Английский - русский
Перевод слова Swiftly

Перевод swiftly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 473)
We are mandated to address them promptly and swiftly. Мы обязаны оперативно и быстро решить их.
In 1728, he was brought to England, and swiftly became a figurehead of the political opposition. В 1728 году он приехал в Англию, и быстро стал значимой фигурой для политической оппозиции.
The G-20 has shown leadership in providing the political and financial backing for these changes, and the IMF has responded swiftly. G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро.
If this is done swiftly, the Government would like the transitional institutions to be operational by 1 November 2001. Правительство надеется, что если эта работа будет проведена быстро, то переходные институты начнут действовать до 1 ноября 2001 года.
First of all, the measures implemented should be extremely flexible and formulated in response to specific conditions if they were to be carried out swiftly and effectively. Во-первых, принимаемые меры должны быть в высшей степени гибкими и соответствовать конкретной ситуации, если есть намерение осуществлять их быстро и эффективно.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 363)
Reforms of financial regulations will be implemented swiftly, ensuring a level playing field. Будут оперативно проведены реформы механизмов финансового регулирования с целью обеспечить однородную конкурентную среду.
The review proposed, inter alia, that the Police Division swiftly strengthen its recruitment capacity to execute the effective and efficient selection, recruitment, deployment, rotation and extensions of police. По итогам обзора было, в частности, предложено принять меры к тому, чтобы Отдел полиции оперативно укрепил свой потенциал в плане набора персонала для обеспечения эффективного и результативного отбора, найма, развертывания, ротации и продления сроков службы полицейского персонала.
Relevant United Nations actors, international partners and specialized non-governmental organizations should also swiftly help to identify lead LRA government focal points and support capacity-building in the affected countries to strengthen local legal institutions and policies to address the consequences of the conflict and the conflict drivers. Соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, международные партнеры и специализированные неправительственные организации также должны помочь оперативно назначить ответственных государственных координаторов по ЛРА и содействовать созданию потенциала в затрагиваемых странах в целях укрепления местных правовых институтов и совершенствования стратегий по устранению последствий конфликта и ликвидации факторов, его обусловливающих.
This allows complaints to be handled more swiftly and more effectively. Жалобы принимаются по бесплатному номеру 080012800, а также по обычной или электронной почте, что позволяет рассматривать их более оперативно и эффективно.
The wheels of justice have to be seen to be moving more swiftly if they are to provide any deterrence at all. Необходимо, чтобы правосудие действовало более оперативно, если мы хотим, чтобы оно служило сдерживающим фактором.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 77)
Canada welcomed China's signing of the International Covenants on Human Rights, and urged it to ratify and implement them swiftly. Канада приветствует подписание Китаем международных пактов о правах человека и настоятельно призывает его незамедлительно ратифицировать и осуществить их.
The Security Council calls on the Burundian parties to reach agreement swiftly on the establishment of a special protection unit entrusted solely with the police function of providing personal security for politicians returning from exile. Совет Безопасности призывает соответствующие стороны в Бурунди незамедлительно достичь договоренности в отношении создания специального подразделения охраны, на которое будет возложено исключительно выполнение полицейской функции по обеспечению личной безопасности политических деятелей, возвращающихся из ссылки.
The State party should, in conjunction with the Sami people, swiftly take decisive action to arrive at an appropriate solution to the land dispute with due regard for the need to preserve the Sami identity in accordance with article 27 of the Covenant. Государству-участнику в сотрудничестве с народом саами следует незамедлительно принять решительные действия в целях достижения приемлемого решения земельного спора с должным учетом необходимости сохранения самобытности саами в соответствии с положениями статьи 27 Пакта.
In addition, unconditional financial and technical assistance, including technology transfer, should be provided swiftly to support the agricultural sector. Кроме того, для поддержки сельскохозяйственного сектора должна быть незамедлительно предоставлена финансовая и техническая помощь без выдвижения каких бы то ни было условий, в том числе в форме передачи технологии.
The time has come for all the parties to work towards a ceasefire and to respond swiftly to peace initiatives. Считаем, что всем сторонам пора принять меры для прекращения огня и незамедлительно откликнуться на мирные инициативы.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 41)
An anti-discrimination body should be created to administer the system of incentives and sanctions swiftly and effectively to ensure the legitimacy of the system. Для оперативного и эффективного управления системой стимулов и санкций, обеспечивая легитимность системы следует создать антидискриминационный орган.
