Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
This system constitutes inhuman treatment and is in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. Эта система влечет за собой бесчеловечное обращение, нарушающее статьи 7 и 10 Пакта.
At issue is the degree to which a socio-economic system is either susceptible or resilient to the impact of natural hazards. Вопрос состоит в том, в какой степени социально-экономическая система чувствительна или устойчива к стихийным бедствиям.
A shortage of places for prisoners is a serious problem which the prison system has faced for a few years. Серьезной проблемой, с которой пенитенциарная система сталкивается в течение нескольких лет, является нехватка мест для заключенных.
This emerging system of international justice goes beyond cooperation with the ICC, because it encompasses other institutions whose goal is to end impunity. Формирующаяся система международного правосудия выходит за рамки сотрудничества с МУС, поскольку в нее входят и другие институты, цель которых состоит в пресечении безнаказанности.
A national early warning and protection system has been developed and will be coordinated by the country's meteorological department. Создана национальная система раннего предупреждения и защиты, работа которой будет координироваться департаментом по метеорологии страны.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
Total minimization of program into a system tray. Полная сворачиваемость программы в системный лоток.
The system block is placed in the case of the industrial computer, which guarantees defense from any noise and disturbances. Системный блок размещен в корпусе промышленного компьютера, который гарантирует защиту от всякого рода производственных помех.
Install a boot loader which can start up Debian GNU/Linux and/or your existing system. Установить системный загрузчик, который сможет запускать Debian GNU/Linux и/или другую существующую систему.
Develop a system to review income and asset declarations in a structured manner and amend forms to ensure that any controlling or beneficial interests are recorded. разработать системный подход к рассмотрению деклараций о доходах и активах и изменить формы деклараций для обеспечения учета контролирующих или бенефициарных интересов;
A systemic crisis that simultaneously hits a large number of medium-sized banks would put just as much pressure on governments to bail out the system as would a crisis that hits a couple of large banks. Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
Probably flushing her system as we speak. Вероятно, промывает организм, пока мы тут разговариваем.
The last time you had some kind of kryptonite in your system, you had to sweat it out. В последний раз криптонит попал прямо в твой организм, тебе надо было вспотеть, чтобы избавиться от него.
His system will start to crash. Его организм начнёт отказывать.
The bite of the harness kid introduced an extremely aggressive bacteria into his system. Через укус заарканенного ребенка, его организм заразился крайне агрессивной бактерией.
The shape-shifter's system's too badly damaged. Организм перевертыша пострадал слишком сильно.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
The former presidential regime had been toppled by the 2010 revolution and replaced by a parliamentary system of government. Режим бывшего президента был свергнут в результате революции 2010 года и заменен парламентской системой правления.
If you don't have a LiveCD, or the system doesn't have CDROM drive, you can reboot the system into single user mode to reset the password. Если у вас нет LiveCD, или в системе нет CDROM вы можете перегрузить систему в однопользовательский режим, для сброса пароля.
Under this Law, adults, as well as minors recognized as bearing the responsibilities of adults (los/as emancipado/as), who are dedicated exclusively to caring for and looking after their family, are entitled to join the voluntary social security system. В рамках этого Закона режим добровольного социального страхования может быть распространен на совершеннолетних мужчин и женщин и несовершеннолетних, свободных от родительской опеки, занимающихся исключительно обслуживанием своих семей и уходом за их членами.
Its early postwar democracy was so unruly, with mass demonstrations, militant trade unions, and vigorous left-wing parties, that a deliberate attempt was made to squeeze politics out of the system and impose the boredom of a one-party state. Ее ранняя послевоенная демократия была настолько необузданной, полной массовых демонстраций, воинственных профсоюзов и сильных левосторонних партий, что была даже предпринята преднамеренная попытка отделить политику от системы и ввести режим однопартийного государства.
A CCTV system is installed that covers all inbound and outbound traffic at all entrances/exits, ensuring that all vehicles, drivers and pedestrians (if they use the vehicle entry and exit point) are identifiable (CCTV identification view). Установлена система СОВН, с помощью которой ведется наблюдение за всеми въезжающими и выезжающими транспортными средствами на всех въездах/выездах и обеспечивается возможность идентификации всех транспортных средств, водителей и пешеходов (если они пользуются местами въезда и выезда транспортных средств) (идентификационный режим СОВН).
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
The transportation network has great redundancy and, therefore, it is not too vulnerable to extreme events from a system wide perspective. Его транспортная сеть является весьма избыточной и, следовательно, не слишком уязвимой к экстремальным ситуациям с общесистемной точки зрения.
