Английский - русский
Перевод слова Swiftly

Перевод swiftly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстро (примеров 473)
The FBI owes it to our citizens to respond swiftly and comprehensively to every potential threat. Долг ФБР перед нашими гражданами отвечать быстро и всесторонне на каждую потенциальную угрозу.
If this is done swiftly, the Government would like the transitional institutions to be operational by 1 November 2001. Правительство надеется, что если эта работа будет проведена быстро, то переходные институты начнут действовать до 1 ноября 2001 года.
These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность.
After those newspapers decided not to pursue their appeal further, Judge Hodge was directed by another panel of the Superior Court to move swiftly to hold an adjudication hearing. После того, как эти газеты решили не продолжать дальнейшего обжалования, судья Ходж получил указание от другой палаты Высшего суда быстро провести судебное слушание.
Power hath descended forth from Thy hand, that our feet may swiftly carry out Thy command. Сила снизошла из Твоих рук, наши ноги быстро Твое слово несут.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 363)
We call on the EU to compel EULEX to exercise its executive authority and swiftly bring to justice the perpetrators of all crimes against Kosovo Serbs, the most vulnerable local community in Europe today. Мы призываем ЕС заставить ЕВЛЕКС выполнить возложенные на нее исполнительные полномочия и оперативно призвать к ответу всех тех, кто совершает преступления против косовских сербов, самой уязвимой на сегодняшний день местной общины в Европе.
Trust also requires a sense of confidence that the world Organization will react swiftly, surely and impartially and that it will not be debilitated by political opportunism or by administrative or financial inadequacy (ibid., paras. 82 and 83). Доверие требует также чувства ответственности в том, что мировая Организация будет действовать оперативно, надежно и беспристрастно и что она не будет ослаблена в результате проявлений политического оппортунизма или административно-финансовой неадекватности (там же, пункты 82 и 83).
The representative of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, welcomed UNCTAD' efforts to react swiftly to the conclusion of UNCTAD XI and its attempt to integrate the Conference outcomes into the work remaining to be done during the biennium 2004-2005. Представитель Нидерландов, выступая от имени Европейского союза, с удовлетворением отметил, что ЮНКТАД прилагает усилия, чтобы оперативно отреагировать на завершение ЮНКТАД XI, и предпринимает попытки отразить итоги Конференции в той работе, которую осталось проделать в двухгодичный период 2004-2005 годов.
We therefore believe that the establishment of an institution that could do for South Asia what the Jakarta Centre has done for South-East Asia is very important, and we hope that this agenda can gain broad support and go forward swiftly. Поэтому мы считаем очень важным создание института, который мог бы сделать для Южной Азии то, что Джакартский центр сделал для Юго-Восточной Азии, и надеемся, что эта программа может получить широкую поддержку и оперативно продвигаться.
Building on the Brahimi I recruitment experience, any new posts which were authorized would be filled swiftly, if possible with qualified applicants approved during the Brahimi I exercise. Благодаря опыту в области набора кадров, накопленному на первом этапе осуществления рекомендаций Группы Брахими, заполнение любых новых утвержденных должностей будет осуществляться оперативно, когда это возможно квалифицированными кандидатами из числа лиц, утвержденных на первом этапе.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 77)
Such horrific acts of terrorism are utterly condemnable, and those responsible should be swiftly brought to justice. Такие ужасные акты терроризма заслуживают нашего безоговорочного осуждения, а лица, ответственные за их совершение, должны быть незамедлительно привлечены к суду.
I take this opportunity to repeat my earnest appeal to all Member States, including in particular the largest contributor, to swiftly pay their outstanding as well as current contributions. Я пользуюсь случаем для того, чтобы вновь обратиться ко всем государствам-членам, в том числе и в особенности к крупнейшему донору, с настоятельным призывом незамедлительно погасить числящуюся за ними задолженность по взносам как за прошлые, так и за нынешний периоды.
