Английский - русский
Перевод слова Swiftly

Перевод swiftly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 473)
It launches and implements new project operations swiftly, transparently and in a fully accountable manner. Оно организует осуществление новой деятельности по проектам и осуществляет ее быстро, следуя принципам обеспечения транспарентности и полной подотчетности.
Louis-Napoleon acted swiftly, and the uprising was short-lived. Но Луи-Наполеон действовал быстро, и восстание было недолгим.
The Byzantines overran Bulgarian-controlled northeastern Thrace, but Ivan Alexander rushed southward with a small army and swiftly caught up with Andronikos III at Rusokastro. Византийцы захватили северо-восточную Фракию, но Иван Александр бросился на юг с небольшой армией и быстро догнал Андроника III в Русокастро.
Many concrete measures remain to be adopted - and swiftly - particularly as regards the 13 priorities identified by UNMIK and the Contact Group relating to the protection of minorities and the rule of law. Нужно будет принять еще целый ряд конкретных мер - и сделать это быстро - особенно в том, что касается 13 приоритетных направлений, намеченных МООНК и Контактной группой в отношении обеспечения защиты меньшинств, а также законности и правопорядка.
I think, Mr. Chairperson, that your lizard has climbed the tall iroko tree and has come down swiftly, not jumping, falling or feeling dizzy. Я считаю, г-н Председатель, что Ваша ящерица покорила очень высокое ироко и очень быстро, без прыжков, падений и головокружений, спустилась на землю.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 363)
It was to be hoped that the new Director-General would continue the reforms decided upon and implement them swiftly. Следует надеяться, что новый Генеральный директор продолжит осуществление утвержденных реформ и будет оперативно проводить их в жизнь.
Seven million people are living with HIV/AIDS in Asia and the Pacific - a figure that is set to multiply manifold times unless concerted and determined measures to halt the epidemic are swiftly introduced. Семь миллионов человек в Азии и Тихоокеанском регионе живут с ВИЧ/СПИДом, и этот показатель многократно возрастет, если не будут оперативно приняты согласованные и решительные меры по остановке эпидемии.
In particular, the Committee recommends that the State Party promptly adopt the proposed amendments to the Code of Offences and Penalties, and swiftly prosecute perpetrators of the crime of trafficking. Комитет рекомендует государству-участнику, в частности, оперативно внести предложенные поправки в Кодекс преступлений и наказаний и привлечь к ответственности лиц, виновных в торговле людьми.
The Security Council strongly urges the Governments of Sudan and South Sudan to reach agreement on the status of disputed areas along the Sudan/South Sudan border, and to agree on and swiftly implement a process and timeline for demarcation of the border under the facilitation of the AUHIP. Совет Безопасности настоятельно призывает правительства Судана и Южного Судана достичь договоренности о статусе спорных участков вдоль суданско-южносуданской границы, а также согласовать и оперативно осуществлять процесс и график демаркации границы при содействии ИГВУАС.
(a) The United Nations urgently investigate the latest incident and report to the Security Council swiftly on circumstances leading to the incident, culpability and recommendations for next steps; а) Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот последний инцидент и оперативно представила Совету Безопасности доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту, о том, кто несет за него ответственность, и с рекомендациями в отношении последующих шагов;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 77)
Environmental policy requirements regarding uranium mining, radioactive waste management and plans for the exclusion zone around Chernobyl should also be formulated swiftly. Следует незамедлительно сформулировать требования экологической политики в отношении добычи урана, управления радиоактивными отходами и планов создания зоны отчуждения вокруг Чернобыля.
Canada welcomed China's signing of the International Covenants on Human Rights, and urged it to ratify and implement them swiftly. Канада приветствует подписание Китаем международных пактов о правах человека и настоятельно призывает его незамедлительно ратифицировать и осуществить их.
It is important that those fugitives be swiftly brought to justice, and we call for full cooperation with the Tribunals with a view to their arrest and surrender for trial. Важно, чтобы эти обвиняемые были незамедлительно переданы в руки правосудия, и мы призываем стороны к полному сотрудничеству с трибуналами с целью их ареста и передачи в суд.