It has been stressed that there are no procedures for dealing swiftly with the violations of the rights of persons belonging to minorities and with individual or group communications. Подчеркивается, что каких-либо процедур оперативного рассмотрения нарушений прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, и сообщений от таких лиц или групп не существует.
African leaders are courageously breaking the silence surrounding the epidemic, publicly and repeatedly declaring AIDS a national emergency and establishing the institutions and mechanisms needed to respond swiftly to the spread of HIV. Руководители африканских стран мужественно разрушают стену молчания вокруг эпидемии, публично и периодически объявляя СПИД национальной катастрофой и создавая институты и механизмы, необходимые для оперативного реагирования на распространение ВИЧ.
Building resilience requires a broad range of activities, including educational efforts, early warning capacities and policies on crisis preparedness, by establishing channels of communication that enable relevant actors to respond strategically and swiftly. Для формирования устойчивости необходим широкий диапазон мероприятий, включая усилия в области образования, средства раннего предупреждения и программы обеспечения готовности к кризисным ситуациям путем создания коммуникационных каналов, дающих возможность стратегического и оперативного реагирования соответствующим субъектам.
The ability to respond swiftly to such emergencies is essential and requires prompt legislative and financial authorization. Способность быстро реагировать на такие чрезвычайные ситуации имеет жизненно важное значение и требует оперативного решения директивных органов и разрешения на расходование средств.
Больше примеров...
Стремительно (примеров 42)
Today, 18 May, long before the start of the national holiday, a crowd of a few hundred thousand moved so swiftly to the place of distribution of treats on the Khodynka field, that the elemental force crushed a multitude of people... . Сегодня, 18 мая, задолго до начала народного праздника, толпа в несколько сот тысяч двинулась так стремительно к месту раздачи угощения на Ходынском поле, что стихийною силою своею смяла множество людей <...>».
Tough, omnivorous 'bacteria' could out-compete real bacteria: they could spread like blowing pollen, replicate swiftly, and reduce the biosphere to dust in a matter of days. Прочные, всеядные «бактерии» могли бы выиграть конкуренцию у настоящих бактерий: они бы могли распространяться ветром как пыльца, стремительно размножаясь и превратив биосферу в пыль за считанные дни.
In the three months after the establishment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) by Security Council resolution 1244 (1999), the majority of the recently-displaced refugees returned to Kosovo, almost as swiftly and dramatically as they had fled. За три месяца после создания Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности большинство недавно перемещенных беженцев вернулись в Косово почти так же стремительно и драматично, как они бежали из провинции.
We encourage the Security Council to swiftly proceed with negotiating and adopting a decision that would enable the Secretary-General to effectively manage the oil for food programme in order to satisfy the humanitarian situation that is rapidly evolving on the ground. Мы призываем Совет Безопасности оперативно приступить к переговорам и принять решение, которое позволило бы Генеральному секретарю осуществлять эффективное управление программой «Нефть в обмен на продовольствие» в целях удовлетворения потребностей, обусловленных стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуацией на местах.
Youth today find ourselves heirs to a swiftly warming planet. Молодежь сегодня наследует стремительно теплеющую планету.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 41)
He therefore appealed to all States to confirm their interest in negotiating a protocol and to work towards achieving results swiftly in 2009. И поэтому он призывает все государства подтвердить свой интерес к переговорам по протоколу и работать в русле быстрого достижения результатов в 2009 году.
Expresses concern about the diverging interpretations of the constitution on the duration of the mandate of the current legislature, and stresses the importance of the constitutional court swiftly producing a final judgement on the issue; выражает озабоченность по поводу расхождения в толковании конституционных положений, касающихся срока полномочий действующих законодательных органов, и подчеркивает важное значение быстрого вынесения Конституционным судом окончательного решения по данному вопросу;
(a) Swiftly adopting the draft law on "social and legal protection against domestic violence" and criminalizing such acts; а) быстрого принятия проекта закона "о социально-правовой защите от насилия в семье" и криминализации таких актов;
The European Union has made great headway in developing battle groups, thus increasing our ability to react swiftly in crisis situations. Европейский союз добился большого прогресса в создании боевых групп, что, таким образом, способствовало повышению нашего потенциала быстрого реагирования в кризисной ситуации.