On the other hand, it is not disputed that Mr. Saidi uses the social network Facebook to launch appeals for peaceful change in the political system in Algeria. Кроме того, не подлежит сомнению, что г-н Саиди использовал социальную сеть "Фейсбук" для размещения призывов к мирной смене политического режима в Алжире.
Special attention is being paid to the further integration of the Ukrainian transport system into the international transport network, the establishment of conditions conducive to transport flows across Ukrainian territory, and the expansion of traffic volume. В частности, уделяется большое внимание дальнейшей интеграции транспортной системы Украины в международную транспортную сеть, созданию благоприятных условий для обеспечения на территории Украины транспортных потоков, увеличению их объемов.
Under this system, the satellite telecommunications link would be activated only upon demand by earth stations and could be a barrier for telecommunications, which require a permanent communication link such as telephone services. В рамках этой системы линия спутниковой связи будет подключаться лишь по запросу наземных станций и может служить барьером для телекоммуникаций, которым требуется такая постоянная линия связи, как телефонная сеть.
The basic components of the Human Rights Information Computerized Analysis Environment, an OHCHR Intranet information network system, would be developed and integrated utilizing a search engine. Будут разработаны и интегрированы с использованием поисковой системы базовые компоненты системы автоматизированного анализа данных о правах человека, которая входит во внутреннюю компьютерную сеть Управления Верховного комиссара по правам человека.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
The new enterprise resource planning system, referred to as Atlas, was implemented effective 1 January 2004. США.) Новая система планирования общеорганизационных ресурсов, известная как «Атлас», вступила в строй 1 января 2004 года.
Generally speaking, the Canadian political system embodies the four following characteristics: it is a constitutional monarchy; it is a federal system; it is a parliamentary system on the British model; and it is a representative democracy. В целом государственный строй Канады включает в себя четыре следующих элемента: конституционную монархию; федеральную систему; парламентскую систему по английской модели; и репрезентативную демократию.
Most of those difficulties have since been overcome, the parts of the system that have been implemented work satisfactorily and the project is expected to be completed within the next biennium with the system fully operational at all duty stations. В основном эти трудности преодолены, внедренные компоненты системы работают удовлетворительно, и ожидается, что проект будет завершен в течение следующего двухгодичного периода, когда система полностью вступит в строй во всех местах службы.
The first is the Global Positioning System (GPS) which is managed by the United States Air Force and became fully operational in 1994. Первой из них является Глобальная система определения координат (ГСОК), которая находится в ведении ВВС Соединенных Штатов и полностью вступила в строй в 1994 году.
The system is needed that can guarantee the democratic freedom and rights of the people who led a miserable life due to maltreatment, contempt and ignorance for centuries. Нужно было установить строй, реально обеспечивающий демократические свободы и права народу, веками изнывавшему в тисках унижения и оскорбления, тьмы и невежества.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
Thought maybe you could run it through your system, that is if you're still open to other options. Я подумал, что Вы могли бы пробить его по базе, если Вы ещё рассматриваете разные версии.
The UNMOVIC database was designed to be flexible and adaptive; it can be changed by modifying data in the database without having to resort to reprogramming the system. С самого начала база данных ЮНМОВИК была задумана как гибкая и адаптируемая; она может быть изменена путем корректировки информации в базе данных, причем нет необходимости перепрограммировать всю систему.
(b) Border controls. Migration is monitored by means of a computerized system containing the list of individuals and entities drawn up by the 1267 Committee. Ь) пограничный контроль: миграционный контроль осуществляется на базе компьютерной системы, в которую включен перечень лиц и организаций, полученный от Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The goal of this upgrade was to increase the effectiveness and cost-efficiency of the warning system by replacing the satellite communication with an Internet-based information system using GSM/SMS messages for alerting the PIAC staff. Обновление системы было призвано способствовать улучшению работы и повысить эффективность затрат, связанных с функционированием системы предупреждения, путем замены спутниковой связи на действующую на базе Интернет технологий систему с использованием GSM/SMS сообщений для оповещения персонала ГМЦТ.
A metadata-driven data processing system is based on the systemization and storage in the centralized meta database of all metadata on surveys, indicators and classifications used, thus ensuring the preconditions for unification and harmonization of the statistical indicators, while avoiding duplication in different surveys. В основе опирающейся на метаданные системы обработки данных лежит принцип систематизации и хранения в централизованной базе данных всех метаданных об используемых обследованиях, показателях и классификациях, что обеспечивает предварительные условия для унификации и гармонизации статистических показателей и содействует предупреждению дублирования в различных обследованиях.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
If I choose a different way of moving - on the right for example - then I'll have a different command, different noise, playing through a noisy system, very complicated. Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
The parallel chamber system was an effective and cost-effective way of tackling the backlog of country reports and, by allowing experts to speak more often and for longer, helped make the dialogue between the State party and the Committee in question more interactive and substantive. Система параллельных рабочих групп - действенный и эффективный с точки зрения затрат способ рассмотрения накопившихся страновых докладов, а поскольку эксперты имеют возможность выступать чаще и дольше, это придает диалогу между государством-участником и Комитетом более живой и предметный характер.
