Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
Until 1990 the wage system was unique, unchangeable and defined by the State. До 1990 года система заработной платы была единой, не подлежала изменениям и определялась государством.
The existing system of multilateral environmental agreements reflected a good balance of coordination and decentralization. Существующая система многосторонних соглашений по окружающей среде отражает правильное соотношение между координацией и централизацией.
First, any coordinating system must respect the independence and autonomy of humanitarian organizations. Во-первых, любая система координации должна обеспечивать уважение независимости и самостоятельности гуманитарных организаций.
A shortage of places for prisoners is a serious problem which the prison system has faced for a few years. Серьезной проблемой, с которой пенитенциарная система сталкивается в течение нескольких лет, является нехватка мест для заключенных.
The system of international criminal justice based on the Rome Statute would be incomplete without such a definition. Система международного уголовного правосудия, основанная на Римском статуте, будет неполной, если будет отсутствовать такое определение.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
Use system text editor to open logs Использовать системный текстовый редактор для открытия журналов
36 contractual arrangements (1 system and 35 local contracts) were concluded by 30 April 2013 36 контрактов (1 системный и 35 местных контрактов) были заключены 30 апреля 2013 года
The project to develop the Swiss indicator system MONET followed a systematic procedure in order to guarantee transparency and comprehensiveness and to minimize the risk of arbitrariness or one-sided influence of any one interest group. Проект по разработке швейцарской системы показателей MONET опирался на системный подход с целью гарантирования транспарентности и полноты охвата и сведения к минимуму риска субъективности и преобладающего влияния со стороны какой-либо одной заинтересованной группы.
Each system administrator would submit, by e-mail, a list of the systems to which theirs would connect, along with a ranking for each such connection. Каждый системный администратор будет предоставлять, по электронной почте, список систем, к которыми он будет подключаться, вместе с ранжированием для каждого такого соединения.
To make your Debian GNU/Linux system bootable, set up your boot loader to load the installed kernel with your new root partition. Чтобы сделать систему Debian GNU/Linux загружаемой, настройте системный загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
This tetrodotoxin... should be nicely into your system by now. Он уже отлично вошел в твой организм.
His system was creating too many antibodies and attacking the new heart. Его организм вырабатывал слишком много антител и атаковал новое сердце.
You want to slow down his heart, his entire system? Ты хочешь затормозить его сердце, весь его организм?
Whatever it is left the system immediately. Яд сразу же покинул организм.
It is a viral disease that impairs the immune system of the human body leaving it prey to a great variety of infections that are readily suppressed by a properly-functioning immune system. СПИД представляет собой вирусное заболевание, которое разрушает иммунную систему человека, давая возможность разнообразным инфекциям беспрепятственно поражать ослабленный организм.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
The Government argued that Matan Kaminer, Adam Maor, Noam Bahat and Jonathan Ben-Artzi are being detained under an open detention system. Правительство утверждает, что к Матану Каминеру, Адаму Маору, Ноаму Бахату и Джонатану Бен-Артзи применяется открытый режим содержания под стражей.
Slovakia regards the IAEA's international safeguards regime as an essential part of the global nuclear non-proliferation system. Slovakia signed its Safeguards Agreement and the Additional Protocol to it in 1999 as a substitution for previous arrangements concluded between the IAEA and the former Czechoslovakia. Словакия считает режим международных гарантий МАГАТЭ одним из ключевых элементов глобальной системы нераспространения ядерного оружия. Словакия подписала Соглашение о гарантиях и Дополнительный протокол к нему в 1999 году взамен предыдущих соглашений, заключенных между МАГАТЭ и бывшей Чехословакией.
The observer stressed that a non-conviction-based forfeiture regime should define the relationship between a non-conviction-based forfeiture case and any criminal proceedings, that it should specify procedural and evidentiary concepts and that a system of management of seized assets should be foreseen. Наблюдатель подчеркнул, что режим конфискации без вынесения обвинительного приговора должен определять отношения между делом о конфискации без вынесения обвинительного приговора и любым уголовным производством, т.е. он должен оговаривать процессуальные и доказательственные концепции, при том, что должна быть предусмотрена система управления арестованными активами.
Its aim was to move away from the dictatorship of the Franco era and turn Spain into a constitutional monarchy with a parliament system based on representative democracy. Согласно закону франкистский режим окончательно ликвидировался и Испания становилась конституционной монархией с парламентской системой на основе представительной демократии.
