Английский - русский
Перевод слова Swiftly

Перевод swiftly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 473)
The capacity of the multilateral system to provide flexible responses to the simultaneous needs of countries was being undermined by swiftly changing circumstances. Быстро меняющиеся условия негативно сказываются на возможностях многосторонней системы в области принятия гибких мер реагирования на единовременные потребности стран.
He hoped that the relevant recommendations would be swiftly implemented and believed that UNEP had a positive role to play in that regard. Он надеется, что соответствующие рекомендации будут быстро воплощены в жизнь, и считает, что ЮНЕП должна сыграть положительную роль в этом отношении.
Warships do not always have a secure location in which to keep such persons, so naval forces must be able to transfer them swiftly. Военные корабли не всегда пригодны для безопасного содержания таких лиц, и поэтому военно-морские силы должны иметь возможность быстро осуществлять их передачу.
The Nordic countries firmly support the view that the Security Council must be able to react swiftly and effectively to threats to international peace and security. Страны Северной Европы решительно поддерживают мнение о том, что Совет Безопасности должен быть в состоянии быстро и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности.
In addition, reactive approaches will give way to proactive approaches, making it possible for issues like global cybersecurity threats to be identified and solutions to be swiftly propagated to other sites; Кроме того, ликвидация сбоев уступит место их профилактике, что позволит быстро выявлять такие проблемы, как глобальные угрозы в сфере информационной безопасности, и оперативно внедрять соответствующие решения в других местах службы;
Больше примеров...
Оперативно (примеров 363)
The Indonesian Government has, however, swiftly responded to this tragic incident by extending its full cooperation to the ongoing investigation. Однако правительство Индонезии оперативно отреагировало на этот трагический инцидент, предложив свое полномасштабное сотрудничество в проводимом расследовании.
Such oversight would make it possible to react swiftly to violations of the protocol's provisions. Такой контроль позволил бы оперативно принимать меры в случае нарушения положений протокола.
The Kosovo Protection Corps, which in the Gnjilane region now has seven members from minority communities, responded swiftly and effectively. Корпус защиты Косово, в состав которого сейчас входят семь человек из числа меньшинств в Гниланском районе, оперативно и эффективно отреагировал на произошедшие события.
Several Member States have emphasized that technology transfer and financial assistance from developed countries are vital to enable developing countries to move swiftly towards low-carbon development. Несколько государств-членов подчеркнули, что передача технологий и финансовая помощь со стороны развитых стран являются непременным условием обеспечения развивающимся странам возможности оперативно перейти на низкоуглеродный путь развития.
It particularly commended the High Commissioner for visiting Rwanda as soon as he had become aware of the crisis there, for it was because of his quick action in particular that some 60 field officers had been swiftly dispatched to monitor the human rights situation in Rwanda. Она, в частности, выражает ему признательность за поездку в Руанду в связи с разразившимся там кризисом, поскольку именно благодаря его авторитету около 60 сотрудников были оперативно направлены в эту страну для оценки ситуации в области прав человека.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 77)
The attack was swiftly condemned by the Kosovo authorities and is being investigated. Власти Косово незамедлительно осудили это нападение, а по факту нападения в настоящее время проводится расследование.
Encourages the resumption of the peace process negotiations between all parties and appeals to the Security Council to adopt an appropriate resolution swiftly; Поддерживает возобновление переговоров в рамках мирного процесса между всеми сторонами и призывает Совет Безопасности незамедлительно принять надлежащую резолюцию;
It also calls upon MONUSCO and all relevant international actors to swiftly support the training of the Congolese police, and for donors to provide support for police equipment. Он также призывает МООНСДРК и все соответствующие международные стороны незамедлительно оказать помощь в подготовке конголезской полиции и призывает доноров помочь с приобретением полицейского имущества.
The time has come for all the parties to work towards a ceasefire and to respond swiftly to peace initiatives. Считаем, что всем сторонам пора принять меры для прекращения огня и незамедлительно откликнуться на мирные инициативы.