Look, I know what it's like to be young and ambitious and think you have the answers to everything, but you can't go messing with the system just because you think you have a better way of doing things. Слушай, я знаю, что это такое быть молодым и амбициозным и думать, что ты знаешь ответы на все вопросы, но ты не можете пойти возиться с системой только потому, что ты думаешь, что это наилучший способ делать эти вещи.
METHOD FOR RECORDING AND MONITORING SOLD GOODS AND AUTOMATED SYSTEM СПОСОБ УЧЕТА И КОНТРОЛЯ ПРОДАННОГО ТОВАРА И АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА
These are considered on a case-by-case basis and an extra charge will be incurred based on system resources used and operational maintenance needed. Если Вы выбираете отличный от кредитной карты способ оплаты, Вы обязаны оплатить счет не позднее 10 дней с начала подлежащего к оплате периода.
Больше примеров...
System (примеров 1003)
The Sega Master System version, for example, saw some of the game's dungeon areas flipped horizontally (including some other minor differences). Например, в версии для Sega Master System некоторые игровые подземелья показаны с горизонтального ракурса, а также присутствуют некоторые мелкие отличия.
HPFS or High Performance File System is a file system created specifically for the OS/2 operating system to improve upon the limitations of the FAT file system. HPFS - High Perfomance File System, файловая система разработанная специалистами Microsoft и IBM на основе опыта IBM по созданию файловых систем MVS, VM/CMS и виртуального метода доступа. Со стороны Microsoft проектом руководил опытный системный программист Gordon Letwin.Впервые поддержка HPFS появилась в операционной системе OS/2 версии 1.2.
The US Election Assistance Commission has assumed federal responsibility for accrediting voting system test laboratories and certifying voting equipment through the Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program. Комиссия Помощи В Выборах (англ. Election Assistance Commission, EAC) США несёт государственную ответственность за аккредитование лабораторий тестирования систем голосования и сертификацию оборудования для голосования по Программе Сертификации Систем Голосования И Аккредитования Лабораторий (Voting System Certification & Laboratory Accreditation Program).
At the 2006 23rd Chaos Communication Congress, he gave a talk with Ralf-Philipp Weinmann titled Unlocking FileVault: An Analysis of Apple's Encrypted Disk Storage System. На 23 Конгрессе в 2006 году совместно с Ральфом-Филиппом Вайнманном он выступил на тему Unlocking FileVault: An Analysis of apple's Encrypted Disk Storage System.
In 2009, the Master System was named the 20th best video game console of all time by the video gaming website IGN, behind both of its main competitors, the Atari 7800 (ranked 17th best) and the Nintendo Entertainment System (1st). Сайт IGN в 2009 году поставил приставку на 20-ое место из 25, поставив позади обеих её главных конкурентов, Atari 7800 (17-ое место) и Nintendo Entertainment System (1-е место).
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour. Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд.
In this regard, Belarus had recommended that Nigeria continue its efforts to combat trafficking in persons, in particular women and children; take measures for the further development of primary and secondary education; and foster the strengthening of the national health system. В этой связи Беларусь рекомендовала Нигерии продолжать свои усилия по противодействию торговле людьми, особенно женщинами и детьми, принять меры по дальнейшему развитию начального и среднего образования, а также содействовать укреплению национальной системы здравоохранения.
Currently, seven technology parks, two innovation centres, nine technology transfer centres, an inter-institutional centre for the marketing of research development and provincial marketing centres are in operation under the system of the Ministry of Education. В настоящее время в системе Министерства образования функционируют семь технопарков, два инновационных центра, девять центров трансфера технологий, Межвузовский центр маркетинга научно-исследовательских разработок и региональные маркетинговые центры.
Reporting directly to the Imperial Japanese Army General Staff Headquarters, the college specialized initially in teaching tactics, and was regarded as the pinnacle of the Army educational system. Подчиняясь непосредственно Генеральному штабу Японской Императорской армии, академия специализировалась в основном на обучении тактике, и рассматривалась как вершина армейской системы образования, необходимая для занятия штаб-офицерских и генеральских должностей.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
Prior to the introduction of the LTP system, the Department operated a Transport Programme Policies system of Capital distributions to local authorities, based on an annual settlement process. До введения системы МТП министерство использовало стратегии транспортного планирования для распределения финансовых средств среди местных органов власти на основе ежегодных процедур расчета.
