочка», выпущенная компанией Sega в 1992 году для игровых приставок Mega Drive/Genesis и Game Gear (в Бразилии, компания Tec Toy портировала игру на Sega Master System).
In 2010, Harvard Business School added the case study The Dabbawala System: On-Time Delivery, Every Time to their compendium for its high level of service with a low-cost and simple operating system. В 2010 году Гарвардская школа бизнеса представила своё исследование «The Dabbawala System: On-Time Delivery, Every Time».
An information leak has been detected in CUPS, the Common UNIX Printing System, which may lead to the disclosure of sensitive information, such as user names and passwords which are written into log files. Обнаружена возможность утечки информации в CUPS, Common UNIX Printing System (общая система печати для UNIX), которая может привести к раскрытию важной информации, записанной в файлах журналов, например, об именах пользователей и паролях.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
Information is also desired on how the educational system promotes tolerance among the racial and ethnic groups. Комитет хотел бы также получить информацию о том, каким образом система образования способствует развитию терпимости в отношениях между расовыми и этническими группами.
Teacher of history and geography, national secondary school system, 1958-1976. Преподаватель истории и географии, национальная система среднего образования, 1958-1976 годы.
Regarding staff training, the educational system had been systematically improved, particularly in the area of human rights. Что касается профессиональной подготовки, то идет систематический процесс совершенствования системы образования, особенно в области прав человека.
Ms. Shin inquired whether the Government intended to adopt a quota system for the awarding of fellowships and scholarships with a view to redressing the disparity between male and female students at the tertiary educational level. Г-жа Шин интересуется, намерено ли правительство утвердить системы квот для выдачи стипендий в целях ликвидации неравенства между студентами и студентками в области высшего образования.
The teaching system before the exams allowing the conclusion of secondary schooling and for pupils to apply to start a university degree is divided in basic and secondary schooling. Система образования до момента сдачи экзаменов по окончании средней школы и получения учащимися возможности поступать в высшие учебные заведения делится на ступени базового и среднего школьного образования.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
In April 2014, the adoption of General Assembly resolution 68/268 on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system marked the conclusion of the process. В апреле 2014 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/268 об укреплении и повышении эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека, что ознаменовало собой завершение данного процесса.
In particular, it urges OHCHR to institutionalize a system for drawing the attention of the different special procedures mandates to information of the treaty bodies relevant to their work, including observations on State party reports and views on individual cases. В частности, совместное заседание настоятельно призывает УВКПЧ институционализировать систему, способную привлечь внимание мандатов специальных процедур к информации договорных органов, касающейся их работы, включая заключительные замечания по докладам государств-участников и соображения по конкретным случаям.
She underscored the urgency of concluding the intergovernmental process on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system in February 2014 to ensure a strengthened treaty body system that could effectively and efficiently defend human rights while operating within its budget. Она подчеркивает настоятельную необходимость завершения межправительственного процесса по укреплению и повышению эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека в феврале 2014 года для обеспечения прочной системы договорных органов, способной эффективно и действенно защищать права человека в рамках отведенного ей бюджета.
MICIVIH would sponsor and participate in seminars and other forums on aspects of women's, children's and workers' rights, as well as on the role of the police, the judiciary and the prison system. МГМГ будет организовывать семинары и другие форумы, посвященные таким аспектам деятельности, как права женщин, детей и трудящихся, а также роли полиции, судебных органов и пенитенциарной системы, и участвовать в их работе.
It is necessary to point out that the International Criminal Police Organization has 184 member countries and the I-24/7 System as a communication tool for judicial and police cooperation. Необходимо отметить, что Международная организация уголовной полиции объединяет 184 страны и создала систему связи I/24/7, которая обеспечивает механизм сотрудничества судебных и полицейских органов.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
However, the responsibility for establishing and maintaining a system for monitoring diffuse soil contamination should be set in a clearly defined institutional framework, with one central competent authority responsible for the coordination of all activities within the system. Вместе с тем ответственность за создание и ведение системы мониторинга диффузного загрязнения почв должна быть возложена на институциональный механизм с четко определенными функциями и одним центральным компетентным органом, отвечающим за координацию всей деятельности в рамках системы.
In order to fulfill this shared vision, Parties have agreed to establish a coherent, cohesive and integrated system of financial and technology transfer mechanisms under the Convention and a follow-up/compliance mechanism. В целях реализации этого общего видения Стороны приняли решение создать согласованную, последовательную и комплексную систему механизмов финансирования и передачи технологии согласно Конвенции, а также механизм последующих действий/обеспечения соблюдения.
Other parallel legal systems such as the Commission on Human Rights and Administrative Justice, Alternative Dispute Resolution, the Fast Track Court system and Family Tribunals have also in some way eased the case load in the formal courts. Снижению нагрузки на официальную судебную систему во многом также способствовали параллельные неформальные правовые механизмы, такие как Комиссия по правам человека и административной юстиции, альтернативный механизм по разрешению споров, система судов упрощенного судопроизводства и трибуналов по семейным спорам.
It would be useful if the United Nations mine action-related agencies could develop a standardized system to monitor the progress of mine-action programmes and a mechanism to gather and disseminate information on lessons learned by mine-affected countries. Было бы неплохо, если бы учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами разминирования, смогли разработать стандартизованную систему для оценки прогресса в осуществлении программ по разминированию и механизм для сбора и распространения информации об опыте стран, сталкивающихся с проблемой мин.