He was sure that Mr. Abbas would move swiftly to act on those commitments. Генеральный секретарь уверен, что г-н Аббас незамедлительно предпримет шаги, соответствующие этим обязательствам.
Justice officials reacted swiftly... Минестерство юстиций среагировало незамедлительно...
Больше примеров...
Оперативного (примеров 41)
Sanctions also needed to be swiftly and consistently applied. Выступавшие отмечали необходимость оперативного и последовательного применения санкций.
Tackling the challenges also requires swiftly scaling up programmes that deliver the greatest impact, putting sound policy frameworks in place that optimize programme effectiveness and promoting synergies between HIV and other development initiatives. Решение этих проблем требует также оперативного расширения наиболее действенных программ, внедрения надежных стратегических механизмов, оптимизирующих эффективность программ и способствующих синергетической взаимодополняемости между ВИЧ и другими инициативами в области развития.
During the 2009 UPR, a key accepted recommendation was the need to swiftly disseminate and implement the country's law on rural land tenure. Одна из рекомендаций, принятых по итогам УПО 2009 года, предусматривала необходимость оперативного распространения и применения национального закона о сельскохозяйственных землях.
The ability to respond swiftly to such emergencies is essential and requires prompt legislative and financial authorization. Способность быстро реагировать на такие чрезвычайные ситуации имеет жизненно важное значение и требует оперативного решения директивных органов и разрешения на расходование средств.
The lack of operational capacity of the National Oversight Mechanism, delays in the implementation of recommendations of the national dialogue as well as the absence of a single harmonized road map for the implementation of national reforms are of serious concern and need to be addressed swiftly. Недостаток оперативного потенциала у Национального надзорного механизма, задержки с выполнением рекомендаций, вынесенных по итогам национального диалога, а также отсутствие единого согласованного плана действий по проведению национальных реформ вызывают серьезную озабоченность и поэтому нуждаются в скорейшем урегулировании.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 42)
Now the bride is moving swiftly back up the aisle and out the door. Теперь невеста стремительно идет по проходу и выходит за дверь.
The Secretary-General and I are encouraged by the Assembly's strong support and urge it to move swiftly. Генеральный секретарь и я вдохновлены решительной поддержкой Ассамблеи и настоятельно призываем ее стремительно продвигаться вперед.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army. В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
In the late 9th and 10th centuries, northern and western Europe felt the burgeoning power and influence of the Vikings who raided, traded, conquered and settled swiftly and efficiently with their advanced seagoing vessels such as the longships. В конце IX-го столетия и X-го столетия Северная и Западная Европа чувствовала расцветающую мощь и влияние Викингов, которые совершали набеги, торговали, завоёвывали и заселяли стремительно и эффективно с их передовыми мореходными судами, типа галеры викингов.
Youth today find ourselves heirs to a swiftly warming planet. Молодежь сегодня наследует стремительно теплеющую планету.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 41)
The delegation again stressed the need for a well-conceived, swiftly executed disarmament, demobilization and reintegration programme. Делегация вновь подчеркнула необходимость быстрого осуществления хорошо продуманной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In order to avoid the worst-case scenario and to stabilize the country, immediate steps must be taken to provide employment opportunities and other forms of assistance for returnees and internally displaced persons so that they can be swiftly integrated into local communities. Во избежание наихудшего сценария и в интересах стабилизации страны необходимо предпринять незамедлительные шаги по обеспечению занятостью возвращенцев и перемещенных лиц и оказанию им других форм помощи в целях создания возможностей для быстрого интегрирования в местные общины.
With the support that had flowed in from the international community - Governments, the United Nations, international and non-governmental organizations and the private sector - the Philippines would overcome its latest national tragedy and move swiftly forward. Благодаря этой поддержке междуна-родного сообщества - правительств, Организации Объединенных Наций, международных и непра-вительственных организаций, а также частного сектора - Филиппины смогут пережить эту национальную трагедию и продолжат идти по пути быстрого прогресса.
