Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
The optical disk system had allowed print runs to be reduced, although, during what was a transitional period, the system should not be seen as an alternative to traditional documents. Система оптических дисков позволила сократить тиражи выпускаемых изданий, однако в нынешний переходный период эту систему нельзя считать альтернативой для традиционной документации.
When we were state auditors, we had an amazing system. Когда мы были государственными аудиторами, у нас была отличная система.
A national early warning and protection system has been developed and will be coordinated by the country's meteorological department. Создана национальная система раннего предупреждения и защиты, работа которой будет координироваться департаментом по метеорологии страны.
It is our sincere hope that the international system for the protection of human rights will become stronger and enjoy full international cooperation. Мы искренне надеемся на то, что международная система защиты прав человека упрочится и будет пользоваться всесторонней международной поддержкой.
My delegation is confident that the operational and effective monitoring and verification system will provide a credible way to ensure Treaty compliance. Моя делегация уверена, что оперативная и эффективная система мониторинга и контроля предоставит надежный путь обеспечения соблюдения Договора.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
The system block is opened in the Pic.. Системный блок показан в раскрытом виде на рис..
FreeBSD is bundled with a rich collection of system tools as part of the base system. Вместе с FreeBSD в составе базового комплекта системы поставляется богатый набор системный утилит.
It is obvious that an innovations system approach, with its inherent focus on relationships and linkages among stakeholders - including the rural poor - can provide a better policy-making framework for developing and implementing STI policy in renewable energy. Представляется очевидным, что системный подход к инновациям, с самого начала заостряющий внимание на взаимоотношениях и взаимосвязях между заинтересованными сторонами, включая сельскую бедноту, может служить лучшей основой для выработки и осуществления политики применения НТИ в целях освоения возобновляемых источников энергии.
The Institute for Monitoring Current Legislation is an academic research unit within the Office of the President performing system analysis of the legal framework governing human rights, monitoring legislation and performing legal evaluations of laws that have been adopted. Институт мониторинга действующего законодательства является научно-исследовательским экспертным учреждением при Президенте Республики Узбекистан, который осуществляет системный анализ правовой базы, регламентирующей права человека, мониторинг законодательства, а также правовую экспертизу принимаемых законов.
The same cold summer of 2003 I entered the postgraduate school of Vladimir State University specialized in 05.13.01 "System analysis, information control and processing (in industry)" with 4 years maximum for preparing and presenting my Doctor's thesis. Этим же холодным летом 2003-го я поступил в заочную аспирантуру ВлГУ по специальности 05.13.01 «Системный анализ, управление и обработка информации (промышленность)», где у меня будет максимум 4 года на подготовку и защиту кандидатской диссертации.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
Her system's not retaining the necessary nutrients. Организм не усваивает полезные питательные вещества.
There's definitely a toxin running through his system. Это определенно токсин, отравлен весь организм.
Which means it would get into her system faster Это означает, что фтор попадёт в её организм быстрее.
You want to slow down his heart, his entire system? Ты хочешь затормозить его сердце, весь его организм?
He's endured an incredible shock to his system. Его организм пережил мощнейшее потрясение.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
Sir. My weapons system is coming online. Сэр, мой ракетный комплекс переходит в боевой режим.
The EU therefore believes that proper institutions and regulations, a different trade regime, improved infrastructure and a better banking system could boost the investment climate in African countries. Поэтому ЕС считает, что надлежащие институты и организации, иной торговый режим, более совершенные инфраструктура и банковская система могли бы стимулировать улучшение инвестиционного климата в Африке.
Decree-law No. 79/96 of 20 June, better known as "the family PER", established a system of aid for the purchase or renovation of housing for families covered by the PER in the Lisbon and Porto metropolitan areas. Декретом-законом 79/96 от 20 июня, который более известен как закон о СПП для семей, был введен режим льготной помощи в приобретении или восстановлении жилья для семей, охватываемых СПП, в центральных зонах Лиссабона и Порту.
We also welcomed the progress in building the global infrastructure for Treaty verification, including the International Monitoring System, with a view to ensuring that the verification regime shall be capable of meeting the verification requirements of the Treaty at entry into force. Мы также приветствовали прогресс в создании глобальной инфраструктуры для целей контроля в соответствии с Договором, включая Международную систему мониторинга, в целях обеспечения того, чтобы при вступлении Договора в силу режим контроля был бы в состоянии отвечать требованиям в отношении контроля.