They also discussed reform of the treaty body system, including harmonization of working methods and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, as well as the work of the Council in general. Они также обсудили реформу системы договорных органов, включая согласование методов работы и механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека, а также работу Совета в целом.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
Paragraph 11 noted that the meeting had been especially constructive from the point of view of improved coordination and reform of the reporting system. В пункте 11 отмечается, что оно было особо конструктивным в плане совершенствования механизма координации деятельности и изменения системы представления докладов.
While organizations support the recommendation, they express some reservations regarding the claim that the system "would achieve significant financial savings" through the proposed mechanism, which organizations believe requires further study. Хотя организации поддерживают эту рекомендацию, они высказывают определенные оговорки в отношении заявления о том, что система «позволит обеспечить значительную финансовую экономию» на основе предлагаемого механизма, который, по мнению организаций, требует дополнительного изучения.
The recommendation was made in the light of the conceptual deficiencies and the detailed rationale that had been identified during the monitoring exercise carried out to assess the impact of currency fluctuations on the local currency track pension amounts payable under the two-track feature of the adjustment system. Данная рекомендация была вынесена с учетом концептуальных недостатков и на основе подробных аргументов, которые были установлены в процессе мониторинга, проведенного с целью оценки последствий колебания валютных курсов для размера пенсий, выплачиваемых в национальной валюте в рамках двухвалютного механизма системы коррективов.
There is a critical need for an effective mechanism to support intergovernmental review and follow-up of the implementation of the Programme of Action; to mobilize the UN system organizations, as well as other relevant multilateral organizations; and to facilitate substantive LDC participation in appropriate multilateral forums. Решающее значение имеет создание эффективного механизма для поддержки процесса межправительственного обзора и оценки хода осуществления Программы действий; для мобилизации организаций системы ООН, как и других соответствующих многосторонних организаций; и для содействия весомому участию НРС в работе соответствующих многосторонних форумов.
The UNODC Representative will be responsible for the implementation of the regional programmes in Central America and the Caribbean (including the Santo Domingo Pact and the Central American Integration System (SICA)-UNODC Mechanism). Представитель ЮНОДК будет отвечать за осуществление региональных программ в Центральной Америке и странах Карибского бассейна (в том числе Пакта Санто-Доминго и Механизма Системы интеграции Центральной Америки (СИЦА)-ЮНОДК).
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
There is a possibility of merging private practices and non-public institutions into the public system, on the basis of a contract with an appropriate state organ or local self-government. Существует возможность слияния частнопрактикующих врачей и негосударственных учреждений и системы государственных учреждений на основе контракта с соответствующим государственным органом или местным органом самоуправления.
In the case of officers in the prison system, especially those working with a child and juvenile population, a particular kind of profile is required, one appropriate for the population in question. Повышенного внимания требуют к себе сотрудники пенитенциарных учреждений, особенно учреждений для несовершеннолетних, с учетом специфики контингента, с которым они работают.
In this regard, countries should have full access to the mandates and resources of the United Nations development system, including the knowledge base and expertise of all resident and non-resident agencies; В связи с этим страны должны иметь полный доступ к мандатам и ресурсам системы развития Организации Объединенных Наций, включая базу знаний и опыта всех учреждений - как резидентов, так и нерезидентов;
The Basic Guidelines for Prison Construction steer implementation of the National Prison System Support Programme, with the construction of new facilities or the refurbishment of older ones using federal resources subject to the adoption of an appropriate framework for security and for respect of the human person. Основные правила проектирования и строительства исправительных учреждений призваны содействовать осуществлению Национальной программы поддержки уголовно-исполнительной системы, при этом строительство новых учреждений или реконструкция существующих за счет федеральных средств остается в зависимости от принятия адекватных параметров безопасности и соблюдения достоинства человеческой личности.
While agencies may cite their support to and participation in the resident coordinator system in reporting to their governing bodies, this tends to be in broad terms. Some, e.g., FAO, WHO and UNICEF, have provided information on precise quantifiable contributions. Из числа специализированных учреждений руководящие органы ФАО и ВОЗ выработали конкретные директивы для административных руководителей по осуществлению резолюций, касающихся трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
An improvement in the remuneration system is not a panacea for all the management problems that United Nations organizations face. Улучшение системы заработной платы не является панацеей в решении всех проблем, которые стоят перед учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах управления.
The United Nations treaty-body system contributed directly to the promotion and protection of human rights. Договорная система Организации Объединенных Наций непосредственно способствует поощрению и защите прав человека.
The field assets control system, therefore, is compatible with other codification systems while retaining the flexibility to cater for future automated systems for United Nations-owned expendable supplies and contingent-owned equipment. Поэтому система управления имуществом на местах совместима с другими системами кодирования и одновременно является достаточно гибкой для обслуживания будущих автоматизированных систем управления расходными предметами снабжения Организации Объединенных Наций и имущества, принадлежащего контингентам.
In response to Assembly resolution 47/199 regarding recommendations on how to improve United Nations operational activities, a process of extensive consultations within the UN system was launched in the context of ACC. В соответствии с резолюцией 47/199 Ассамблеи относительно рекомендаций по повышению качества оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в контексте АКК был организован процесс широкомасштабных консультаций в рамках системы ООН.
UNDCP will ensure coordination, complementarity and non-duplication of drug abuse control activities across the common system to strengthen the role and contributions of the United Nations as the main focus for international action. ЮНДКП примет меры к тому, чтобы обеспечить координацию и взаимодополняемость и исключить дублирование осуществляемых в рамках общей системы мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками в целях укрепления роли и вклада Организации Объединенных Наций, являющейся главным центром координации международной деятельности.
Больше примеров...