Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
A shortage of places for prisoners is a serious problem which the prison system has faced for a few years. Серьезной проблемой, с которой пенитенциарная система сталкивается в течение нескольких лет, является нехватка мест для заключенных.
The system of international criminal justice based on the Rome Statute would be incomplete without such a definition. Система международного уголовного правосудия, основанная на Римском статуте, будет неполной, если будет отсутствовать такое определение.
As a consequence, the penitentiary system took efforts to secure new places of accommodation. В этой связи пенитенциарная система предпринимала усилия в целях создания новых мест для размещения заключенных.
The new registration system was introduced on 1 January 2004. Новая система регистрации была введена 1 января 2004 года.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
SIGSYS The SIGSYS signal is sent to a process when it passes a bad argument to a system call. Теоретически, SIGSYS может быть послан, когда процесс передает неправильный аргумент в системный вызов.
Developing countries are particularly adversely affected by the systemic flaws in the global financial system, but most are not in a position to respond to the impact on their real economies with the same counter-cyclical measures invoked by industrialized countries. Хотя носящие системный характер недостатки глобальной финансовой системы особенно негативно сказываются на развивающихся странах, большинство из них не в состоянии реагировать на последствия для их реальной экономики принятием тех же антициклических мер, к которым прибегают промышленно развитые страны.
It's really a question of the system, how the ship was loaded, the ballast and many other things. Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
Option 1: A transaction number shall be automatically assigned to each transaction by [the registry administrator of the transferring registry] [the system registry], in accordance with section C of the appendix. Вариант 1: [Администратор реестра передачи] [Системный реестр] автоматически присваивает каждой операции свой номер в соответствии с разделом С добавления.
In turn, ensuring that those actions are aligned with overall health-care system goals and that the funds are being put to best use requires mechanisms for ensuring public accountability, such as a governing board for the agency responsible for such purchasing decisions. В свою очередь, обеспечение увязки этих мероприятий с общими и носящими системный характер задачам и усилиями по эффективному использованию средств требует наличия механизмов государственной подотчетности, таких как правление учреждения, отвечающее за принятие решений в отношении осуществления закупок.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
It must be. It's how he got the tetanus into her system. Именно так столбняк попал в ее организм.
The new Nanites have replicated and integrated fully throughout your system. Новые наниты размножились и полностью встроились в твой организм.
The Appreciation of a system involves understanding how interactions (i.e., feedback) between the elements of a system can result in internal restrictions that force the system to behave as a single organism that automatically seeks a steady state. Понимание системы включает в себя понимание того, как взаимодействие (например, обратная связь) между элементами системы может привести к внутренним ограничениям, которые заставят систему вести себя как единый организм, который автоматически ищет устойчивое состояние.
How did it get into his system? Как это попало в его организм?
Their toxins get in your system... you're hallucinating your worst nightmares and you OD. Если яд попадёт в организм, то начинаются внезапные галлюцинации, кошмары, а потом наступает передоз.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
Between independence and the early 1990s the country was governed under a one-party system or by a military regime. С момента обретения независимости и до начала 1990-х годов в стране действовала однопартийная система, а у власти находился военный режим.
For developing countries, this also implies that their policy and regulatory regime is becoming increasingly subject to scrutiny by the multilateral trading system. Для развивающихся стран это также означает, что их политика и нормативный режим все чаще становятся объектом внимания со стороны многосторонней системы торговли.
In view of this, the international community must oblige that regime to implement those resolutions to respect the political system, sovereignty and territorial integrity of the State of Kuwait and to refrain from reiterating its expansionist aims. Учитывая это, международное сообщество должно заставить этот режим выполнить эти резолюции, уважать политическую систему, суверенитет и территориальную целостность государства Кувейт и воздерживаться от повторения своих экспансионистских целей.
Of course, this does not obviate the necessity for the vehicle's ESC system to return to the default mode at the initiation of each new ignition cycle, as required by paragraph 5.5.1. Совершенно очевидно, что это не исключает необходимости возвращения установленной на транспортном средстве системы ЭКУ в начале каждого нового цикла зажигания в режим работы, предусмотренный по умолчанию, как это требуется пунктом 5.5.1.