She reaffirmed that both she and the Secretary-General considered the human rights treaty body system as the cornerstone of the United Nations human rights programme, and that the positive and successful nature of the reporting system stimulated the creation of constituencies to promote the implementation of human rights. Она вновь подтвердила, что и она, и Генеральный секретарь считаюют систему договорных органов по правам человека краеугольным камнем программы Организации Объединенных Наций в области прав человека и что позитивный и эффективный характер системы представления докладов способствует созданию механизмов для содействия осуществлению прав человека.
UPR Universal Periodic Review The United Nations human rights treaty body system, which combines noble ideals with practical measures to realize them, is one of the greatest achievements in the history of the global struggle for human rights. Система договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций, которая сочетает в себе благородные идеалы и практические меры по их реализации, является одним из величайших достижений в истории мировой борьбы за права человека.
ACC members agree that the ACC Web site and those of its subsidiary bodies should focus on the major activities of the system and the results achieved. Члены АКК согласны с тем, что на ШёЬ-сайтах АКК и ШёЬ-сайтах его вспомогательных органов основное внимание следует сосредоточивать на крупных мероприятиях системы и на достигнутых результатах.
An objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. MONUC also continued its support for strengthening the prison system with an emphasis on the creation of prison gardens and other self-sufficiency programmes. Цель этой инициативы состоит в том, чтобы усилить сотрудничество органов военной юстиции с Международным уголовным судом. МООНДРК также продолжала оказывать поддержку укреплению пенитенциарной системы, делая упор на реализацию программ по созданию тюремных огородов и других программ по обеспечению самодостаточности.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
The National Development Programme for the Indigenous Peoples provides a system of support for the indigenous peoples' cultural heritage. Национальная программа развития коренных народов предусматривает механизм для содействия развитию их культурного наследия.
The Banking Act of 2004 introduced a system to remove bank secrecy with regard to banks, while the Bank of Mauritius Act of 2004 introduced a system to remove banking secrecy with regard to the Central Bank. С принятием Закона о банковской системе 2004 года был введен механизм для отмены банковской тайны в финансовых учреждениях, а на основании Закона о Банке Маврикия 2004 года был введен механизм отмены банковской тайны в отношении Центрального банка.
A European health report should be based on a harmonised system of indicators with the accurate definition of the health policy goals pursued at international levels and on the agreement of a shared conceptual framework. Европейский механизм представления отчетности по вопросам здравоохранения должен основываться на согласованной системе показателей наряду с точным определением целей политики в области здравоохранения, осуществляемой на международном уровне, и на соглашении относительно совместных концептуальных рамок.
This tool will be integrated into the Programme of Action Implementation Support System in the near future. В ближайшее время этот механизм будет включен в Систему поддержки осуществления Программы действий.
Each assessment uses a standardized system of weighted ratings covering seven quality-related parameters comprising terms of reference; evaluation subject, context and purpose; evaluation framework; findings; conclusions; recommendations; and lessons. ЗЗ. При анализе каждого акта оценки используется стандартизированная система взвешенных рейтингов, охватывающих семь параметров качества, а именно круг ведения; предмет, контекст и цель оценки; механизм оценки; выводы; заключения; рекомендации; и уроки.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
Its aim is to provide an early warning tool, facilitating the combating of fraud within the TIR system. Целью применения БСМ является создание механизма раннего предупреждения, способствующего борьбе с мошенничеством в рамках системы МДП.
This proactive role of ECA as an effective strategic coordinator of the RCM and its cluster system is expected to lead to the revitalization and strengthening of the Mechanism. Ожидается, что эта инициативная роль ЭКА в качестве эффективного стратегического координатора РКМ и его системы тематических блоков приведет к активизации и укреплению Механизма.
The coordination between the AU and subregional organizations also had to be strengthened to harmonize efforts on the African Peace and Security Architecture, e.g. on the Continental Early Warning System (CEWS). Необходимо также укреплять координацию усилий Африканского союза и субрегиональных организаций, с тем чтобы добиваться гармоничности деятельности в рамках Африканского механизма по обеспечению мира и безопасности, например, в том что касается континентальной системы раннего предупреждения (КСРП).