138.123. Take legislative action to ensure every person's right to freely choose one's religion in line with the Indian Constitution and effectively and swiftly prosecute acts of violence against religious minorities (Austria); 138.123 принять законодательные меры в целях обеспечения права каждого человека свободно выбирать свою религию в соответствии с Конституцией Индии и эффективного и быстрого судебного преследования за акты насилия в отношении религиозных меньшинств (Австрия);
Countries in which the privatization process had remained at a standstill for a number of years adopted laws in 2000 that will allow this process to move ahead swiftly in the future. Те страны, в которых приватизация не проводилась на протяжении ряда лет, в 2000 году приняли законодательство, открывшее перспективы для быстрого ее осуществления в будущем.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 30)
We draw some encouragement from that decision, mindful at all times, however, of the need to ensure that the resolution be swiftly implemented. Эта резолюция несколько обнадеживает, но, однако, мы ни на минуту не забываем о необходимости обеспечить ее быстрое выполнение.
Mr. Cancela (Uruguay) said that his delegation was satisfied with the new system of administration of justice, which dealt swiftly and effectively with current cases as well as those from the former system. Г-н Кансела (Уругвай) выражает удовлетворение делегации его страны в связи с новой системой отправления правосудия, обеспечивающей быстрое и эффективное урегулирование текущих дел, а также тех, которые унаследованы от прежней системы.
(b) To investigate immediately and swiftly any complaint of forced disappearance and to inform the family of the disappeared person about his or her fate and whereabouts; Ь) проводить незамедлительное и быстрое расследование по факту любой жалобы на насильственное исчезновение и информировать членов семьи исчезнувшего лица о его судьбе и местонахождении;
89.24. Move swiftly to put in place policies and procedures that will better protect the private and financial information of international human rights defenders and activists who take refuge in Lithuania (Canada); 89.24 обеспечить быстрое продвижение в разработке политики и процедур, направленных на обеспечение лучшей защиты частной и финансовой информации, касающейся международных правозащитников и активистов, которые находят убежище в Литве (Канада);
Now, a second and more detailed resolution has been adopted by the Security Council, building swiftly on the first. К сегодняшнему дню уже принята вторая, более подробная, резолюция Совета Безопасности, которая знаменует собой быстрое продвижение вперед на основе первой резолюции.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 30)
This roster can then be tapped into in a period of crisis when UNDP needs to respond swiftly. Впоследствии этот реестр можно использовать в кризисных ситуациях, когда ПРООН необходимо обеспечить оперативное реагирование.
It must remain structurally relevant in the current changing world in order to respond swiftly to the new problems. Ее структура должна соответствовать потребностям меняющегося мира и обеспечивать оперативное реагирование на возникающие проблемы.
Allegations of wrongdoing are properly and swiftly addressed Надлежащее и оперативное принятие необходимых мер в связи с полученной информацией о нарушениях
The Department of Public Information has long recognized that the timely dissemination of information material is crucial, and that misperceptions and misinformation must be countered swiftly. Департамент общественной информации давно признавал, что оперативное распространение информации имеет основополагающее значение и что на неправильное представление и информацию следует реагировать незамедлительно.
To that end, it is essential that, inter alia, the resources of the United Nations Democracy Fund be swiftly restored so that the Fund can meet the high demand for assistance shown in its first call for project proposals, made in April 2006. В этих целях, в частности, требуется обеспечить оперативное пополнение Фонда демократии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Фонд мог справиться с высоким спросом на помощь, который стал очевиден в ходе первого этапа сбора проектных предложений в апреле 2006 года.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 24)
It is essential that Government positions be swiftly agreed upon and that the remaining commissions and other bodies anticipated under the Comprehensive Peace Agreement be established as soon as possible so as to allow the parties to focus on the priorities they have set for the interim period. Необходимо безотлагательно согласовать правительственные должности и как можно скорее создать остальные комиссии и другие органы, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, с тем чтобы стороны смогли сконцентрироваться на тех первоочередных задачах, которые они установили на этот промежуточный период.
As an international community, we have a responsibility to ensure that those who commit war crimes and crimes against humanity are brought swiftly to justice. Как международное сообщество, мы обязаны обеспечить, чтобы лица, виновные в совершении военных преступлений и преступлений против человечества, были безотлагательно преданы правосудию.