Costa Rica's political system is basically presidential, with certain parliamentary characteristics. Существующий в стране политический режим представляет собой в основном президентскую форму правления с некоторыми элементами, присущими парламентской форме правления.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
The system follows the rationale of conventional credit but uses as an intermediary the existing network of grass-roots financial and service organizations. Эта система применяет обычный метод кредитования, но использует в качестве посредников существующую сеть местных финансовых учреждений и организаций по оказанию услуг.
The High-level Committee on Management reviewed current practices within the system for sharing information contained in internal audit reports through its finance and budget network. Комитет высокого уровня по вопросам управления провел обзор действующей ныне в рамках системы практики обмена информацией, содержащейся в докладах о внутренней ревизии, через ее Сеть по вопросам финансов и бюджета.
The task of this network is to solve problems relating to the observance of the rights of parents and children, as subjects of the educational system, to an education that takes account of their ethnocultural needs. Сеть данных учреждений призвана решать проблемы соблюдения прав родителей и детей как субъектов образовательного пространства в удовлетворении их этнокультурных образовательных потребностей.
Today Udicom is one of the largest wholesale players on the portable computer and telecommunication technology market. It has an advanced logistics system and a chain of regional representative offices with their wholesale warehouses in Kyiv, Kharkiv, Dnipropetrovsk, Donetsk, Lviv, Simferopol and Odesa. Udicom сегодня - это один из крупнейших оптовых игроков на рынке портативной компьютерной и телекоммуникационной техники; имеет развитую систему логистики и сеть региональных представительств с оптовыми складами в Киеве, Харькове, Днепропетровске, Донецке, Львове, Симферополе и Одессе.
Airways: State-owned enterprise Finavia maintains Finland's network of airports and the air navigation system. Воздушное сообщение: Государственное предприятие "Финавиа" обслуживает финскую сеть аэропортов и систему воздушной навигации.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. Он заявил, что данный документ является пропагандой с целью оказания давления на социалистический строй его страны и представляет собой вмешательство в ее внутренние дела.
A tracking system is being set up and will be functional in 2006. Разрабатывается система отслеживания, которая будет введена в строй в 2006 году.
(a) Education shall be democratic, considering democracy not only as a legal structure and a political system, but as a way of life founded on constant economic, social and cultural betterment of the people; а) быть демократичным, причем демократия понимается не только как правовой строй и политический режим, но также как образ жизни, основанный на непрерывном улучшении экономического, социального и культурного уровня народа;
The full functionality of the ESCWA Statistical Information System is the highest priority. Важнейшей задачей на ближайшее будущее является полный ввод в строй Системы статистической информации.
In addition, a modern transfer facility has been constructed in Halkapinar for a light rail system, suburban and mainline transportation activities in Izmir. Кроме того, для системы легких железных дорог в Халкапинари и для пригородного сообщения и магистральных перевозок в Измире были введены в строй современные системы пересадки пассажиров.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
The mixed system remains anchored to the rules of the wage system, except for the procedures for calculating the pension, which are prorated. Смешанная система привязана к правилам системы на базе заработной платы, за исключением процедур расчета пенсии, которые распределяются пропорционально.
In addition, the provision of information on research activities and the creation of a legal framework for commercial activities under the network system have also been foreseen. Кроме того, предполагается вести сбор информации о научно-исследовательской работе и создавать правовую основу коммерческой деятельности на базе новой сети.
In decision 2000/19, the Executive Board requested UNFPA to distribute programme funds to countries according to a country classification system based on a country's level of achievement in reaching the ICPD goals, measured through eight indicators that are consistent with the MYFF results framework. В решении 2000/19 Исполнительный совет просил ЮНФПА распределять фонды программ по странам согласно системе классификации стран, основывающейся на уровне достижения страной целей МКНР, который определялся бы на базе восьми показателей, соответствующих ориентированным на результаты МРФ.