Each sector will have one infantry company as a sector reserve or quick response force, providing the Force Commander and Sector Commanders with the ability to respond swiftly and effectively to threats. В каждом секторе будет развернута одна пехотная рота в качестве резерва сектора или силы быстрого реагирования, что позволит Командующему Силами и командующим секторами оперативно и эффективно реагировать на угрозы.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 30)
The Group welcomes this initiative and hopes it is implemented swiftly. Группа приветствует эту инициативу и надеется на ее быстрое осуществление.
But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. Однако правительство в то же время выдвигало требования, которые далеко не облегчали быстрое и эффективное предоставление помощи в различных частях страны; например, учреждениям Организации Объединенных Наций давно уже предложено было вывести свои управления и международный персонал из южных провинций.
104.58 Ensure that reports of domestic violence are investigated swiftly and fully, and that prosecutions are carried out with the full force of the law (United Kingdom); 104.58 обеспечивать быстрое и всестороннее расследование всех сообщений о бытовом насилии и преследование виновных в полном соответствии с законом (Соединенное Королевство);
While the Board does not dispute the Office's stand that complex claims require an extra amount of time for thorough legal analysis, it does not, however, share its view that acting swiftly on the cases handled is tantamount to their hasty resolution. Хотя Комиссия и не оспаривает точку зрения Управления о том, что сложные дела требуют дополнительного времени для проведения тщательного юридического анализа, она, однако, не разделяет его мнения о том, что быстрое рассмотрение дел вовсе не означает их поспешного решения.
89.24. Move swiftly to put in place policies and procedures that will better protect the private and financial information of international human rights defenders and activists who take refuge in Lithuania (Canada); 89.24 обеспечить быстрое продвижение в разработке политики и процедур, направленных на обеспечение лучшей защиты частной и финансовой информации, касающейся международных правозащитников и активистов, которые находят убежище в Литве (Канада);
Больше примеров...
Оперативное (примеров 30)
This roster can then be tapped into in a period of crisis when UNDP needs to respond swiftly. Впоследствии этот реестр можно использовать в кризисных ситуациях, когда ПРООН необходимо обеспечить оперативное реагирование.
to dispatch swiftly SDF vessels to gather information З) оперативное развертывание кораблей сил самообороны в целях сбора информации;
The arms embargo, travel ban and assets freeze imposed by Security Council resolution 1970 (2011) must be swiftly and effectively enforced. Необходимо обеспечить оперативное и эффективное осуществление введенных резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и «замораживания» финансовых активов.
However, it is important that that decision be implemented swiftly. Не менее важно, обеспечить оперативное развертывание этих сил.
To that end, it is essential that, inter alia, the resources of the United Nations Democracy Fund be swiftly restored so that the Fund can meet the high demand for assistance shown in its first call for project proposals, made in April 2006. В этих целях, в частности, требуется обеспечить оперативное пополнение Фонда демократии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Фонд мог справиться с высоким спросом на помощь, который стал очевиден в ходе первого этапа сбора проектных предложений в апреле 2006 года.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 24)
I welcome the efforts of several donors who have already started disbursing funds and encourage others to follow suit swiftly. Я приветствую усилия некоторых доноров, которые уже начали выплату средств, и призываю других безотлагательно последовать их примеру.
They encouraged the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure that the perpetrators of the attacks were brought to justice swiftly. Они призвали правительство Демократической Республики Конго обеспечить, чтобы виновные в нападениях были безотлагательно переданы в руки правосудия.
Action that it has not been possible to take in other parts of the former Yugoslavia must be taken swiftly in Kosovo and be effective. Те шаги, которые оказалось невозможным осуществить в других районах бывшей Югославии, должны быть безотлагательно и с должной эффективностью предприняты сейчас в Косово.