They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. Они также вновь призвали правительство Южного Судана незамедлительно предпринять шаги для обеспечения безопасности всех гражданских лиц, безотлагательно расследовать эти инциденты и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении этих вопиющих актов.
We have to move down this road swiftly and urgently. Нам беспрепятственно и безотлагательно нужно идти по этому пути.
Lastly, her country supported the establishment of a strong United Nations composite entity for gender equality headed by an Under-Secretary-General and urged the Secretary-General to proceed swiftly in that regard. В заключение она говорит, что ее страна поддерживает создание в рамках Организации Объединенных Наций сильной объединенной структуры по вопросам гендерного равенства под руководством заместителя Генерального секретаря и настоятельно призывает Генерального секретаря безотлагательно принять соответствующие меры в этом отношении.
Больше примеров...
Оперативные меры (примеров 21)
They also stressed that the tension in Abyei should be swiftly addressed before it further increased. Они также подчеркнули, что необходимо принять оперативные меры для ликвидации напряженности в Абьее, пока не произошла эскалация ситуации.
Under the leadership of the Task Force for Relief, the Government, donor agencies and non-governmental organizations acted swiftly to build transitional shelters; 54,000 shelters have been built and are housing about 95 per cent of those who had been living in different types of emergency shelter. Под руководством Целевой группы по оказанию помощи правительство, учреждения-доноры и неправительственные организации приняли оперативные меры по сооружению временного крова; было построено 54000 временных помещений, в которых размещено около 95 процентов лиц, проживавших в различного рода временных приютах.
Following heavy floods in northern Haiti in early November 2000, the United Nations Disaster Management Team reacted swiftly, coordinated immediate assistance and formulated a joint integrated proposal for local risk and disaster management. После крупных наводнений на севере Гаити в начале ноября 2000 года Группа Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий приняла оперативные меры, обеспечив координацию срочной помощи и разработав совместное комплексное предложение по устранению местных факторов риска и последствий стихийного бедствия.
In order to maintain country momentum for Roll Back Malaria through scaled-up plans, global partners must respond swiftly. Чтобы поддержать развертывание деятельности по осуществлению инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» посредством осуществления расширенных планов, глобальные партнеры должны принять оперативные меры.
All uses of this logo are logged and any misuses are swiftly dealt with. Все случаи использования этого логотипа регистрируются, и в случае ненадлежащего использования принимаются оперативные меры.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
He urged the Commission to proceed swiftly to the adoption of the articles on second reading. Оратор призывает Комиссию без промедления перейти к утверждению статей во втором чтении.
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации.
For that reason, it is important, inter alia, to swiftly fill vacancies to ensure that all Chambers of the Court are fully operational. По этой причине важно, среди прочего, заполнять новые вакансии без промедления, с тем чтобы обеспечить полную работоспособность всех палат Суда.
Any noncompliance will be dealt with swiftly and with extreme prejudice. Любое неподчинение будет рассмотрено без промедления и с особым предубеждением.
This will be dealt with swiftly and decisively. С этим нужно будет справиться без промедления и решительно
Больше примеров...
Вскоре (примеров 27)
It was hoped that the Montreal and Copenhagen Amendments would be ratified by the end of 2010, with the Beijing Amendment to follow swiftly thereafter. Была выражена надежда, что Монреальская и Копенгагенская поправки будут ратифицированы к концу 2010 года, а Пекинская поправка вскоре после этого.
As a result of significant damage to the oil industry infrastructure sustained during the conflict in 1990-1991, followed swiftly by the United Nations sanctions regime, crude oil production dropped dramatically, to about 300,000 bpd. В результате значительного ущерба, причиненного объектам инфраструктуры нефтяной промышленности во время конфликта в 19901991 годах, за которым вскоре последовало введение Организацией Объединенных Наций режима санкций, добыча сырой нефти резко сократилась до примерно 300000 баррелей в сутки.
Power passed swiftly to the Timurid dynasty established by Tamerlane. Вскоре власть перешла к династии Темуридов.
