| In 1860, Wagner's Swiss exile finally ended. | В 1860 году ссылка в Швейцарию для Вагнера, наконец, закончилась. |
| Nobody has money wired through a Swiss bank and the Caymans if they're planning on reporting it to the IRS. | Никто не проводит деньги через Швейцарию и Кайманы, если собирается сообщить о сделке налоговой. |
| Wagner's Swiss exile was a period of intense creativity. | Ссылка в Швейцарию стала для Вагнера насыщенным творческим периодом. |
| So you just keep the heat on the Swiss, okay? | Так что продолжай давить на Швейцарию, хорошо? |
| And while their laws make the Swiss look like chatterboxes, I think I know a way to prove that this one's his. | И хоть их законы выставляют Швейцарию стукачом, думаю, я знаю, как доказать, что это его счёт. |
| The United Kingdom Government is therefore writing to inform the Swiss depository that its statement of 17 May 1999 is to be extended to those territories. | Таким образом, правительство Соединенного Королевства своим письмом информирует Швейцарию как депозитария о том, что его заявление от 17 мая 1999 года должно быть распространено и на указанные территории. |
| (b) Botswana - A study tour to the Swedish, Swiss, Australian and the Hong Kong (China) competition and consumer policy authorities was organized for a delegation composed of members of the committee for drafting Botswana competition legislation; | Ь) Ботсвана - Была организована учебная поездка в Швецию, Швейцарию, Австралию и Гонконг (Китай) с посещением органов по вопросам политики в области конкуренции для делегации, состоявшей из членов комитета по разработке законодательства Ботсваны в области конкуренции; |
| I hate the Swiss. | Правда, я ненавижу Швейцарию. |
| Passed it over to the Swiss, I imagine, because nothing has ever been made public. | Отослали их в Швейцарию, думаю, потому что не было ничего опубликовано. |
| Yes. From my mother. Swiss from my Dad. | Я очень хорошо знаю Швейцарию. |
| In 1920 she married Swiss composer Walter Schulthess. | В 1920 году вышла замуж за швейцарского композитора Вальтера Шультесса и уехала в Швейцарию. |
| Article 24 (2) of the Federal Constitution establishes the right of Swiss nationals to leave and enter Switzerland. | В пункте 2 статьи 24 Федеральной конституции предусматривается право граждан Швейцарии покидать Швейцарию и возвращаться обратно. |
| The Swiss Government and Parliament made a preliminary check to ensure that popular initiatives were consistent with Switzerland's obligations under international law. | Правительство и парламент Швейцарии осуществляют предварительный контроль за соответствием народных инициатив международному праву, связывающему Швейцарию определенными обязательствами. |
| In December, the Swiss Olympic Association confirmed that Paganini would represent Switzerland at the Olympics. | В декабре Олимпийский комитет Швейцарии подтвердил, что именно Паганини будет представлять Швейцарию на Олимпийских играх. |
| Under article 24 (2) of the new Constitution, Swiss citizens had the right to leave and return to Switzerland. | Согласно статье 24 (2) новой Конституции швейцарские граждане обладают правом покидать Швейцарию и возвращаться в нее. |
| What sets Switzerland apart from other States are the popular initiatives, a uniquely Swiss phenomenon. | Швейцарию отличают от других государств народные инициативы, являющиеся явлением, свойственным только Швейцарии. |
| Allow me to add a few elements from the Swiss perspective. | Позвольте мне лишь добавить несколько соображений с учетом проблем, интересующих Швейцарию. |
| Those subject to visa requirements must obtain a visa from the Swiss representation in their country of residence before entering Switzerland. | Лица, на которых распространяется визовой режим, должны получить визу в швейцарском представительстве в своей стране жительства до въезда в Швейцарию. |
| The course was given by expert consultants from the Swiss Cooperation for Development, and we thank Switzerland for this important contribution in strengthening our national capacity in this field. | Курс проводили эксперты-консультанты швейцарского агентства по сотрудничеству в целях развития, и мы благодарим Швейцарию за этот важный вклад в укрепление нашего национального потенциала в этой области. |
| Two years later, he moved to Switzerland and joined a Swiss company he had gotten to know in Moscow. | Через два года он переехал в Швейцарию и поступил на работу в Швейцарскую компанию, с директором которой он познакомился в Москве. |
| Anyone planning to attend the plenary session who requires a visa to enter Switzerland should contact the Swiss embassy or consulate in their country to obtain the visa. | Лица, которые планируют принять участие в работе пленарной сессии и которым требуется въездная виза в Швейцарию, следует обратиться в посольство или консульство Швейцарии в стране своего проживания для получения визы. |
| Later, having met a Swiss girl who was on a cycling holiday to Ireland, he moved to Switzerland in 1973 and they were married a year later. | Позднее встретив девушку-швейцарку, которая была на велосипедном отдыхе в Ирландии, Фельдман в 1973 году переехал в Швейцарию и через год они поженились. |
| In 2000, he moved to Switzerland where he became a professor at the Swiss Federal Institute of Technology, where he is heading the Power Systems Laboratory. | В 2000 г. он переехал в Швейцарию, где занял должность профессора в Швейцарской высшей технической школе Цюриха и возглавил лабораторию электроэнергетических систем. |
| By 1874, after having taken drawing lessons from a local Swiss artist, Eduard Pfyffer (1836-1899), Breslau knew that she would have to leave Switzerland if she wanted to realize her dream of seriously studying art. | Луиза берёт уроки рисования у швейцарского художника Эдуарда Пфайфера (1836-1899) и к 1874 году приходит к выводу, что должна покинуть Швейцарию, если желает осуществить свою мечту стать настоящей художницей. |
| Participants must have a valid passport and, as necessary, a visa for entry into Switzerland (to be obtained from the Swiss Consulate in the respective countries). | Участники должны иметь при себе действующие паспорта и при необходимости визы для въезда в Швейцарию (подлежат получению в консульствах Швейцарии в соответствующих странах). |