Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
The system incorporates an Advanced Passenger Information system that airlines and shipping operators are required to provide under the Immigration Act 2004. Эта система включает в себя механизм заблаговременного информирования о пассажирах: авиакомпании и судоходные компании обязаны представлять такую информацию в соответствии с Законом 2004 года об иммиграции.
In Tanzania, a system for detecting and preventing epidemics has been established and is operational in 19 out of 25 malaria epidemic districts. В Танзании учреждена и действует система для выявления и профилактики эпидемии в 19 из 25 округов, затронутых эпидемией малярии.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
The humanitarian coordinator system is a critical part of the reform agenda. Система координаторов по гуманитарным вопросам является важной частью программы реформы.
In Tanzania, a system for detecting and preventing epidemics has been established and is operational in 19 out of 25 malaria epidemic districts. В Танзании учреждена и действует система для выявления и профилактики эпидемии в 19 из 25 округов, затронутых эпидемией малярии.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
Once the partition is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it. Когда раздел будет смонтирован, мы скопируем ядро в системный каталог, чтобы BootX смог его найти.
The evolving regulatory framework needs to take due account of systemic risk and the overall stability of the financial system. При изменении регуляционной базы необходимо должны образом учитывать системный риск и общую стабильность финансовой системы.
Some delegations also endorsed the systemic approach in the studies, which emphasized the nature of international law as a purposive system where the relationships between different rules could be established by means of legal reasoning. Некоторые делегации также поддержали системный подход при проведении исследований, который особо подчеркивает характер международного права в качестве целенаправленной системы, в которой отношения между различными нормами могут устанавливаться посредством правового обоснования.
61 system contracts issued and 401 purchase orders issued against system contracts within 42.5 days on average Заключен 61 системный контракт, а оформление заказов на закупки по общесистемным контрактам занимало в среднем 42,5 дня
Downloaded files are saved to the Windows system directory under their original names. Скачанные файлы сохраняются в системный каталог Windows (%System%) с оригинальными именами.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
Hemlock takes about an hour to work its way into your system. Болиголов примерно час проникает в организм.
But it's putting a strain on his system. Операция у Абеля на животе прошла хорошо, но его организм вымотан.
We inject the infected virus into my system and then I go back and let him upload me. Мы введём вирус в мой организм, а затем я вернусь и позволю ему загрузить себя.
Her system is clear of cancer. Её организм свободен от рака.
Modern science has proved the fact that wood has good influence not only on a person's nervous system but also on the whole organism. Современная наука доказала, что древесина способна проявлять благотворное действие на нервную систему и весь организм человека.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
Establish [an] infectious disease surveillance system and improves the system of reporting, notifying and publishing regime for infectious diseases Учредить систему наблюдения инфекционных заболеваний и совершенствовать систему отчетности, уведомления и режим публикации по инфекционным заболеваниям
That would require that countries establish a national biosafety framework, which would include a policy, a regulatory regime, a system to handle notifications, systems for monitoring and inspections and systems for public information and participation. Для этого необходимо, чтобы в странах был создан национальный механизм по биобезопасности, который охватывал бы политику, нормативный режим, системы для обработки уведомлений, системы для осуществления контроля и проведения инспекций и системы общественной информации и обеспечения участия.
Consequently, in the case of roundabouts, there is a dual system as regards priority. Именно по этой причине применительно к перекресткам с круговым движением существует двойной режим в плане очередности проезда.
Australia, which remained strongly committed to supporting UNHCR and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, wished the international protection system to operate in the most effective way possible. Продолжая решительно поддерживать деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, а также положения Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев и Протокола к ней, Австралия хотела бы, чтобы международный режим защиты действовал максимально эффективно.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
1.3. Restructuring of the railway system meant the gradual transformation of the existing national railway companies into an effective railway transportation system. 1.3 Под реорганизацией железнодорожной системы подразумевается постепенное преобразование уже функционирующих национальных элементов железнодорожных перевозок в эффективную сеть железнодорожного транспорта.
During the implementation of the plan, an appropriate service system will be established to ensure that the regional cooperation network also works in the future. В ходе осуществления этого плана будет создана соответствующая система услуг, с тем чтобы сеть регионального сотрудничества могла функционировать и в будущем.