King Frederick William III of Prussia who attended the second performance of Robert le diable, swiftly invited him to compose a German opera, and Meyerbeer was invited to stage Robert in Berlin. Король Пруссии Фридрих Вильгельм III, который принял участие во второй постановке «Роберта-Дьявола», вскоре предложил ему сочинить немецкую оперу, и Мейербер был приглашен поставить «Роберта» в Берлине.
The pessimists remained in the middle, and were swiftly vindicated. ѕессимисты остались посредине, и вскоре убедились, что не зр€.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 24)
The aim of this sanction is to ensure that landlords act more swiftly to make good such deficiencies. Цель этой меры состоит в обеспечении того, чтобы владельцы жилья старались быстрее исправить такие недостатки.
Even so, the dragon horde moves far more swiftly than we can with our women and children. Но как бы то ни было, драконья орда движется гораздо быстрее, чем можем мы с женщинами и детьми.
The judicial authorities now reacted swiftly whenever they were notified of acts of violence committed against a foreigner, which had not been the case in the past; nevertheless, fear of prosecution would not suffice to stem the phenomenon. Он уточняет, что отныне судебные власти реагирует быстрее, чем раньше, когда речь идет об актах насилия в отношении иностранцев, но, по его мнению, один лишь страх перед преследованием не является достаточным условием для искоренения этого явления.
We will follow as swiftly as we are able. Мы будем двигаться как можно быстрее.
It is vital that these misconceptions are broken down, and swiftly. Крайне важно как можно быстрее развеять эти превратные представления.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 9)
Delegations asked UNFPA to intensify its effort to fill vacancies more swiftly and to ensure a more efficient recruitment process. Делегации просили ЮНФПА активизировать усилия по более оперативному заполнению вакансий и повышению эффективности процесса найма.
In anticipation of election-related human rights violations, MONUC has established a special human rights investigative unit to report swiftly and publicly on such abuses. В ожидании связанных с выборами нарушений прав человека МООНДРК создала специальную группу по расследованию случаев нарушения прав человека и оперативному представлению публичных докладов о подобных злоупотреблениях.
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования.
In 2009, a comprehensive strategy was launched to reduce maternal mortality in Mexico more swiftly by reducing the likelihood of the three types of delayed action that determine maternal deaths in accordance with the conceptual framework proposed by Maine. В 2009 году началось осуществление всеобъемлющей стратегии по более оперативному сокращению показателей материнской смертности в Мексике путем снижения вероятности возникновения трех видов задержек с принятием мер, которые могут стать причиной материнской смертности, в соответствии с концептуальными рамками, предложенными Мэйном.
She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 37)
It is important that we proceed swiftly with this plan. Важно как можно скорее приступить к осуществлению этого плана.
The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. Совет приветствовал продолжавшиеся переговоры в Аддис-Абебе и призвал стороны прекратить враждебные акты и как можно скорее отыскать путь для мирного урегулирования.
At the same time, we are encouraging the European Union to swiftly define its comprehensive approach to Somalia, particularly in the area of maritime safety. Мы также призываем Европейский союз как можно скорее определиться в своем всеобъемлющем подходе в отношении Сомали, особенно в области морской безопасности.
It is essential that Government positions be swiftly agreed upon and that the remaining commissions and other bodies anticipated under the Comprehensive Peace Agreement be established as soon as possible so as to allow the parties to focus on the priorities they have set for the interim period. Необходимо безотлагательно согласовать правительственные должности и как можно скорее создать остальные комиссии и другие органы, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, с тем чтобы стороны смогли сконцентрироваться на тех первоочередных задачах, которые они установили на этот промежуточный период.
It would be desirable to proceed swiftly to adopt the draft articles on second reading and it was to be hoped that they would soon be adopted in the form of a convention so that legal clarity would be enhanced in that important field of law. Норвегия считает, что необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению проектов статей во втором чтении, и надеется, что соответствующие положения будут вскоре облечены в форму конвенции, что позволит внести большую ясность в эту важную область международного права.
Больше примеров...