They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. Они также вновь призвали правительство Южного Судана незамедлительно предпринять шаги для обеспечения безопасности всех гражданских лиц, безотлагательно расследовать эти инциденты и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении этих вопиющих актов.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 41)
17.2 The Committee on Environmental Policy and the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, both policy bodies, continued to streamline their programmes during the period under review in order to respond swiftly to the new conditions prevailing in the region. 17.2 Оба директивных органа - Комитет по экологической политике и Исполнительный орган по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния - продолжали в течение рассматриваемого периода осуществлять реорганизацию своих программ для оперативного учета новых условий, сложившихся в регионе.
There had been occasional action, for specific funds, to raise contributors' awareness of the need to provide the information required in order for their deposits to be correctly and swiftly recorded. В ряде случаев в связи с конкретными фондами принимались меры для повышения осведомленности вносящих взносы стран о необходимости представления информации, требующейся для правильного и оперативного учета поступающих от них средств.
Both the developing countries and the least developed countries (LDCs) had legitimate expectations that UNIDO would remain up-to-date and adapt to global development trends in order to respond swiftly to ever-increasing demands and to deliver technical cooperation more effectively and efficiently. Развивающиеся и наименее развитые страны (НРС) вправе ожидать, что ЮНИДО будет идти в ногу со временем и адаптироваться к глобальным тенденциям развития в целях оперативного реагирования на постоянно возрастающие потребности и повы-шения эффективности и действенности усилий в области технического сотрудничества.
Successful completion of our cooperation with the ICTY is one of the objectives of the Serbian Government, reflecting the general consensus that it is in Serbia's interest to take all requisite measures to complete that cooperation swiftly and effectively. Одна из основных задач правительства Сербии заключается в успешном завершении нашего сотрудничества с МТБЮ, в чем отражен общий консенсус в отношении того, что принятие всех необходимых мер для оперативного и эффективного завершения этого сотрудничества отвечает интересам Сербии.
The report indicated that larger and more complex missions demanded a more readily available presence by investigators, and peacekeeping mission managers highlighted the benefit of the informal advice that could be swiftly provided by resident investigators (see A/59/546, paras. 35-38). В докладе отмечается, что в более крупных и сложных по своему характеру миссиях необходимо постоянное присутствие следователей, и руководители в миссиях по поддержанию мира подчеркнули преимущества оперативного оказания следователями-резидентами неформальных консультативных услуг (см. А/59/546, пункты 35 - 38).
Больше примеров...
Стремительно (примеров 42)
From here it swiftly spread to other regions of the country. Оттуда болезнь стремительно распространилась на другие регионы страны.
They also noted first-hand the regional aspect of domestic crises that, assisted by circumstances, spread swiftly to other countries, which themselves have often just emerged from devastating conflicts. Они также лично убедились в наличии регионального аспекта во внутренних кризисах, в силу обстоятельств стремительно распространяющихся на другие страны, которые часто сами только что вышли из опустошительных конфликтов.
The wave of euphoria that marked the end of the cold war at the beginning of this decade appears to have receded as swiftly as it swept upon us. Эйфорические настроения, которые ознаменовали окончание "холодной войны" в начале этого десятилетия, похоже, отступают столь же стремительно, как они охватили нас.
Tough, omnivorous 'bacteria' could out-compete real bacteria: they could spread like blowing pollen, replicate swiftly, and reduce the biosphere to dust in a matter of days. Прочные, всеядные «бактерии» могли бы выиграть конкуренцию у настоящих бактерий: они бы могли распространяться ветром как пыльца, стремительно размножаясь и превратив биосферу в пыль за считанные дни.
Youth today find ourselves heirs to a swiftly warming planet. Молодежь сегодня наследует стремительно теплеющую планету.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 41)
It must avail itself of resources to strike swiftly and forcefully to eradicate this phenomenon. Оно должно обзавестись средствами для быстрого и сильного удара в целях искоренения данного явления.
In order to dismantle the financial apparatus of the criminal organizations involved, international action must be geared towards enabling financial systems and enforcement agencies swiftly to exchange information on suspicious transactions. С целью ликвидации финансового аппарата соответствующих криминальных организаций должна быть проведена международная акция для обеспечения быстрого обмена информацией между финансовыми системами и правоохранительными учреждениями о совершаемых подозрительных операциях.
The Council also found ways to respond swiftly and more effectively and to establish a more flexible cooperation with regional peacekeeping arrangements in cases of urgency. Совет также разработал пути быстрого и более эффективного отклика и установления более гибких связей сотрудничества с региональными миротворческими структурами в случае необходимости.