No specific project, agreement or sub-agreement was signed at the local level with UNDP, and the system changes implemented by UNDP for "go-live" in January 2004 were not subject to negotiation at the UNHCR level. На местном уровне ПРООН не подписывает никаких соглашений или подсоглашений в отношении конкретных проектов, и вносимые ПРООН системные изменения для перехода на рабочий режим в январе 2004 года не подлежали обсуждению на уровне УВКБ.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
The MoneyGram money orders international system is the global net uniting 100 thousands service points in 170 countries. Система международных денежных переводов MoneyGram представляет собой глобальную сеть, которая объединяет 100000 пунктов обслуживания в 170 странах мира.
Computer simulation is a computer program, or network of computers, that attempts to simulate an abstract model of a particular system. Компьютерное моделирование - это компьютерная программа или сеть компьютеров, которые пытаются смоделировать абстрактную модель определённой системы.
UNIDO has established the Biosafety Information Network and Advisory Service and a computer-based decision support system for the assessment of environmental impacts resulting from experimental and commercial releases of biotechnology-derived products. ЮНИДО учредила сеть и информационную службу по вопросам биологической безопасности и электронную систему обеспечения решений для оценки экологических последствий в результате экспериментальных и промышленных выбросов побочных биотехнологических продуктов.
The system of cultural institutions of the ethnic minorities includes a network of libraries, museums, theatres, ethnic-folklore groups, etc. Система учреждений сферы культуры этнических меньшинств включает в себя сеть библиотек, музеев, театров, этнических фольклорных групп и т.д.
The system, named the National Transport and Logistics Information Platform, is an electronic data exchange network developed by the Ministry of Transport and the authorities in Zhejiang Province, with the participation of the business sector. Эта система под названием «Национальная транспортно-логистическая информационная платформа» представляет собой сеть электронного обмена данными, созданную министерством транспорта и властями провинции Чжэцзян при участии деловых кругов.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
As you were advertising to get up in the system. Отставить рекламу, встать в строй.
The computer-based tracking system is now operational, helping the secretariat to better manage and track all requests and activities. Компьютерная система отслеживания проектов уже введена в строй и помогает секретариату лучше работать со всеми запросами и мероприятиями и следить за ними.
The mission of the armed forces of the DPRK is to safeguard the interests of the working people, to defend the socialist system and the gains of the revolution from aggression and to protect the freedom, independence and peace of the country. (Article 59) Об обороне страны определяется, что вооруженные силы призваны охранять интересы трудового народа, отстаивать социалистический строй и завоевания революции, защищать свободу, независимость Родины и мир от чужеземной агрессии (статья 59).
The Chief Executive Officer had provided assurances that the System would be delivered according to the project schedule and on or possibly below budget. Главный исполнительный сотрудник дал заверения в том, что Система будет введена в строй в соответствии с графиком осуществления проекта без превышения выделенных бюджетных ассигнований или даже с экономией.
It bases the political system on a combination of collective will of the National society and its constructive creativity with the Supreme authority of the Nation-state in which the state syndicalism will be an important political factor of this system. Свой государственный строй она строит на сочетании сборной воли Национального общества и его конструктивной самодеятельности с верховным авторитетом Нации-государства, в котором государственный синдикализм будет представляться важным политическим фактором этого уклада.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
Run Rita's name to their system. Пробей имя Риты в их базе данных.
It is a Cambodian national court, based on the French civil law system, with a special jurisdiction, and with United Nations participation. Они являются национальным судом Камбоджи на базе французской системы гражданского права, обладают специальной юрисдикцией с участием Организации Объединенных Наций.
Governance needs to begin at the national level and deal with how to organize a national statistical system around the ministries involved in data collections for different sectors. Управление должно начинаться на национальном уровне и подчиняться задаче, как организовать национальную статистическую систему на базе министерств, отвечающих за сбор данных в данном секторе.
(e) The system allows the creation of duplicate profiles in the database; ё) система позволяет дублировать информацию, хранящуюся в базе данных;
Scientific land reform has been conceived in accordance with the need of developing production-oriented and entrepreneurial agricultural system for livelihood of farmers and their families. Была проведена научная проработка концепции земельной реформы, учитывающей необходимость развития ориентированного на товарное производство сельского хозяйства на базе предпринимательства для обеспечения средствами к существованию фермеров и членов их семей.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
Maybe if you had a system for where you leave things. Может у тебя есть способ для поиска потерянных вещей.