It decided to maintain the current requirements of the UNECE IAN System and to develop the simple Web-based prototype into a working application to be used by points of contact under the UNECE IAN System. Она постановила сохранить нынешние требования системы УПА ЕЭК ООН и усовершенствовать простой доступный через сеть прототип, доведя его до уровня работающей прикладной системы, в целях его использования пунктами связи в рамках системы УПА ЕЭК ООН.
The UNEP Division of Early Warning and Assessment has been supporting global environmental information exchange networks such as UNEP-Infoterra, which operates through a system of Government-designated national focal points, and, which involves partner institutions and individual national focal points. Отдел раннего предупреждения и оценки ЮНЕП оказывает поддержку глобальным сетям обмена экологической информацией, таким, как сеть ЮНЕП-Инфотерра, которая функционирует при содействии системы назначаемых правительствами национальных координаторов, и сеть ЮНЕП, объединяющая организации-партнеры и отдельные национальные координационные центры.
These policies are implemented through an integrated system of health-care networks composed of a primary care network, a specialist clinic network, an emergency care network and a hospital network, and coordinated by means of a communications and transportation system. Интересам осуществления этой политики служит комплексная система различных сетей медучреждений, включая сеть пунктов первичной медико-санитарной помощи, сеть специализированных поликлиник, пункты неотложной медицинской помощи и сеть больниц.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
In it he writes: We will not ignite the European proletariat with our insane childish attempt to create a socialist system. В ней он пишет: Европейский пролетариат мы своей безумной детской попыткой создать социалистический строй не зажжём.
We're also bringing the government bureau's defense system back on line. Также оборонительные системы правительственного здания введены в строй...
The new enterprise resource planning system, referred to as Atlas, was implemented effective 1 January 2004. США.) Новая система планирования общеорганизационных ресурсов, известная как «Атлас», вступила в строй 1 января 2004 года.
Political dissidents were usually charged under Articles 70 (agitation and propaganda against the Soviet state) and 190-1 (dissemination of false fabrications defaming the Soviet state and social system) of the RSFSR Criminal Code. Политическим диссидентам часто предъявлялось обвинение по статье 70 (антисоветская агитация и пропаганда) и 190-1 (распространение заведомо ложных измышлений, порочащих советский государственный и общественный строй) УК.
The DPRK will make every possible effort to shatter all human rights rackets kicked up by the U.S. and other hostile forces and defend the socialist system where the people are masters and their genuine human rights are guaranteed on the highest level. КНДР приложит все возможные усилия к тому, чтобы положить конец любому правозащитному шантажу со стороны США и других враждебных сил и защитить социалистический строй, в котором народ является хозяином и в котором подлинные права человека гарантируются на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
The registration system is being redesigned to create an Intranet registration system that will allow centralized updating of refugee information from registration offices Agency-wide, enhance the accuracy of data and improve service delivery. В настоящее время система регистрации преобразуется в систему на базе Интранета, которая позволит в централизованном порядке обновлять информацию по беженцем, поступающую от всех регистрационных подразделений Агентства, повысить точность данных и обеспечить более эффективное обслуживание.
The development of our operating system is taking place internally, and we hope to present products based on this operating system in the first half of 2009. Развитие нашей операционной системе происходит внутри страны, и мы надеемся представить продукты на базе этой операционной системы в первой половине 2009 года.
The second part in this effort was the new communication system that allowed conflicts to be resolved faster, as well as reducing costly engineering changes because all drawings and documents were in a central database. Вторым этапом была новая система управления данными об изделиях, которая позволяла быстрее разрешать конфликты и сокращала сроки внесения инженерных изменений, поскольку все чертежи и документы находились в центральной базе данных.
Russian Defense Minister Sergei Shoigu has now announced that a cutting-edge S-400 SAM system will be deployed to Russia's air base in Latakia. Министр обороны РФ Сергей Шойгу заявил, что новейшая система ЗРС С-400 будет развернута в Российской воздушной базе в Латакии.