94.111. Effectively eliminate segregation of Roma within the education system, inter alia, by fully and swiftly implementing the National Action Plan for Inclusive Education aiming at addressing issues identified by the European Court for Human Rights (Austria); 94.111 действенным образом изживать сегрегацию рома в образовательной системе, в частности путем полного и быстрого осуществления Национального плана действий в области инклюзивного образования, нацеленного на решение вопросов, выявленных Европейским судом по правам человека (Австрия);
Ms. Dormal-Marino (European Commission) said that the European Union's rapid alert systems had pinpointed the presence of horse meat in the food chain very swiftly and there was no threat to health. Г-жа Дормаль-Марино (Европейская комиссия) говорит, что системы быстрого предупреждения Европейского союза очень быстро определили наличие конины в системе поставок продуктов питания и угрозы здоровью нет.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 30)
The Group welcomes this initiative and hopes it is implemented swiftly. Группа приветствует эту инициативу и надеется на ее быстрое осуществление.
We are thus particularly grateful to you for your efforts towards the adoption of a programme of work, and for having circulated a draft in that connection so swiftly. И поэтому мы особенно признательны вам за ваши усилия в ракурсе принятия программы работы, а также за столь быстрое распространение проекта на этот счет.
Some members of the Council were of the view that, given the volatile security situation, it was difficult for MONUC to fully and swiftly deploy and for troop-contributing countries to agree to send their military personnel to areas in trouble. Некоторые члены Совета считали, что с учетом неустойчивой обстановки в области безопасности трудно обеспечить полное и быстрое развертывание МООНДРК, а странам, предоставляющим войска, нелегко согласиться на то, чтобы их военнослужащие направлялись в районы, где происходят столкновения.
It is, however, important to proceed with the various elements of the reform so as to ensure that it is swiftly implemented once the constitutional amendments have been adopted. Тем не менее следует продолжать разработку различных элементов этих реформ с целью обеспечить их быстрое осуществление после внесения изменений в Конституцию.
While the Board does not dispute the Office's stand that complex claims require an extra amount of time for thorough legal analysis, it does not, however, share its view that acting swiftly on the cases handled is tantamount to their hasty resolution. Хотя Комиссия и не оспаривает точку зрения Управления о том, что сложные дела требуют дополнительного времени для проведения тщательного юридического анализа, она, однако, не разделяет его мнения о том, что быстрое рассмотрение дел вовсе не означает их поспешного решения.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 30)
Implementation of resolution 2036 (2012) commenced swiftly and support to the Somali security sector has made progress. Началось оперативное осуществление резолюции 2036 (2012), и был достигнут прогресс в деле оказания поддержки сектору безопасности Сомали.
to dispatch swiftly SDF vessels to gather information З) оперативное развертывание кораблей сил самообороны в целях сбора информации;
I will ensure that the recommendations addressed to me are implemented swiftly and effectively. Я обеспечу оперативное и эффективное осуществление адресованных мне рекомендаций.
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. По мнению Комитета, при рассмотрении споров об опеке и доступе к детям после расторжения брака необходимо обеспечить оперативное использование средств судебной защиты.
Allegations of wrongdoing are properly and swiftly addressed Надлежащее и оперативное принятие необходимых мер в связи с полученной информацией о нарушениях
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 24)
We urge other Member States to swiftly implement the resolution's provisions as well. Мы обращаемся к государствам-членам с настоятельным призывом также безотлагательно выполнить положения этой резолюции.
We encourage all Member States to swiftly adopt accountability instruments, including national action plans. Мы призываем все государства-члены безотлагательно одобрить механизмы подотчетности, в том числе национальные планы действий.
It is essential that Government positions be swiftly agreed upon and that the remaining commissions and other bodies anticipated under the Comprehensive Peace Agreement be established as soon as possible so as to allow the parties to focus on the priorities they have set for the interim period. Необходимо безотлагательно согласовать правительственные должности и как можно скорее создать остальные комиссии и другие органы, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, с тем чтобы стороны смогли сконцентрироваться на тех первоочередных задачах, которые они установили на этот промежуточный период.