At the conclusion of Atlas Shrugged, Galt aims to restore the old system anew as the collectivist regime crumbles. В заключительных главах книги «Атлант расправил плечи» Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
The United Nations needs to develop a system-wide communication system, so that strategic communications offer value for money and efficiency. Организации Объединенных Наций необходимо создать общесистемную сеть связи, с тем чтобы стратегическая связь была экономичной и эффективной.
These network properties may actually work to slow the spread of disturbance effects through the system and potentially buffer the pollination network from anthropogenic changes somewhat. Эти свойства сети можно задействовать, чтобы замедлить распространение эффектов возмущения через систему и потенциально отчасти защитить буферную сеть от антропогенных изменений.
The Federal Office for Migration would continue to manage the project, with support from the Federal Office for Gender Equality, and it was hoped that within five years a national information-sharing network and case monitoring system on forced marriage would be established in all regions of Switzerland. Федеральное бюро по вопросам миграции продолжит осуществлять руководство проектом при поддержке со стороны Федерального бюро по вопросам гендерного равенства, и рассчитывает на то, что в течение пяти лет во всех регионах Швейцарии будет создана национальная информационная сеть и система отслеживания случаев брака по принуждению.
The network uses a fleet management control system to track the movement of convoys, equipped with mobile transmitters, around the mission area and a global positioning system, which uses hand-held transmitters, to mark accurately the position of confrontation lines. Сеть использует систему спутникового управления парком автотранспортных средств для слежения за движением оборудованных подвижными радиопередатчиками автоколонн в районе действия миссии и глобальную навигационную систему с переносными радиопередатчиками для точного определения местоположения линий конфронтации.
In Albania, an integrated environmental monitoring system network was being implemented with selected sampling areas, stations, parameters and frequencies, and the establishment of 63 monitoring areas. В Албании в настоящее время создается сеть комплексных систем мониторинга окружающей среды с отдельными участками для взятия проб, станциями, параметрами и частотой отбора проб, а также 63 участка мониторинга.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
The unmanned aircraft system was deployed in December 2013 for the purpose of advanced information collation, analysis and dissemination. В декабре 2013 года была введена в строй беспилотная авиационная система, призванная усовершенствовать сбор, анализ и распространение информации.
The one-month stability performance test on the installed telephone system was completed on 24 February 1998 and the system was brought into full operation. Одномесячная проверка на устойчивость работы установленной системы телефонной связи была завершена 24 февраля 1998 года, и система была полностью введена в строй.
The Onyx system was launched in 2000, originally under the name SATOS-3 (the SATOS 1 and 2 systems were started in 1992, in particular to intercept faxes), and was completed in late 2005. Ввод системы в эксплуатацию начат в 2000 году, первоначально под названием SATOS-3 (системы SATOS-1 и SATOS-2, предназначенные, в частности, для перехвата факсовых сообщений, вступили в строй в 1992 году), и был завершён в конце 2005 года.
Although IMIS went live on 1 January 1999, UNOPS was only able to start entering its expenditure data onto the system from June 1999; Хотя ИМИС была введена в строй 1 января 1999 года, ЮНОПС смогло приступить к вводу в эту систему данных о своих расходах только с июня 1999 года;
This "report" is dedicated to bringing harm to the image of the DPRK and creating international pressure on the DPRK so as to dismantle the socialist system and satisfy the US interests. Этот доклад был составлен согласно интересам США, которые хотят очернить имидж КНДР и создать атмосферу международного давления, чтобы разрушить социалистический строй.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
Compliance with commitments contained in the Doha Declaration could contribute to rectifying imbalances in the current multilateral trading system and to incorporating the development perspective into multilateral trade guidelines. Выполнение обязательств, зафиксированных в Дохийской декларации, может содействовать уменьшению дисбаланса нынешней системы многосторонней торговли и учету фактора развития в нормативной базе, регулирующей многостороннюю торговлю.
The system's computer has software that enables it to rapidly compare the patterns of unknown organisms with patterns of known organisms stored in the database. Компьютер системы оснащен программным обеспечением, позволяющим быстро сопоставлять карты неизвестных организмов с картами известных организмов, хранящимися в базе данных.