The Committee is deeply concerned at the risk of indirect discrimination posed by the new pension system which replaced the calculation of pension based on the 20 best qualifying years of employment by basing it on all years that a person has worked. Комитет серьезно обеспокоен риском косвенной дискриминации, обусловленным введением новой пенсионной системы, которая предусматривает расчет суммы пенсии не на базе 20 наиболее выгодных с точки зрения дохода лет трудовой деятельности, а на базе всего трудового стажа.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
The third is available only in respect of high value movables for which a State has established a specialized title registry or title certificate system. Третий способ касается только дорогостоящих движимых активов, в отношении которых государство установило специальный реестр правовых титулов или систему сертификации правовых титулов.
The second is for the system to set a universal fixed term, also accompanied by a right to register extensions that will then take effect automatically for additional equivalent terms. Второй способ заключается в том, что в рамках системы регистрации устанавливается универсальный фиксированный срок действия, который также оговаривается правом зарегистрировать продление, которое вступает в силу позднее автоматически на дополнительный эквивалентный срок.
Remote external users will be able to access the judicial documents via the Internet. Additionally, copies of the record-keeping system database have been and will continue to be made on CD-ROM both as a backup and as part of the Tribunal's commitment to risk management. Внешние пользователи получат возможность доступа к судебным документам через Интернет. Кроме того, по-прежнему готовятся и будут продолжать готовиться копии базы данных системы учета на КД-ПЗУ и как резервный вариант, и как способ снижения риска утраты.
METHOD AND SYSTEM FOR CONDUCTING A UNITED LOYALTY PROGRAM СПОСОБ И СИСТЕМА ПРОВЕДЕНИЯ ОБЪЕДИНЕННОЙ ПРОГРАММЫ ЛОЯЛЬНОСТИ
METHOD FOR DETERMINING AN OIL-AND-GAS SATURATION INDEX BY A GEOPHYSICAL WELL-INVESTIGATION SYSTEM ON THE BASIS OF PULSED NEUTRON LOGGING METHODS СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ КОЭФФИЦИЕНТА НЕФТЕГАЗОНАСЫЩЕННОСТИ ПО КОМПЛЕКСУ ГИС НА ОСНОВАНИИ ИМПУЛЬСНЫХ НЕЙТРОННЫХ МЕТОДОВ КАРОТАЖА
Больше примеров...
System (примеров 1003)
AmigaDOS included a command line interface and the Amiga File System. AmigaDOS имела интерфейс командной строки и файловую систему Amiga File System.
Aggregate data for small areas, together with compatible cartographic boundary files, can be downloaded from the National Historical Geographic Information System. Совокупные данные для небольших районов, вместе с совместимыми картографическими границами файлы, могут быть скачаны из National Historical Geographic Information System.
He appeared in the music video for "Même pas fatigué!!!" by Magic System and Khaled. Рибери появился в музыкальном клипе «Même pas fatigué!!!» от Magic System и Халеда.
Auslogics System Information received the highest ratings from users and editors on alike and has been featured in multiple US/ UK/ Australian and European magazines. Auslogics System Information получила высокую оценку от редакторов сайта, а также была отмечена во многих международных компьютерных журналах.
Its cover art featured images of the cyborg freedom fighter played by Billy Idol in the "Shock to the System" music video, and included taglines that suggested a story of a dystopian world of high technology and rebellion. На обложке был изображён киборг-борец за свободу, которого сыграл Айдол в клипе «Shock to the System», и были написаны строки, описывающие историю мрачного мира высоких технологий и восстаний.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
Children in that area remained outside the public school system and women were doubly discriminated against given the levels of violence they suffered. Дети в этом регионе остаются не охвачены государственной системой школьного образования, а женщины страдают от двойной дискриминации с учетом уровня насилия, которому они подвергаются.
Luxembourg's report had provided certain reasons why many women did not participate in the labour market, such as the lack of advanced degrees and the lack of an adequate childcare system. В докладе Люксембурга обозначен ряд причин, по которым многие женщины не участвуют в производственной деятельности, такие, как отсутствие высшего образования и адекватной системы ухода за детьми.