It also derives from the seriousness of the decisions rendered by the Court and from its enduring desire to deal swiftly with matters brought before it. Cameroon welcomes the successes recorded by the Court for the maintenance of international peace and security. Она также является следствием серьезного характера решений, выносимых Судом, и его неуклонного желания незамедлительно рассматривать представленные на его рассмотрение вопросы.
124.92. Pass the "Combating and Prevention of Trafficking in Persons Bill" currently under deliberation in the National Assembly, and move swiftly to implement it once passed (United States of America); 124.92 утвердить законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней, который сейчас находится на рассмотрении в Национальной ассамблее, и незамедлительно приступить к его осуществлению после его принятия (Соединенные Штаты Америки);
They also renewed their call upon the Government of South Sudan to immediately take steps to ensure the safety of all civilians, to swiftly investigate these incidents, and to bring the perpetrators of these heinous acts to justice. Они также вновь призвали правительство Южного Судана незамедлительно предпринять шаги для обеспечения безопасности всех гражданских лиц, безотлагательно расследовать эти инциденты и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении этих вопиющих актов.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 41)
During the 2009 UPR, a key accepted recommendation was the need to swiftly disseminate and implement the country's law on rural land tenure. Одна из рекомендаций, принятых по итогам УПО 2009 года, предусматривала необходимость оперативного распространения и применения национального закона о сельскохозяйственных землях.
As Member States, we must mobilize the political will to shed our differences and work in a spirit of cooperation to respond effectively and swiftly to the challenges that confront us. Мы, государства-члены, должны мобилизовать политическую волю, чтобы урегулировать разногласия и работать в духе сотрудничества для эффективного и оперативного решения стоящих перед нами проблем.
Building resilience requires a broad range of activities, including educational efforts, early warning capacities and policies on crisis preparedness, by establishing channels of communication that enable relevant actors to respond strategically and swiftly. Для формирования устойчивости необходим широкий диапазон мероприятий, включая усилия в области образования, средства раннего предупреждения и программы обеспечения готовности к кризисным ситуациям путем создания коммуникационных каналов, дающих возможность стратегического и оперативного реагирования соответствующим субъектам.
The SCO member States support strengthening the authority and enhancing the effectiveness of the United Nations through gradual reform, as well as the continued reinforcement of its capacity to respond appropriately and swiftly to challenges and threats. Государства - члены ШОС поддерживают укрепление авторитета и повышение эффективности ООН путем постепенного реформирования, а также непрерывное усиление ее потенциала в целях адекватного и оперативного реагирования на вызовы и угрозы.
The report indicated that larger and more complex missions demanded a more readily available presence by investigators, and peacekeeping mission managers highlighted the benefit of the informal advice that could be swiftly provided by resident investigators (see A/59/546, paras. 35-38). В докладе отмечается, что в более крупных и сложных по своему характеру миссиях необходимо постоянное присутствие следователей, и руководители в миссиях по поддержанию мира подчеркнули преимущества оперативного оказания следователями-резидентами неформальных консультативных услуг (см. А/59/546, пункты 35 - 38).
Больше примеров...
Стремительно (примеров 42)
The seemingly timeless world of the French peasantry swiftly changed from 1870 to 1914. Казавшийся извечным мир Французского крестьянства, начал стремительно преображаться с 1870 по 1914 годы.
From here it swiftly spread to other regions of the country. Оттуда болезнь стремительно распространилась на другие регионы страны.
That is why the European Union remains convinced that, at this stage, it is essential to move swiftly ahead with the reforms of the United Nations system decided upon at the 2005 World Summit. Именно поэтому Европейский союз сохраняет убежденность в том, что на данном этапе очень важно стремительно продвинуться вперед по пути осуществления реформы системы Организации Объединенных Наций, согласованной в ходе Всемирного саммита в 2005 году.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army. В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
The United States Census Bureau will be conducting the 2020 U.S. Census in an increasingly demographically and culturally diverse nation, with a growing population characterized in part by informal, complex living arrangements and by swiftly evolving technology. З. Бюро переписей Соединенных Штатов будет проводить перепись 2020 года в США в обстоятельствах, характеризующихся все большим демографическим и культурным многообразием нации, ростом численности населения, живущего отчасти в неформальной, неоднозначной среде, и в условиях стремительно эволюционирующей технологии.