The only way to check if the component works properly is to employ an automatic test system. Единственный способ проверить правильность работы - это использовать автоматические системы тестирования.
This raises the question is this the only way to produce a coherent and integrated national system of official statistics? В связи с этим возникает следующий вопрос: неужели это единственный способ построения целостной и комплексной системы национальной статистики?
METHOD AND SYSTEM FOR DETERMINING A STABILITY OF CONSTRUCTIONS СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УСТОЙЧИВОСТИ КОНСТРУКЦИЙ
METHOD FOR INPUTTING INFORMATION TO AN AUTOMATED INFORMATION SYSTEM AND AUTOMATED STRUCTURE FOR IMPLEMENTING SAID METHOD СПОСОБ ВВОДА ИНФОРМАЦИИ В АВТОМАТИЗИРОВАННУЮ ИНФОРМАЦИОННУЮ СИСТЕМУ И АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ КОМПЛЕКС ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Больше примеров...
System (примеров 1003)
Ports to the Master System and Game Gear were completed along with the Game Boy version but never released commercially. Порты на Master System и Game Gear были завершены вместе с версией на Game Boy, но никогда не выпускались коммерчески.
EMFACS (Emotional Facial Action Coding System) and FACSAID (Facial Action Coding System Affect Interpretation Dictionary) consider only emotion-related facial actions. П. Экман и У. Фризен так же разработали ЭмСКЛиД - Эмоциональную систему кодирования лицевых движений (англ. Emotion Facial Action Coding System (EmFACS)) и FACSAID (Facial Action Coding System Affect Interpretation Dictionary) которые рассматривает только лицевые движения, связанные с эмоциями.
System of a Down vocalist Serj Tankian attended the school as well, but he was many years above Malakian and the others. Вокалист System of a Down Серж Танкян также посещал эту школу, но за несколько лет до Малакяна и остальных.
The console uses a Zilog Z80 sub-processor, mainly used to control the sound hardware and provide backward compatibility with the Master System. В консоль также встроен дополнительный процессор - 8-битный Zilog Z80, который управляет звуковым оборудованием и обеспечивает обратную совместимость с Master System.
A number of bands from the nu metal era - such as System of a Down, Godsmack, Karnivool and Deftones - are still primarily classed as alternative metal, due to lacking specific elements associated with the nu metal genre. При этом ряд исполнителей ню-металического периода - таких, как System of a Down, Godsmack, Karnivool и Deftones - по-прежнему в первую очередь характеризуется как альт-металические группы из-за отсутствия специфических элементов, ассоциирующихся с ню-металом.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
The education of indigenous children, an integral part of the Russian educational system, included the right to study their native language. Обучение детей из числа коренных народов, представляющее собой составную часть российской системы образования, предусматривает их право обучаться на родном языке.
And this tragedy started with that universal compulsory and perverse educational system that shapes all of us, from the manager class, down to the poor. И эта трагедия началась вместе с развитием всеобщей обязательной и порочной системы образования, которая влияет на всех нас, от элитных классов до бедных.
The Committee is also concerned at reports of increased violence and discrimination against refugee children, especially from Rwanda, and at the fact that Rwandan children are not integrated in the regular educational system. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о возросшем насилии и дискриминации в отношении детей-беженцев, особенно из Руанды, а также в связи с тем фактом, что руандийские дети не интегрированы в систему регулярного образования.
According to the Japanese educational system, in 2015 second graders of junior high school (eighth graders) are basically made up of children who were born from April 2, 2001 to April 1, 2002. Согласно японской системе образования, в 2015 году вторые классы средней школы (восьмой класс) в основном будут состоять из тех детей, которые родились со 2 апреля 2001 по 1 апреля 2002.
More active cooperation is being tried with Morocco in four departments, Nord, Yvelines, Oise and Seine-Saint-Denis, building on updated content and teaching methods that are more consistent with the French educational system. В четырех департаментах - Нор, Ивелин, Уаза и Сен-Сен-Дени - проводится эксперимент по активизации педагогического сотрудничества с Марокко на основе обновленного содержания и методики преподавания и в более строгом соответствии с французской системой образования.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
Recognizing also the importance of continued efforts to improve the efficiency of the working methods of the human rights treaty body system, признавая также важность продолжения усилий с целью повышения эффективности методов работы системы договорных органов по правам человека,
Since a unified treaty body was clearly unfeasible, the question then became how to ensure the consistency among treaty bodies that had been shown to be lacking in the current system. Поскольку единый договорной орган явно является нецелесообразным, возникает вопрос об обеспечении согласованности в работе договорных органов, которое, по-видимому, отсутствует в рамках нынешней системы.