Steps taken aiming at changing social attitudes regarding gender roles include various measures within the framework of the educational system (e.g. revision of school books and special enlightenment campaigns). Осуществляемая деятельность, направленная на изменение существующих в обществе взглядов, касающихся ролей мужчин и женщин, включает различные меры в рамках системы образования (например, пересмотр школьных учебников и специальные кампании по информированию).
Policies and plans and their implementing programmes in the domain of general education are aimed at ongoing reform in the system with a view to ensuring full enjoyment of the right to education in accordance with international standards and overcoming national obstacles and difficulties. Политика и планы, а также программы по их осуществлению в области общего образования нацелены на проведение текущей реформы в системе образования, с тем чтобы обеспечить всестороннее пользование правом на образование в соответствии с международными стандартами и преодолеть внутренние препятствия и трудности.
Concerning education, he would like to know whether the segregation existing under the apartheid regime continued, and if so, what measures had been taken to integrate the educational system. Что касается образования, то желательно было бы получить ответ на вопрос о том, практикуется ли до сих пор расовая сегрегация, существовавшая при режиме апартеида, и какие меры, возможно, были приняты с целью объединения системы образования.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
The Committee recognizes that it is part of a broader ever-expanding treaty body system. Комитет признает, что он является составной частью более широкой и постоянно расширяющейся системы договорных органов.
The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека.
The establishment of new bodies and procedures might further burden an already cumbersome system. Создание новых органов и новых процедур может создать дополнительное бремя для и без того уже перегруженной системы.
Important components of the project are the establishment of specialized jurisdictions for juveniles, the reform of the administration of the correctional system for juveniles and the organization of training seminars for judges, prosecutors and relevant criminal justice officers. Важными компонентами этого проекта являются создание специализированных судебных органов для несовершеннолетних, реформа управления системой исправительных учреждений для несовершеннолетних и организация учебных семинаров для судей, обвинителей и других соответствующих сотрудников системы уголовного правосудия.
Requests the President of the General Assembly to establish appropriate channels of communication with the President of the Human Rights Council regarding the open-ended intergovernmental process on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system referred to in paragraph 1 above; просит Председателя Генеральной Ассамблеи установить с Председателем Совета по правам человека надлежащие каналы связи в отношении упомянутого в пункте 1, выше, открытого межправительственного процесса, направленного на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека;
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
The content manager system is a core application supporting the operations and finance activities of the Fund. Механизм регулирования информационного содержания является основным прикладным средством поддержки операций и финансовой деятельности Фонда.
The way that this particular system works, you can start with any part of this sentence. Механизм работы такой конкретной системы в том, что можно начинать с любой части предложения.
The international official statistical system has also established a procedure for national data collection that is based upon the use of data officially provided by countries through an agreed and coordinated mechanism, such as the United Nations Statistical Commission. Кроме того, международной официальной статистической системой установлена процедура сбора национальных данных, которая основывается на использовании данных, официально предоставляемых странами через согласованный и координируемый механизм, такой как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций.
There was clearly a need for a mechanism by which the Secretary-General could report to the General Assembly on the implementation of the recommendations of OIOS and for a system of accountability. Очевидно, что необходим механизм, с помощью которого Генеральный секретарь может докладывать Генеральной Ассамблее об осуществлении рекомендаций УСВН, а также система подотчетности.
China's relevant institutions and combat troops strictly implement the nuclear safety control system, the accreditation system of nuclear-related personnel and the emergency response mechanism for nuclear-weapon-related accidents. Соответствующие ведомства и боевые силы Китая неукоснительно применяют систему контроля за ядерной безопасностью, систему аттестации и проверки персонала, работающего в ядерной области, и механизм чрезвычайного реагирования на инциденты, связанные с ядерным оружием.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
We strongly support the idea of replacing the existing arbitrary mechanism with a system based on standard, objective and quantifiable criteria. Мы решительно поддерживаем идею замены действующего произвольного механизма системой, основанной на стандартных, объективных и поддающихся измерениям критериях.
His Government had put forward a proposal to establish a new peace mechanism in place of the old armistice system. Правительство КНДР выдвинуло предложение о создании нового мирного механизма вместо старой системы перемирия.