Больше примеров...
Быстрого (примеров 41)
He therefore appealed to all States to confirm their interest in negotiating a protocol and to work towards achieving results swiftly in 2009. И поэтому он призывает все государства подтвердить свой интерес к переговорам по протоколу и работать в русле быстрого достижения результатов в 2009 году.
In order to dismantle the financial apparatus of the criminal organizations involved, international action must be geared towards enabling financial systems and enforcement agencies swiftly to exchange information on suspicious transactions. С целью ликвидации финансового аппарата соответствующих криминальных организаций должна быть проведена международная акция для обеспечения быстрого обмена информацией между финансовыми системами и правоохранительными учреждениями о совершаемых подозрительных операциях.
In order to avoid the worst-case scenario and to stabilize the country, immediate steps must be taken to provide employment opportunities and other forms of assistance for returnees and internally displaced persons so that they can be swiftly integrated into local communities. Во избежание наихудшего сценария и в интересах стабилизации страны необходимо предпринять незамедлительные шаги по обеспечению занятостью возвращенцев и перемещенных лиц и оказанию им других форм помощи в целях создания возможностей для быстрого интегрирования в местные общины.
As a matter of principle, my delegation is not trying to give certain clusters preferred consideration ahead of others, but rather to underscore the importance of working expeditiously and moving swiftly. В принципе, моя делегация не пытается отдавать предпочтение рассмотрению одних вопросов раньше других, а скорее подчеркивает важность оперативной работы и быстрого продвижения.
In this regard, it underlines the need to proceed swiftly with the demobilization of armed groups in the country and with the reform of the security sector to ensure long-term peace and stability. a Croatia continues to be part of the Stabilization and Association Process. В этой связи он подчеркивает необходимость быстрого осуществления демобилизации вооруженных групп в стране и реформы сектора безопасности ради обеспечения долговременного мира и стабильности.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 30)
We must take advantage of the current collective resolve to make sure that such an international agreement is swiftly concluded. Нам надо воспользоваться нынешней коллективной решимостью для того, чтобы обеспечить быстрое заключение такого международного соглашения.
But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. Однако правительство в то же время выдвигало требования, которые далеко не облегчали быстрое и эффективное предоставление помощи в различных частях страны; например, учреждениям Организации Объединенных Наций давно уже предложено было вывести свои управления и международный персонал из южных провинций.
It is, however, important to proceed with the various elements of the reform so as to ensure that it is swiftly implemented once the constitutional amendments have been adopted. Тем не менее следует продолжать разработку различных элементов этих реформ с целью обеспечить их быстрое осуществление после внесения изменений в Конституцию.
104.58 Ensure that reports of domestic violence are investigated swiftly and fully, and that prosecutions are carried out with the full force of the law (United Kingdom); 104.58 обеспечивать быстрое и всестороннее расследование всех сообщений о бытовом насилии и преследование виновных в полном соответствии с законом (Соединенное Королевство);
The Commission also calls upon the Government of Colombia to ensure that the recommendations of the High Commissioner for Human Rights are implemented swiftly, and reiterates the need for the adoption in the first half of 2005 of a timetable for implementation of the recommendations. Комиссия призывает также правительство Колумбии обеспечить быстрое исполнение рекомендаций Верховного комиссара по правам человека и еще раз подчеркивает необходимость принятия в первой половине 2005 года графика осуществления этих рекомендаций.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 30)
KFOR intervened swiftly to prevent the violence from escalating further. Оперативное вмешательство СДК помогло не допустить дальнейшей эскалации обстановки.