Following the launch by the General Assembly, pursuant to its resolution 66/254, of the intergovernmental process to enhance the effective functioning of the treaty body system, OHCHR has provided support to the co-facilitators of the process (Iceland and Indonesia). После начала осуществления Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 66/254 межправительственного процесса, направленного на обеспечение более эффективного функционирования системы договорных органов, УВКПЧ оказывало поддержку сокоординаторам этого процесса (Исландия и Индонезия).
After welcoming the progress registered in the proposed review process of the treaty body system, he reiterated his support for new measures aiming to harmonize the work and procedures of the seven treaty bodies and highlighted the importance of follow-up procedures to the recommendations adopted by those bodies. Приветствовав прогресс, достигнутый в рамках предложенного процесса рассмотрения деятельности системы договорных органов, он вновь подтвердил свою поддержку новых мер, направленных на согласование работы и процедур семи договорных органов, а также подчеркнул важность последующих процедур в связи с рекомендациями, принимаемыми этими органами.
Diseases of the nervous system and sense organs Заболевания нервной системы и органов чувств
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
The mechanism for realizing the rights and freedoms of national minorities in Ukraine is based on a system of: Механизм реализации прав и свобод национальных меньшинств в Украине обеспечивается через систему:
The mechanism for adjusting the level of the minimum wage and social security benefits has been changed too. Since 29 November 1991 an Act has been in force providing for a system linking the level of minimum wages to trends in salaries in general. Изменения были внесены и в механизм корректировки уровня минимальных окладов и социальных пособий. 29 ноября 1991 года был принят закон, предусматривающий создание системы, которая увязывала бы уровень минимальной заработной платы с тенденциями, существующими в этой области в целом.
Following the Executive Board decision on the disclosure of internal audit reports, the Internal Audit and Investigations Group revised UNOPS accountability framework and oversight policies, introducing remote internal audit report viewing and improving the audit recommendation follow-up system. После решения Исполнительного совета по раскрытию информации, содержащейся в отчетах внутренней ревизии, Группа внутренних ревизий и расследований пересмотрела принципы подотчетности и политики в области надзора ЮНОПС, внедрив механизм удаленного просмотра внутренних ревизионных отчетов и усовершенствовав систему проверки выполнения ревизионных рекомендаций.
The Protocol partially followed the ideas of the European Convention for the Prevention of Torture and would therefore facilitate the application of a similar system at the global level. Протокол, который отчасти опирается на Европейскую конвенцию по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, позволит создать аналогичный механизм на международном уровне.
A study of the OHCHR system for managing voluntary contributions was also carried out by Price Waterhouse in 1999, at the request of OHCHR, resulting in the implementation of a system to monitor and manage voluntary contributions. В 1999 году по просьбе УВКПЧ организация «Прайс Уотерхаус» также провела анализ сложившейся в УВКПЧ практики распоряжения добровольными взносами, по итогам которого был создан механизм учета и контроля добровольных взносов.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
No system of training would be efficient without sufficient control mechanism to enforce its compliance, if needed. Никакая система подготовки не была бы эффективной в отсутствие достаточного контрольного механизма, с тем чтобы при необходимости обеспечивать ее соблюдение.
Agriculture production activities is the object of a permanent monitoring mechanism that also functions as an early warning system fit to evaluate the effects of drought. За сельскохозяйственным производством осуществляется постоянный контроль в рамках механизма, который также действует в качестве системы раннего предупреждения, позволяющей оценивать последствия засухи.
This system - which was negotiated over eight days in 1973 for a single six-month peacekeeping mission in the Sinai - was never intended to operate as a long-term mechanism for determining peacekeeping contributions. Эту систему, которая была выработана за восемь дней в 1973 году для одной единственной миссии по поддержанию мира на Синае продолжительностью в шесть месяцев, никогда не предполагалось использовать в качестве долгосрочного механизма определения взносов на операции по поддержанию мира.