The indicators included in ESCWA Statistical Information System database were reviewed with respect to their feasibility, the database was reorganized, and the new version was made operational. После анализа базы данных Системы статистической информации ЭСКЗА с точки зрения целесообразности применяемых в базе показателей и после реорганизации этой базы данных была внедрена ее новая версия.
An open interactive audio-conferencing network was established on the basis of the Palapa satellite communications system to deliver academic courses to university students, upgrade faculty skills through in-service training programmes and facilitate administrative and institutional communication. На базе системы спутников связи "Палапа" была создана открытая интерактивная система аудиоконференций, позволяющая доводить до студентов университетов курс дисциплин, повысить квалификацию преподавателей посредством программ повышения квалификации без отрыва от работы и содействовать поддержанию административных и научно-учебных связей.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
Maya borrowed the schematics of the vent system from her boss and, I'm still trying to find a way in. Майя взяла схемы вентиляционной системы у ее босса, и я до сих пор пытаюсь найти способ попасть туда.
The easiest and safest way to achieve this, is to make a copy of your sarge system to another hard disk or partition, and then upgrade only one of the two copies. Самый лёгкий и безопасный способ сделать это - скопировать свою систему sarge на другой жёсткий диск или раздел, а затем обновить только одну из двух копий.
The second is for the system to set a universal fixed term, also accompanied by a right to register extensions that will then take effect automatically for additional equivalent terms. Второй способ заключается в том, что в рамках системы регистрации устанавливается универсальный фиксированный срок действия, который также оговаривается правом зарегистрировать продление, которое вступает в силу позднее автоматически на дополнительный эквивалентный срок.
METHOD FOR LOCATING A RADIO CENTER, SYSTEM FOR LOCATING A RADIO CENTER AND DATA PROCESSING UNIT СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА, СИСТЕМА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И УЗЕЛ ОБРАБОТКИ ДАННЫХ
METHOD FOR PLAYING POKER-TYPE CARD GAMES AND GAME SYSTEM FOR THE IMPLEMENTATION THEREOF СПОСОБ ПРОВЕДЕНИЯ КАРТОЧНЫХ ИГР ПОКЕРНОГО ТИПА И ИГРОВАЯ СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Больше примеров...
System (примеров 1003)
Both programs call the system() function insecurely, which allows a remote attacker to execute arbitrary commands via cleverly crafted DVI files. Обе эти программы используют небезопасный вызов функции system(), что позволяет удалённому нападающему выполнять произвольные команды с помощью старательно созданных файлов DVI.
The initial software environments provided for the Computing Surface was OPS (Occam Programming System), Meiko's version of INMOS's D700 Transputer Development System. Первоначальным программным окружением, поставлявшимся с Computing Surface, была OPS (Occam Programming System) - разработанная в Meiko версия D700 Transputer Development System от INMOS.
In April, 2007, Sine Nomine presented an initial progress report at IBM's System z Technical Expo conference. В апреле 2007 Sine Nomine представила первые результаты портирования на конференции System z Technical Expo.
In 1986, Guthrie began porting trek83 to the newly released X Window System, producing Xtrek. В 1986 году Гутрье начал портировать trek83 на недавно вышедшую оконную систему X Window System; новую версию он назвал Xtrek.
There is also a port for the Master System, which is nearly identical to the Game Gear version, although it was only released in Brazil by Tectoy, distributor of Sega's products in that country. Также существовала версия для Sega Master System, почти идентична версии для Game Gear, хотя этот порт был выпущен только в Бразилии фирмой Тек Той, дистрибьюторои продуктов Sega в этой стране.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
Classes in the 3-year system of vocational education Учебные классы в системе трехлетнего профессионального образования
We have also implemented educational reform, whose main challenges are to ensure reliable, ongoing training for our human resources by dynamic means, through an educational system that can be constantly renewed and improved in order to meet training and development needs. Мы также осуществляем реформу системы образования, основными задачами которой является обеспечение надежной, непрерывной подготовки наших людских ресурсов при помощи динамичных средств, через систему образования, которая может постоянно обновляться и улучшаться для того, чтобы удовлетворять потребности в плане подготовки и развития.
The Committee recommends that the State party, in implementing its National Plan for Education, take into account the Committee's general comments Nos. 11 and 13 and establish an effective monitoring system for the Plan. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник при осуществлении своего Национального плана в области образования принимало во внимание замечания общего порядка Nº 11 и 13 Комитета и создало эффективную систему контроля за осуществлением этого плана.