While the overall implementation rate of those recommendations within one year of their issuance had increased by 10 per cent, a number of recommendations set out in the addendum to the annual report had not been accepted by management or had not been implemented swiftly and adequately. Хотя общий показатель выполнения этих рекомендаций в течение одного года с момента их вынесения возрос на 10 процентов, ряд рекомендаций, представленных в добавлении к ежегодному докладу, не были приняты руководством или не были безотлагательно и адекватно выполнены.
(b) Swiftly adopt a guidance document to clarify what constitutes a "real and substantive risk" to the life of the pregnant woman; Ь) безотлагательно принять руководящий документ, в котором содержалось бы уточнение того, что является "реальной и существенной угрозой" жизни беременной женщины;
Больше примеров...
Оперативные меры (примеров 21)
Local management had accepted 92 per cent of 1,700 recommendations made, and the Director observed that offices acted swiftly to implement changes. Местная администрация согласилась с 92 процентами из вынесенных 1700 рекомендаций, и Директор отметил, что отделения принимают оперативные меры для осуществления преобразований.
On this occasion, the authorities appeared to have moved swiftly to restore order and, by late July, all but three families among the 1,400 people displaced were reported to have returned home. В связи с этим власти приняли оперативные меры по восстановлению порядка, и, как сообщается, к концу июля все семьи из числа перемещенных лиц, кроме трех, вернулись в свои дома.
However, the current Government, which had only been in power for the past six months, had moved swiftly and the Protocol was currently before Congress for ratification. Однако нынешнее правительство, которое находится у власти всего полгода, приняло оперативные меры, и в настоящее время Протокол рассматривается в Конгрессе на предмет ратификации.
We must respond swiftly. Мы должны принять оперативные меры.
In order to maintain country momentum for Roll Back Malaria through scaled-up plans, global partners must respond swiftly. Чтобы поддержать развертывание деятельности по осуществлению инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» посредством осуществления расширенных планов, глобальные партнеры должны принять оперативные меры.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации.
We must now move swiftly to get the Commission up and running by December this year. Теперь нам нужно без промедления действовать, с тем чтобы сформировать и ввести в строй эту Комиссию уже к декабрю этого года.
For that reason, it is important, inter alia, to swiftly fill vacancies to ensure that all Chambers of the Court are fully operational. По этой причине важно, среди прочего, заполнять новые вакансии без промедления, с тем чтобы обеспечить полную работоспособность всех палат Суда.
Encourages the Secretary-General to finalize swiftly the new administrative instruction on investigations and the disciplinary process, and to launch an informational campaign aimed at reminding staff of their responsibility to report allegations of wrongdoing or misconduct through the appropriate channels; призывает Генерального секретаря без промедления завершить разработку новой административной инструкции о проведении расследований и дисциплинарном производстве и организовать проведение информационной кампании, имеющей целью напомнить сотрудникам об их обязанности сообщать о предполагаемых нарушениях или проступках по надлежащим каналам;
Legal reform should be swiftly translated into national policies and programmes aimed at empowering women and promoting and protecting their rights. Правовая реформа должна без промедления найти свое отражение в национальных программах и политике, направленных на расширение возможностей женщин и поощрение и защиту их прав.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 27)
As a result of significant damage to the oil industry infrastructure sustained during the conflict in 1990-1991, followed swiftly by the United Nations sanctions regime, crude oil production dropped dramatically, to about 300,000 bpd. В результате значительного ущерба, причиненного объектам инфраструктуры нефтяной промышленности во время конфликта в 19901991 годах, за которым вскоре последовало введение Организацией Объединенных Наций режима санкций, добыча сырой нефти резко сократилась до примерно 300000 баррелей в сутки.
Moreover, there was good hope that an executive bill currently under consideration by the National Assembly for the enforcement of the Convention in the Federal Republic would be enacted swiftly as part of the ongoing constitutional and electoral reform processes. Кроме того, есть основания надеяться, что находящийся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи законопроект по обеспечению осуществления Конвенции в Федеративной Республике будет вскоре принят в рамках осуществляемой реформы Конституции и избирательной системы.
Power passed swiftly to the Timurid dynasty established by Tamerlane. Вскоре власть перешла к династии Темуридов.
The Board of Auditors indicates that following the roll-out of Umoja Foundation in peacekeeping operations and special political missions, the Organization swiftly experienced significantly more problems than expected. Комиссия ревизоров указывает, что вскоре после ввода в эксплуатацию базовой конфигурации системы «Умоджа» в операциях по поддержанию мира и в специальных политических миссиях Организация столкнулась со значительно большим числом проблем, чем ожидалось.