We hope that the Transitional Government will swiftly launch a national dialogue and reconciliation process, strive for consensus among all domestic parties and create a favourable environment for the successful holding of the election. Мы надеемся, что переходное правительство безотлагательно приступит к налаживанию национального диалога и осуществлению процесса примирения в целях достижения консенсуса между всеми сторонами, действующими в стране, и создания благоприятных условий для успешного проведения выборов.
In view of the urgent nature of Mr. Blair's mission, it would then be my intention to proceed swiftly with the provision of logistical, technical and financial assistance in support of his mandate. Ввиду неотложного характера миссии г-на Блэра я хотел бы в этом случае безотлагательно обеспечить материально-техническую и финансовую поддержку его миссии.
Больше примеров...
Оперативные меры (примеров 21)
The Administration will work to swiftly implement the recently enacted law. Администрация примет оперативные меры по осуществлению этого закона.
However, the current Government, which had only been in power for the past six months, had moved swiftly and the Protocol was currently before Congress for ratification. Однако нынешнее правительство, которое находится у власти всего полгода, приняло оперативные меры, и в настоящее время Протокол рассматривается в Конгрессе на предмет ратификации.
MIPONUH was compelled to react swiftly to what appeared to have been some of the worst human rights abuses by HNP officers since the restoration of constitutional order and the inception of HNP in 1995. ГПМООНГ была вынуждена принять оперативные меры в связи с предполагавшимися случаями наиболее грубого нарушения прав человека сотрудниками гаитянской национальной полиции за весь период после восстановления конституционного порядка и создания гаитянской национальной полиции в 1995 году.
New approaches in Community-Based Fire Management (CBFiM) would enable local communities to respond directly and swiftly to fire before fire service personnel or other authorities would arrive on the scene. Применение новых подходов в контексте организации борьбы с пожарами на базе общин позволит населению принимать действенные и оперативные меры по борьбе с пожарами еще до того, как к месту пожара прибудут пожарные или представители других органов,
All uses of this logo are logged and any misuses are swiftly dealt with. Все случаи использования этого логотипа регистрируются, и в случае ненадлежащего использования принимаются оперативные меры.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
He urged the Commission to proceed swiftly to the adoption of the articles on second reading. Оратор призывает Комиссию без промедления перейти к утверждению статей во втором чтении.
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации.
Encourages the Secretary-General to finalize swiftly the new administrative instruction on investigations and the disciplinary process, and to launch an informational campaign aimed at reminding staff of their responsibility to report allegations of wrongdoing or misconduct through the appropriate channels; призывает Генерального секретаря без промедления завершить разработку новой административной инструкции о проведении расследований и дисциплинарном производстве и организовать проведение информационной кампании, имеющей целью напомнить сотрудникам об их обязанности сообщать о предполагаемых нарушениях или проступках по надлежащим каналам;
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice. Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
Legal reform should be swiftly translated into national policies and programmes aimed at empowering women and promoting and protecting their rights. Правовая реформа должна без промедления найти свое отражение в национальных программах и политике, направленных на расширение возможностей женщин и поощрение и защиту их прав.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 27)
This action was quickly repulsed and swiftly followed by the re-entry into Chechnya of Russian forces. Эта акция получила немедленный отпор, и вскоре за ней последовал повторный ввод российских вооруженных сил в Чечню.
Moreover, there was good hope that an executive bill currently under consideration by the National Assembly for the enforcement of the Convention in the Federal Republic would be enacted swiftly as part of the ongoing constitutional and electoral reform processes. Кроме того, есть основания надеяться, что находящийся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи законопроект по обеспечению осуществления Конвенции в Федеративной Республике будет вскоре принят в рамках осуществляемой реформы Конституции и избирательной системы.
Orestes was captured near Piacenza on 28 August 476 and swiftly executed. Орест был взят в плен под Пьяченцей 28 августа 476 года и вскоре был казнён Одоакром.
He hoped that negotiations would proceed swiftly and that consensus could soon be reached on the provisions of an optional protocol. Его делегация надеется на скорейшее начало переговоров, а также на то, что вскоре удастся достичь консенсуса в отношении положений факультативного протокола.