All parts of the dilution system and the sampling system from the exhaust pipe up to the filter holder, which are in contact with raw and diluted exhaust gas, shall be designed to minimize deposition or alteration of the particulates. Все элементы должны быть изготовлены из электропроводящих материалов, не вступающих в реакцию с компонентами отработавших газов, и быть заземлены для предотвращения образования статического электричества.
In addition, Lao-as-a-second-language teachers will be trained in order to facilitate the language barrier that the ethnic minority girls face while trying to pursue their studies in the formal school system. Кроме того, начнется подготовка учителей, для которых лаосский является вторым языком, для того, чтобы устранить языковой барьер, с которым сталкиваются девушки из этнических меньшинств, которые пытаются получить образование в рамках системы формального школьного образования.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
The process of decentralization increased the role of district authorities in the educational system, especially in primary schooling. Процесс децентрализации повышает роль районных органов власти в системе просвещения, особенно в отношении начальной школы.
States and the treaty bodies and secretariats that served them should work together to improve the human rights protection system, encouraged by the support of the Secretary-General. Данная система должна предоставить государствам возможность эффективно выполнять все свои обязанности, вытекающие из договоров по права человека, в частности в том, что касается подготовки докладов для этих надзорных органов и выполнения их рекомендаций.
They play an increasingly active role in the domestic human rights system both as instruments of accountability and as partners in providing support services. Они играют все более активную роль во внутригосударственной системе прав человека в качестве как органов контроля, так и партнеров, оказывающих вспомогательные услуги.
The independence and impartiality of the members of appellate boards is also important to ensure the trust of applicants for benefits in the system. Независимость и беспристрастность членов апелляционных органов также имеет важное значение для обеспечения того, чтобы заявители верили в эффективность системы.
The High Commissioner had highlighted the overall progress made in the human rights protection system, marked by the increase in the number of human rights instruments and corresponding monitoring bodies, as well as by greater compliance by States parties with their reporting obligations. Верховный комиссар подчеркнула общее улучшение системы защиты прав человека, отмеченной появлением новых инструментов по правам человека и созданием контрольных органов, чья деятельность основывается также и на большем соблюдении своих обязательств в области составления периодических докладов государств-членов.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
FICSA has reviewed the Commission's consultative process and concluded that a tripartite mechanism provides the best guarantee for a fair and equitable system of setting conditions of service. ФАМГС провела обзор процесса консультаций в рамках Комиссии и пришла к выводу, что трехсторонний механизм является лучшей гарантией беспристрастности и справедливости системы установления условий службы.
There is a clear need to develop some mechanism to ensure that burden sharing actually happens throughout the system. Безусловно необходимо разработать механизм, который бы на деле обеспечил соблюдение принципа совместного покрытия расходов во всей системе.
The reviewers positively noted the blacklisting system and suggest adopting a monitoring mechanism to ensure consistent case referrals to licensing authorities. проводившие обзор эксперты с удовлетворением отметили существование системы составления черных списков и предлагают создать механизм мониторинга для обеспечения последовательной передачи дел в лицензирующие органы;
That mechanism, clearly designating a system for reporting on grave violations against children from the field level through to the Secretary-General's Office, has been set up in order to address the situations of children in conflict-affected areas more diligently. Этот механизм, четко прописывающий систему отчетности о серьезных нарушениях против детей от уровня на местах до Канцелярии Генерального секретаря, был создан для того, чтобы более тщательно анализировать положение детей в затронутых конфликтами районах.
The IBDM is now designed to be compatible with the International Docking System Standard (IDSS) and is hence compatible with the future ISS International Docking Adapters (IDA) on the US side of the ISS. Международный пассивно-активный стыковочный механизм соответствует требованиям Международного стандарта стыковочной системы (МССС) и, следовательно, совместим с Международными стыковочными адаптерами (IDA) на американском сегменте МКС.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
However, there is still no effective system of coordination in Africa, although the recently constituted African Union has made plans for one in its Peace and Security Council. Вместе с тем на африканском континенте до сих пор нет эффективно действующего механизма координации, хотя недавно созданный Африканский союз и предусмотрел учреждение такого механизма в рамках своего Совета безопасности и мира.