(a) Reconfirmed the importance of the updating of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA), expressed general support for the detailed work programme and timetable and noted the adequateness of the governance structure and the decision-making mechanism; а) вновь подтвердила важность подготовки обновленного варианта «Системы национальных счетов 1993 года» (СНС 1993 года); в целом одобрила детальную программу и график работы и отметила адекватность структуры управления и механизма принятия решений;
Taking into consideration the imperfect mechanism of providing subsidies to eco-development and eco-protection projects in ethnic areas, the Chinese Government has established a guarantee fund system for the restoration of the environment of mines and a subsidy fund system for central forest eco-effect projects. С учетом недостатков механизма субсидирования проектов по экологическому развитию и экологической защите районов проживания этнических меньшинств правительство Китая создало систему гарантийных фондов для целей восстановления окружающей среды в горнодобывающих районах и систему фондов для целей субсидирования проектов по восстановлению лесов в центральной части страны.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
In the context of Afghanistan's fragile transition to peace, reform of the justice sector is inseparable from security, and thus from parallel reforms of the military, the police and the correctional system. В условиях нестабильного перехода Афганистана к миру реформа сектора правосудия неотделима от безопасности и, следовательно, от параллельных реформ в секторах вооруженных сил, полиции и исправительных учреждений.
According to the assessment of health institutions concerned with the health-care of this population group, preventative and curative examinations within the primary health-care system were significantly reduced, the rate of hospitalisation was lower, as well as the number of hospital days. Согласно оценке учреждений здравоохранения, занимающихся охраной здоровья этой группы населения, существенно уменьшилось число обследований в профилактических и лечебных целях в системе первичного медицинского обслуживания, снизился уровень госпитализации, а также сократилось время пребывания в больнице.
At the same time the system of kindergartens and other child-care facilities has been suffering from the tremendous pressure on public budgets and the lack of funding despite the introduction, as in most countries, of users fees. Одновременно функционирование системы детских садов и других детских учреждений затрудняется вследствие значительных ограничений государственного бюджета и нехватки финансовых средств, несмотря на введение в большинстве стран сборов, взимаемых с пользователей.
His delegation encouraged IMF to exercise fully its role as overseer of the international monetary system, and it welcomed the recent decision to increase the financial capacity of the Bretton Woods institutions to tackle the problem of international financial volatility. Делегация оратора призывает МВФ к полному выполнению его роли контролера международной валютной системы и приветствует недавнее решение увеличить финансовый потенциал бреттон-вудских учреждений для решения проблемы международной финансовой нестабильности.
Important components of the project are the establishment of specialized jurisdictions for juveniles, the reform of the administration of the correctional system for juveniles and the organization of training seminars for judges, prosecutors and relevant criminal justice officers. Важными компонентами этого проекта являются создание специализированных судебных органов для несовершеннолетних, реформа управления системой исправительных учреждений для несовершеннолетних и организация учебных семинаров для судей, обвинителей и других соответствующих сотрудников системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
The Office also developed a practical guide for civil society actors entitled "Civil society space and the United Nations human rights system". Управление также разработало практическое руководство для представителей гражданского общества, озаглавленное "Пространство для деятельности гражданского общества и правозащитная система Организации Объединенных Наций".
We believe that such steps would be beneficial, not only to the people of the afflicted country, but also to the credibility of the United Nations humanitarian assistance system. Мы считаем, что такие меры принесут пользу не только народу пострадавшей страны, но и укрепят авторитет системы гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
The field assets control system, therefore, is compatible with other codification systems while retaining the flexibility to cater for future automated systems for United Nations-owned expendable supplies and contingent-owned equipment. Поэтому система управления имуществом на местах совместима с другими системами кодирования и одновременно является достаточно гибкой для обслуживания будущих автоматизированных систем управления расходными предметами снабжения Организации Объединенных Наций и имущества, принадлежащего контингентам.
The current situation in which individual governing bodies determine their own sets of priorities for the same region, have resulted in inconsistencies and caused confusion; it also hampers positive action by the United Nations development system as a whole. Нынешнее положение вещей, при котором отдельные руководящие органы определяют свою собственную систему приоритетов для соответствующего региона, порождает противоречия и путаницу, а также затрудняет конструктивную деятельность системы развития Организации Объединенных Наций в целом.
The field assets control system, therefore, is compatible with other codification systems while retaining the flexibility to cater for future automated systems for United Nations-owned expendable supplies and contingent-owned equipment. Поэтому система управления имуществом на местах совместима с другими системами кодирования и одновременно является достаточно гибкой для обслуживания будущих автоматизированных систем управления расходными предметами снабжения Организации Объединенных Наций и имущества, принадлежащего контингентам.
Больше примеров...