PC-BSD, up to and including version 8.2, a predecessor of TrueOS (an operating system based on FreeBSD) avoids dependency hell by placing packages and dependencies into self-contained directories in/Programs, which avoids breakage if system libraries are upgraded or changed. PC-BSD (операционная система на базе FreeBSD) до версии 8.2 справляется с dependency hell путём размещения пакетов и зависимостей в самодостаточные каталоги-контейнеры, избегая таким образом повреждения системных библиотек при обновлениях или иных их изменениях.
Future systems to be built on the TNS nanosatellite platform are a remote sensing system called Lokon and a low-Earth orbit satellite communications system called Koskon for the gathering of information on the monitoring of global emergencies and its transfer to central and local rescue centres. На базе наноспутниковой платформы ТНС в будущем будут созданы система дистанционного зондирования "Локон" и система спутниковой связи на низкой околоземной орбите "Коскон" для получения данных глобального мониторинга чрезвычайных ситуаций и их передачи в центральные и местные спасательные центры.
The European Parliament has introduced a "Community vessel traffic monitoring and information system" for seagoing vessels carrying dangerous or polluting goods using AIS for Ship Reporting and Monitoring (Directive 2002/59/EC). Применительно к морским судам, осуществляющим перевозку опасных или загрязняющих грузов, Европейский парламент ввел - на базе АИС для судовых сообщений и наблюдения за судами - "систему наблюдения за движением судов Сообщества и информирования об их движении" (директива 2002/59/ЕС).
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
It's a good way to promote Linux among your friends and perhaps not only your grandmother will finally, be convinced that Linux is the better system and switch to Linux;-). Это в любом случае отличный способ знакомства своих друзей с Linux и в конце концов, возможно, не только ваша бабушка будет убеждена, что Linux является лучшей системой;-).
METHOD AND SYSTEM FOR SELECTING GOODS AND/OR SERVICES TAKING INTO CONSIDERATION BUYING PREFERENCES СПОСОБ И СИСТЕМА ДЛЯ ВЫБОРА ТОВАРОВ И/ИЛИ УСЛУГ С УЧЕТОМ ПРЕДПОЧТЕНИЙ ПОКУПАТЕЛЯ
METHOD FOR SECURELY CARRYING OUT EXPENSE TRANSACTIONS BY USING PAYMENT CARDS AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT SAID METHOD СПОСОБ БЕЗОПАСНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РАСХОДНЫХ ОПЕРАЦИЙ ПОСРЕДСТВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЛАТЕЖНЫХ КАРТ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
METHOD AND SYSTEM OF FORMING A STEREO IMAGE СПОСОБ И СИСТЕМА ФОРМИРОВАНИЯ СТЕРЕОИЗОБРАЖЕНИЯ
SYSTEM AND METHOD FOR DISTRIBUTED CALCULATIONS СИСТЕМА И СПОСОБ РАСПРЕДЕЛЕННЫХ ВЫЧИСЛЕНИЙ
Больше примеров...
System (примеров 1003)
A Virtual File System (VFS) or virtual filesystem switch is an abstract layer on top of a more concrete file system. Виртуальная файловая система (англ. virtual file system - VFS) или виртуальный коммутатор файловой системы (англ. virtual filesystem switch) - уровень абстракции поверх конкретной реализации файловой системы.
Welcome to PMT Marketing System website. Приветствуем Вас на сайте РМТ Marketing System.
Besides his solo recordings he has been a member of Gong, Khan and System 7. Помимо сольной деятельности, являлся также членом известных групп Gong и System 7.
Or, use the GetSyskey application (or similar) which extracts the key from the SYSTEM registry file and saves it to an external file. Использовать программу GetSyskey (или другую, аналогичную ей), которая извлекает данный ключ из файла реестра SYSTEM и сохраняет его в отдельный файл.
Basic Interoperable Scrambling System, usually known as BISS, is a satellite signal scrambling system developed by the European Broadcasting Union and a consortium of hardware manufacturers. BISS (Basic Interoperable Scrambling System) - это система условного доступа для спутниковых каналов связи, разработанная Европейским вещательным союзом (ЕВС) и консорциумом производителей оборудования.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
It is important to recognize, however, that the need to improve the educational system will be a long-term developmental priority for the entire region. Однако важно признать, что необходимость совершенствования системы образования будет долгосрочным приоритетом развития для всего региона.
These objectives include actions to increase the participation of young people in economic life; develop young people's creative potential; and promote a training system in order to ensure interaction between the educational system and the labour market. Эти задачи включают в себя меры, направленные на активизацию участия молодых людей в экономической жизни; развитие творческого потенциала молодых людей; и содействие системе профессиональной подготовки, с тем чтобы обеспечить взаимодействие между системой образования и рынком труда.