The Centre has also started to develop a reliable mine/unexploded ordnance information system, and is establishing a liaison and coordination mechanism involving all mine-action actors in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, Центр приступил к созданию надежной системы информации о минах/неразорвавшихся боеприпасах и занимается созданием механизма связи и координации, который охватил бы всех участников деятельности, связанной с разминированием, в Демократической Республике Конго.
Since cross-agency cooperation is also stipulated, they offer a great opportunity for United Nations agencies and programmes to collaborate as a unified system. Поскольку при этом речь также идет о межучрежденческом сотрудничестве, подобные проекты являются прекрасной возможностью для учреждений и программ Организации Объединенных Наций сотрудничать в рамках единого механизма.
Regarding the evaluations of the National Human Development Report system and the joint assessment agreement between UNIDO and UNDP, the majority of Executive Board members welcomed the reports and generally agreed with the recommendations outlined. Использование механизма проекта «Авральный потенциал» будет способствовать направлению экспертов ПРООН или «авральных» советников, которые относятся по меньшей мере к одной из 12 основных категорий сотрудников, необходимых для оказания срочной помощи в кризисных ситуациях.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
In April 2007, a delegation from the Ministry of Justice visited Finland to see at first hand how its correctional facilities were organized and to study the country's prison system. В апреле 2007 года делегация Министерства юстиции Азербайджанской Республики посетила Финляндию с целью ознакомления с организацией пенитенциарных учреждений и пенитенциарной системой этой страны.
・Increase the number of local child care support facilities and establish a community based child care support system ・ Увеличение количества учреждений, оказывающих помощь в уходе за детьми, и создание системы оказания помощи в уходе за детьми на базе общин.
The post of Government Procurator for the Prison System had been established only recently. Что касается генерального прокурора по делам пенитенциарных учреждений, то эта должность была учреждена совсем недавно.
Nigeria has the largest agricultural research system in sub-Saharan Africa in terms of investment, capacity and the number of government and higher education institutions. В отношении инвестиций, потенциала и количества государственных учреждений и высших учебных заведений следует отметить, что самая крупная система исследований в области сельского хозяйства в странах Африки к югу от Сахары имеется в Нигерии.
According to the information given to the Expert by the Director-General of the Prison System, there are 14 establishments in Guatemala for prisoners awaiting trial and convicted prisoners, in addition to a further 20 public jails administered by the police which hold only prisoners awaiting trial. Согласно информации, предоставленной эксперту генеральным директором пенитенциарной системы, в Гватемале насчитывается 14 пенитенциарных учреждений для подследственных и осужденных и 20 тюрем, находящихся в ведении национальной полиции и предназначенных только для подследственных.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
Over the years, the United Nations had lacked an effective system of deterrents against potential wrongdoers among its personnel. На протяжении ряда лет в Организации Объединенных Наций отсутствовала эффективная система борьбы с потенциально слабыми работниками в среде ее персонала.
The United Nations development system has increasingly focused on results-based management, accountability and transparency at the global, regional and country levels. Система развития Организации Объединенных Наций во все большей степени ориентируется на основанное на практических результатах управление, отчетность и транспарентность на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The first is Argentina's participation in peacekeeping operations within the United Nations collective security system, with 614 of our personnel scattered in various parts of the world. Первая инициатива предусматривает участие Аргентины в операциях по поддержанию мира в рамках системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций посредством предоставления персонала численностью 614 человек, дислоцированного в различных частях мира.
First, when logging on an error message was often received, which, according to the system Help Desk, was caused by a problem at the United Nations end. Во-первых, при вхождении в нее часто появляется сообщение о наличии ошибки, что, согласно системному пульту помощи, объясняется возникновением проблемы на стороне Организации Объединенных Наций.
The field assets control system, therefore, is compatible with other codification systems while retaining the flexibility to cater for future automated systems for United Nations-owned expendable supplies and contingent-owned equipment. Поэтому система управления имуществом на местах совместима с другими системами кодирования и одновременно является достаточно гибкой для обслуживания будущих автоматизированных систем управления расходными предметами снабжения Организации Объединенных Наций и имущества, принадлежащего контингентам.
Больше примеров...