We are ready to participate actively in developing the format and modalities of a future possible independent assessment system, with a thematic scope of work to be defined in the United Nations operational activities. Готовы к активному участию в обсуждении формата и модальностей будущего возможного независимого механизма общесистемной оценки, тематический охват работы которого ограничивается в проекте оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций.
Is able to ensure the supervision and monitoring of the system without setting up a plan of action out of proportion to the operator's needs; может обеспечить наблюдение и контроль за режимом, не создавая для этого механизма, не пропорционального потребностям оператора;
The roll-out of the new programme monitoring framework, the Monitoring of Results for Equity System, was an organization-wide priority during 2012. Введение в действие нового механизма мониторинга программ - системы мониторинга результатов с учетом принципа справедливости - было общеорганизационным приоритетом в 2012 году.
Because there was no supranational mechanism that could enforce States' obligation to obey international law, it was important to find ways to enhance their compliance, since universal adherence to a rule-based international system would ensure the stability essential for cooperation among Member States. Учитывая отсутствие наднационального механизма, который может обеспечить выполнение государствами обязательств по соблюдению норм международного права, важно найти пути обеспечения уверенности в соблюдении ими принятых обязательств, так как всеобщая приверженность основанной на праве международной системе будет гарантировать стабильность, необходимую для сотрудничества между государствами-членами.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
Children's camps have a special place in the system of out-of-school establishments. Особое место в системе внешкольных учреждений занимают детские лагеря.
The foundations of the Cuban prison system are clearly established in the Constitution, the Criminal Code, the Criminal Procedure Act and the prison regulations. Основы функционирования кубинской пенитенциарной системы четко закреплены в Конституции, Уголовном кодексе, Законе об уголовном судопроизводстве и правилах внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений.
Weekly meetings with the Directorate of Prison Administration to develop and implement an effective strategic plan for improving the infrastructure of the prison system Проведение еженедельных совещаний с Управлением исправительных учреждений в целях разработки и осуществления эффективного стратегического плана по улучшению инфраструктуры системы исправительных учреждений
It is worth mentioning that this problem is much more complicated at the institutional level, as the penitentiary administration of Transnistria is reluctant to accept and refuses any cooperation with the penitentiary system of the Republic of Moldova. Стоит отметить, что эта проблема является гораздо более сложной на организационном уровне, поскольку администрация пенитенциарных учреждений Приднестровья неохотно идет на сотрудничество и вообще отказывается от сотрудничества с системой пенитенциарных учреждений Республики Молдова.
At the heart of the system there is a central population register, a register of buildings and dwellings, and a register of enterprises and establishments. Ее основу составляют централизованный регистр народонаселения, регистр зданий и жилых единиц и регистр предприятий и учреждений.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
Going forward, gaps and challenges that hinder the United Nations development system in mainstreaming sustainable development at the country level must be identified, addressed and regularly monitored and evaluated. Для продвижения вперед необходимо выявлять, устранять и регулярно контролировать и оценивать недостатки и проблемы, которые мешают системе Организации Объединенных Наций обеспечивать учет задач устойчивого развития на страновом уровне.
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
Fifthly, the putting into effect of "UN House" - the common premises system for all United Nations agencies serving in one country - is necessary and timely, given the substantial savings to be derived from the sharing of common services. Пятое: создание Дома ООН - системы единых помещений для всех учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в той или иной стране; это необходимый и своевременный шаг с учетом той значительной экономии средств, которую даст использование общих служб.
The intention of the Charter was to place the United Nations at the apex of the system of international organizations that were created at the end of the Second World War. Цель Устава состояла в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций центральным звеном системы международных организаций, созданных по окончании второй мировой войны.
Mr. Hynes (Canada) (interpretation from French): Last July Canada warmly welcomed the measures proposed by the Secretary-General to strengthen the United Nations humanitarian system. Г-н Хайнз (Канада) (говорит по-французски): В июле этого года Канада всемерно приветствовала меры, предложенные Генеральным секретарем в целях укрепления потенциала реагирования на гуманитарные кризисы системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...