(a) Changing social attitudes among women and men regarding gender equality issues and eliminating gender stereotypes through the educational system and the Media. а) изменении социальных взглядов среди женщин и мужчин в отношении вопросов обеспечения гендерного равенства и ликвидации гендерных стереотипов с помощью системы образования и средств массовой информации;
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) defines formal education as the hierarchically structured, chronologically graded, educational system running from primary through to tertiary institutions. По определению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), формальное образование - это иерархически стройная и хронологически организованная образовательная система, охватывающая учреждения от начальной до высшей ступени.
Although Colombia has a broad and diversified supply of training facilities, both in terms of institutions and of quality of courses and non-formal education options, there is no national information system to provide a picture of training for work. Несмотря на наличие в стране возможностей получения неформального образования (НФО) и широкого и гетерогенного предложения как с точки зрения учреждений-оферентов, так и качества программ, в рамках профессиональной подготовки отсутствует национальная система информации о ней самой.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. Демократическая система гарантирует гражданские свободы и тем самым позволяет контролировать деятельность политических органов.
A salient feature of the Chinese procuratorial system is the independence of the procuratorates guaranteed by the Constitution. Характерной чертой китайской прокурорской системы является независимость органов прокуратуры, гарантируемая Конституцией.
The programme, based on the single payer system supported by the World Bank, pools resources from oblasts, cities and rayons and consolidates them into one system under the Mandatory Health Insurance Fund to purchase services on behalf of all local governments within the oblast. Эта программа, основанная на системе "единого игрока", которую поддержал Всемирный банк, позволяет объединять ресурсы областей, городов и районов и сосредоточивать их в единой системе Фонда обязательного медицинского страхования для закупки услуг от имени всех органов местного самоуправления соответствующей области.
The public health structures are organized in a pyramid which corresponds to the organization of the country's administrative system, as follows: Государственная система здравоохранения организована по принципу пирамиды, что соответствует структуре административных органов страны:
The pamphlet describes six of the major international human rights treaties, outlines the system of State reporting common to all human rights treaties and suggests ways in which minorities and their representatives can raise their concerns before international treaty bodies. В этом очерке приводится описание шести основных международных договоров о правах человека, характеризуется система представления докладов государств, которая является общей для всех договоров по правам человека, и указываются способы, посредством которых меньшинства и их представители могут доносить свои озабоченности до сведения международных договорных органов.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
The rules-based multilateral trading system and enhanced monitoring exercise were instrumental in this regard. В этой связи важнейшее значение имеет многосторонняя торговая система, опирающаяся на соответствующие нормы, и эффективный механизм контроля.
It should establish a system for the regular and independent monitoring of places of detention, as well as a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. Государству-участнику следует создать механизм регулярного и независимого мониторинга мест содержания под стражей, а также разработать процедуру конфиденциального получения и рассмотрения жалоб, поданных заключенными.
It is also generally believed that the WTO dispute-settlement mechanism continues to function well as countries continue to use the system. В целом считается также, что механизм ВТО для урегулирования споров продолжает нормально функционировать, поскольку страны продолжают к нему обращаться.
The proposed performance appraisal system is a management tool targeted at the common interests of management and staff to promote meaningful and equitable performance assessment. Предлагаемая система служебной аттестации - это управленческий механизм, применяемый как в интересах руководителей, так и сотрудников для содействия проведению более эффективной и справедливой оценки результатов служебной деятельности.
And here, all of a sudden, we have a system that is locking economic structure with social logic - the economic institutions, and who we are as people, locked together to drive an engine of growth. И совершенно неожиданно здесь появляется система, замыкающая экономическую структуру с логикой социума - экономические структуры сошлись в одной точке с понятием кто мы такие есть как люди, что бы запустить механизм роста.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
In the second, use of an automated order placement system would imply accepting electronic signature capability. Во втором случае использование автоматизированной системы размещения заказов предполагает внедрение механизма подтверждения электронных подписей.
No centralized system existed for the collection of data required for the compilation of statistics on racial discrimination in jails. Централизованного механизма сбора необходимых данных для составления статистики о проявлениях расовой дискриминации в пенитенциарных учреждениях нет.
We are committed to improving the mechanism for the achievement of regional integration and to securing better access for our countries in the emerging system of major economic blocs. Мы привержены улучшению механизма достижения региональной интеграции и обеспечения более активного вступления наших стран в зарождающиеся системы основных экономических блоков.