The concept swiftly spread to other states, but none of them chose to adopt a law as sweeping as California's. Аналогичные законы вскоре принимаются и во многих других штатах, но ни в одном штате они не были такими жёсткими, как в Калифорнии.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 24)
Even so, the dragon horde moves far more swiftly than we can with our women and children. Но как бы то ни было, драконья орда движется гораздо быстрее, чем можем мы с женщинами и детьми.
We will follow as swiftly as we are able. Мы будем двигаться как можно быстрее.
In addition, having this aircraft on a long-term arrangement obviates the need for multiple short-term bids, enabling the United Nations to provide faster service to Member States and react more swiftly to crises as they occur. Помимо этого, долгосрочная аренда этого самолета устраняет необходимость проведения множества конкурсов на краткосрочную аренду, что позволит Организации Объединенных Наций быстрее обслуживать государства-члены и более оперативно реагировать на возникающие кризисные ситуации.
It is important that the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone swiftly reach its full operational capacity under the new leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, Mr. Michael von der Schulenburg. Важно обеспечить, чтобы Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне как можно быстрее начало свою работу с полной нагрузкой под новым руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга.
We are in constant touch with the parties in order to work out with them the specifics of the road map, strongly urging them to embark swiftly on this path. Мы находимся в постоянном взаимодействии со сторонами, вырабатывая в подробностях осуществление «дорожной карты», и призываем их как можно быстрее встать на этот путь.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 9)
Delegations asked UNFPA to intensify its effort to fill vacancies more swiftly and to ensure a more efficient recruitment process. Делегации просили ЮНФПА активизировать усилия по более оперативному заполнению вакансий и повышению эффективности процесса найма.
The Presidential Emergency Programme intervenes in emergency situations rapidly to restore specific public services to minimal levels and swiftly meet the basic needs of the affected population. Чрезвычайная президентская программа реализуется в срочном режиме, в частности в рамках мероприятий по скорейшему восстановлению определенных государственных служб и по оперативному удовлетворению базовых потребностей пострадавшего населения.
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования.
In that regard, my delegation wishes to stress the importance of maintaining our collective resolve to swiftly and effectively carry out what we have resolved to accomplish: the revitalization of the General Assembly. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, как важно сохранять наше коллективное стремление к оперативному и эффективному осуществлению того, чего мы решили добиться - активизации работы Генеральной Ассамблеи.
In 2009, a comprehensive strategy was launched to reduce maternal mortality in Mexico more swiftly by reducing the likelihood of the three types of delayed action that determine maternal deaths in accordance with the conceptual framework proposed by Maine. В 2009 году началось осуществление всеобъемлющей стратегии по более оперативному сокращению показателей материнской смертности в Мексике путем снижения вероятности возникновения трех видов задержек с принятием мер, которые могут стать причиной материнской смертности, в соответствии с концептуальными рамками, предложенными Мэйном.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 37)
It is crucial that this cooperation be established as swiftly and as comprehensively as possible. Важно, чтобы это сотрудничество было налажено как можно скорее и чтобы оно было как можно более целостным.
At the same time, we are encouraging the European Union to swiftly define its comprehensive approach to Somalia, particularly in the area of maritime safety. Мы также призываем Европейский союз как можно скорее определиться в своем всеобъемлющем подходе в отношении Сомали, особенно в области морской безопасности.
I urge Member States that have yet to ratify and adopt all United Nations Conventions pertaining to drugs, organized crime, corruption and terrorism to swiftly do so, as well as to ensure their effective implementation, in collaboration with relevant actors. Я настоятельно призываю государства-члены, которые еще не ратифицировали и не приняли все конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками, организованной преступностью, коррупцией и терроризмом, сделать это как можно скорее, а также обеспечить их эффективное осуществление в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами.
I have outlined the merits of the Agreement and why it ought to be implemented as swiftly and widely as possible. Я обрисовал положительные стороны Соглашения и изложил доводы в пользу того, почему оно должно быть выполнено как можно скорее и его охват должен быть как можно более широким.
It is important to swiftly establish policies and projects towards future reconstruction and development while implementing the emergency relief response, so that affected people can stand on their own feet as quickly as possible. Важно оперативно разрабатывать стратегии и проекты, направленные на будущее восстановление и развитие, при одновременном осуществлении мер в рамках чрезвычайной помощи, с тем чтобы пострадавшие люди могли как можно скорее встать на ноги.
Больше примеров...