The second Canadian "non-paper" on the human rights peer review mechanism described the areas of difficulty and emphasized that the development of peer review in the Human Rights Council and the reform of the treaty body system should not involve any duplication of work. Во втором неофициальном документе Канады по вопросу о механизме экспертного обзора описываются наиболее проблемные области и подчеркивается, что создание механизма экспертного обзора в Совете по правам человека и реформа системы договорных органов не должны предполагать какого-либо дублирования.
Since cross-agency cooperation is also stipulated, they offer a great opportunity for United Nations agencies and programmes to collaborate as a unified system. Поскольку при этом речь также идет о межучрежденческом сотрудничестве, подобные проекты являются прекрасной возможностью для учреждений и программ Организации Объединенных Наций сотрудничать в рамках единого механизма.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
To its credit, UNICEF has undertaken initiatives such as creating and chairing a special interest group on one of the major information system products, which includes five United Nations agencies and two affiliated agencies. ЮНИСЕФ, что делает ему честь, предпринял инициативы по созданию специальной объединенной общими интересами группы по одному виду продукции основных информационных систем, в состав которой входят пять учреждений системы Организации Объединенных Наций и два связанных с ними учреждения; ЮНИСЕФ выполняет функции председателя в этой группе.
WHO has assisted the Ministry of Health in implementing a health policy based on support to the district health system. ВОЗ оказала министерству здравоохранения помощь в связи с проведением политики в области здравоохранения, ориентированной на поддержку системы районных медицинских учреждений.
However, in the case of higher education they are sure to face difficulties as it is government policy to control the establishment of such institutions to provide for an orderly system, so that the enormous funds needed for the establishment of higher education facilities are wisely spent. Однако в случае высших учебных заведений возникают определенные трудности, поскольку правительство проводит политику по осуществлению контроля за созданием таких учреждений в целях обеспечения надлежащей организации, с тем чтобы огромные средства, необходимые для создания высших учебных заведений, расходовались правильным образом.
In this context, recognizes the need of the review of the international financial institutions quotas system, the anti-cyclical use of special drawing rights, the creation and strengthening of regional reserves, and the further accessibility, transparency and timeliness of contingency credit lines; В этой связи признает необходимость пересмотра системы квот международных финансовых учреждений, использования специальных прав заимствования в антикризисных целях, создания и укрепления региональных резервов и обеспечения большей доступности, транспарентности и оперативности кредитования на случай непредвиденных обстоятельств;
The State party should urgently take action to close all children's institutions and establish practical alternatives to institutionalization with sufficient funds to create and maintain a sustainable system of care compatible with the rights of the Covenant. Государству-участнику следует в неотложном порядке принять меры по закрытию всех детских учреждений и внедрению практических альтернатив их помещению в специализированные учреждения, выделив достаточные средства для создания и поддержания функционирования устойчивой системы ухода, совместимой с правами, закрепленными в Пакте.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
United Nations agencies have launched with local partners a number of intensive projects for employment in the north-west, north-east and Mogadishu, using a community contracting system. Учреждения Организации Объединенных Наций совместно с местными партнерами и с привлечением системы общинных контрактов приступили к осуществлению ряда интенсивных проектов по обеспечению занятости на северо-западе и северо-востоке страны и в Могадишо.
Fifthly, the putting into effect of "UN House" - the common premises system for all United Nations agencies serving in one country - is necessary and timely, given the substantial savings to be derived from the sharing of common services. Пятое: создание Дома ООН - системы единых помещений для всех учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в той или иной стране; это необходимый и своевременный шаг с учетом той значительной экономии средств, которую даст использование общих служб.
Eradicating poverty had been the prime objective of all major United Nations conferences that had been held since 1990; the latter had provided the system with a solid base for structuring the activities that were being implemented in that field. Оратор отмечает, что искоренение нищеты было одной из приоритетных целей всех крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в период с 1990 года; принятые на них установки дают системе прочную основу для планирования деятельности в этом направлении.
In response to Assembly resolution 47/199 regarding recommendations on how to improve United Nations operational activities, a process of extensive consultations within the UN system was launched in the context of ACC. В соответствии с резолюцией 47/199 Ассамблеи относительно рекомендаций по повышению качества оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в контексте АКК был организован процесс широкомасштабных консультаций в рамках системы ООН.
It was created and expanded during a period when UNDP was playing the role of a central funding agency for the United Nations development system. Он создавался и расширялся в тот период, когда ПРООН играла роль центрального финансирующего учреждения системы учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...