Aware of the need for effective machinery to combat torture, on 4 October 1994 President Shevardnadze had issued a decree on measures to ensure the realization of human rights in Georgia, which included the introduction of civil control over the prison system. Понимая необходимость создания действенного механизма для пресечения пыток, 4 октября 1994 года президент Шеварднадзе издал указ о мерах по обеспечению уважения прав человека в Грузии, предполагающих, в частности, введение гражданского контроля за пенитенциарной системой.
Apart from the intergovernmental machinery itself, the Commission is convinced that civil society should be endowed with its own means of independently monitoring the ongoing developments in ocean affairs, thereby making the present system of ocean governance more coherent, transparent and responsive. Комиссия убеждена в том, что помимо межправительственного механизма как такового гражданское общество следует обеспечить собственными средствами независимого контроля за текущими событиями, связанными с проблемами Мирового океана, придав тем самым нынешней системе морепользования более последовательный и транспарентный характер и повысив ее способность оперативно реагировать на возникающие проблемы.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
That system would expand as the country's socio-economic situation improved. По мере улучшения социально-экономического положения в стране сеть дошкольных учреждений будет расширяться.
That also meant that, some official rhetoric notwithstanding, the United Nations human rights system developed in relative isolation from what should have been the closely related work of a number of the specialized agencies. Это также означало, что, несмотря на некоторые официальные заявления, система защиты прав человека Организации Объединенных Наций сформировалась в относительной изоляции, тогда как должна была бы стать результатом тесно взаимосвязанной работы ряда специализированных учреждений.
Another major task is to extend supervision by the judicial and civil authorities over the work of the law enforcement agencies and to establish a system of independent institutions for rapid and effective follow-up of complaints regarding the use of torture and other degrading treatment or punishment. Существенной задачей также является расширение судебного и гражданского контроля за деятельностью правоохранительных органов, создание системы независимых учреждений, быстро и эффективно расследующих жалобы на применение пыток и других унижающих достоинство видов обращения и наказания.
To restore a sense of ethical rootedness, it was necessary to rebuild a system of values at the local and international levels, first of all by strengthening institutions that inculcated values, such as families, teachers and religious institutions. В целях восстановления этических корней необходимо осуществить реконструкцию системы ценностей на местном и международном уровнях, прежде всего посредством укрепления институтов, в которых они прививаются, в том числе семей, образовательных и религиозных учреждений.
a These 19 funds, programmes, specialized agencies and other entities accounted for some 96 per cent of total funding for development-related activities of the United Nations development system in 2011. а В 2011 году на долю этих 19 фондов, программ, специализированных учреждений и других подразделений приходилось приблизительно 96 процентов общего объема финансирования деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
The last five years had shown that UPR can provide real added value to the United Nations human rights system and was a valuable complement to the treaty body system. Последние пять лет продемонстрировали, что УПО может вносить реальный вклад в систему прав человека Организации Объединенных Наций и является ценным дополнением системы договорных органов.
UNDCP will ensure coordination, complementarity and non-duplication of drug abuse control activities across the common system to strengthen the role and contributions of the United Nations as the main focus for international action. ЮНДКП примет меры к тому, чтобы обеспечить координацию и взаимодополняемость и исключить дублирование осуществляемых в рамках общей системы мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками в целях укрепления роли и вклада Организации Объединенных Наций, являющейся главным центром координации международной деятельности.
In response to Assembly resolution 47/199 regarding recommendations on how to improve United Nations operational activities, a process of extensive consultations within the UN system was launched in the context of ACC. В соответствии с резолюцией 47/199 Ассамблеи относительно рекомендаций по повышению качества оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в контексте АКК был организован процесс широкомасштабных консультаций в рамках системы ООН.
Over half of the existing manual had been revised in one form or another, and most of the revised provisions, although not yet issued, were being implemented throughout the United Nations procurement system. Более половины действующего руководства так или иначе было изменено и большинство из пересмотренных положений, несмотря на то, что они еще не изданы, уже осуществляются в рамках всей системы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
Welcomes the efforts made to improve coordination with the United Nations procurement system, and encourages the further strengthening of such coordination; приветствует усилия по улучшению координации с системой закупок Организации Объединенных Наций и призывает обеспечить дальнейшее укрепление такой координации;
Больше примеров...