His delegation welcomed the successful conclusion of the negotiations on the International Convention to Combat Desertification and expressed the hope that the Convention, which was to be signed shortly, would be swiftly ratified and implemented. Его делегация приветствует успешное завершение переговоров по Международной конвенции по борьбе с опустыниванием, при этом она выражает свою надежду на то, что это Конвенция, которая вскоре будет представлена для подписания, будет безотлагательно ратифицирована и осуществлена.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 24)
When Representatives of the Secretary-General or Resident Coordinators were actively interested in pursuing a peacebuilding agenda, the Fund's efforts moved more swiftly. Когда представители Генерального секретаря или координаторы-резиденты действительно болели за процесс миростроительства, работа Фонда шла быстрее.
Formerly, there had been a certain amount of mistrust arising from the appearance of double standards, since the Council had moved more swiftly to react to the crisis in East Timor than it had in Africa, said the Head of State. Глава государства сказал, что в прошлом имело место определенное недоверие, порожденное существованием двойных стандартов, поскольку Совет гораздо быстрее отреагировал на кризис в Восточном Тиморе, чем он это сделал в Африке.
In value, it rose more swiftly than the previous year (+2.7 per cent in 2011, after +2.5 per cent in 2010), but at a less sustained pace than in 2009 (+3.3 per cent). Этот показатель увеличивался в стоимостном выражении несколько быстрее, чем в предыдущем году (на 2,7% в 2011 году по сравнению с 2,5% в 2010 году), но не так быстро, как в 2009 году (на 3,3%).
It is important that the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone swiftly reach its full operational capacity under the new leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, Mr. Michael von der Schulenburg. Важно обеспечить, чтобы Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне как можно быстрее начало свою работу с полной нагрузкой под новым руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга.
Go, ride swiftly. Иди. Скачи быстрее.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 9)
The Presidential Emergency Programme intervenes in emergency situations rapidly to restore specific public services to minimal levels and swiftly meet the basic needs of the affected population. Чрезвычайная президентская программа реализуется в срочном режиме, в частности в рамках мероприятий по скорейшему восстановлению определенных государственных служб и по оперативному удовлетворению базовых потребностей пострадавшего населения.
In anticipation of election-related human rights violations, MONUC has established a special human rights investigative unit to report swiftly and publicly on such abuses. В ожидании связанных с выборами нарушений прав человека МООНДРК создала специальную группу по расследованию случаев нарушения прав человека и оперативному представлению публичных докладов о подобных злоупотреблениях.
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования.
Singapore recommended that China finalize and publish the national human rights action plan for 2009 - 2010 at an early date and then swiftly implement it. Сингапур рекомендовал Китаю завершить разработку и обеспечить опубликование в ближайшее время Национального плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы, а затем приступить к его оперативному осуществлению.
She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 37)
We hope that all concerned will display political will and swiftly produce such a programme so that a revitalized CD can get down to work. Мы надеемся, что все соответствующие стороны продемонстрируют политическую волю и как можно скорее произведут такую программу, с тем чтобы возрожденная КР смогла приступить к работе.
He therefore urged all Member States to proceed swiftly to adopt the proposals. В этой связи он обращается ко всем государствам-членам с призывом как можно скорее перейти к одобрению предложений.
Council members expressed support for the Kampala Accord and called on the Somali authorities to implement it swiftly. Члены Совета выразили поддержку Кампальскому соглашению и призвали власти Сомали осуществить его как можно скорее.
The Doha Round was in the interest of all developing countries and should therefore be concluded swiftly. Дохинский раунд отвечает интересам всех стран, и поэтому его необходимо как можно скорее довести до конца.
It would be desirable to proceed swiftly to adopt the draft articles on second reading and it was to be hoped that they would soon be adopted in the form of a convention so that legal clarity would be enhanced in that important field of law. Норвегия считает, что необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению проектов статей во втором чтении, и надеется, что соответствующие положения будут вскоре облечены в форму конвенции, что позволит внести большую ясность в эту важную область международного права.
Больше примеров...