In all circumstances, even exceptional circumstances, investigations must proceed swiftly. При любых, даже чрезвычайных обстоятельствах необходимо обеспечивать оперативное проведение следствия.
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. По мнению Комитета, при рассмотрении споров об опеке и доступе к детям после расторжения брака необходимо обеспечить оперативное использование средств судебной защиты.
It must remain structurally relevant in the current changing world in order to respond swiftly to the new problems. Ее структура должна соответствовать потребностям меняющегося мира и обеспечивать оперативное реагирование на возникающие проблемы.
To that end, it is essential that, inter alia, the resources of the United Nations Democracy Fund be swiftly restored so that the Fund can meet the high demand for assistance shown in its first call for project proposals, made in April 2006. В этих целях, в частности, требуется обеспечить оперативное пополнение Фонда демократии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Фонд мог справиться с высоким спросом на помощь, который стал очевиден в ходе первого этапа сбора проектных предложений в апреле 2006 года.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 24)
We encourage all Member States to swiftly adopt accountability instruments, including national action plans. Мы призываем все государства-члены безотлагательно одобрить механизмы подотчетности, в том числе национальные планы действий.
Such momentum will be lost unless a new programme of international action and support is swiftly introduced after 2015, namely the target date of the Millennium Development Goals. Импульс, заданный Целями развития тысячелетия, будет утрачен, если после намеченного срока их достижения в 2015 году не будет безотлагательно принята новая программа международных действий и поддержки.
While the overall implementation rate of those recommendations within one year of their issuance had increased by 10 per cent, a number of recommendations set out in the addendum to the annual report had not been accepted by management or had not been implemented swiftly and adequately. Хотя общий показатель выполнения этих рекомендаций в течение одного года с момента их вынесения возрос на 10 процентов, ряд рекомендаций, представленных в добавлении к ежегодному докладу, не были приняты руководством или не были безотлагательно и адекватно выполнены.
We have to move down this road swiftly and urgently. Нам беспрепятственно и безотлагательно нужно идти по этому пути.
Finally, we hope that once a text is agreed, States involved in the preparation of the optional protocol will move swiftly towards its adoption, adherence and, most important of all, its respect. З. Наконец, мы надеемся, что после разработки текста, государства, принявшие участие в подготовке факультативного протокола, безотлагательно утвердят и ратифицируют протокол, а самое главное - будут соблюдать его на практике.
Больше примеров...
Оперативные меры (примеров 21)
I am, however, pleased to observe that the AMIS leadership reacted swiftly to contain this unacceptable and reprehensible development. Вместе с тем мне приятно отметить, что руководство МАСС приняло оперативные меры для того, чтобы пресечь такие случаи недопустимого и предосудительного поведения.
However, the current Government, which had only been in power for the past six months, had moved swiftly and the Protocol was currently before Congress for ratification. Однако нынешнее правительство, которое находится у власти всего полгода, приняло оперативные меры, и в настоящее время Протокол рассматривается в Конгрессе на предмет ратификации.
Several international organizations have also reacted swiftly to the need for strengthened security measures at the global level and, over the past two years, have been working on a wide range of measures to enhance maritime transport security. Ряд международных организаций также приняли оперативные меры в ответ на необходимость повышения безопасности на глобальном уровне и в течение последних двух лет разработали целый ряд инициатив по укреплению безопасности морских перевозок.
Under the leadership of the Task Force for Relief, the Government, donor agencies and non-governmental organizations acted swiftly to build transitional shelters; 54,000 shelters have been built and are housing about 95 per cent of those who had been living in different types of emergency shelter. Под руководством Целевой группы по оказанию помощи правительство, учреждения-доноры и неправительственные организации приняли оперативные меры по сооружению временного крова; было построено 54000 временных помещений, в которых размещено около 95 процентов лиц, проживавших в различного рода временных приютах.
Through the UNHCR-ICMC Resettlement Deployment Scheme, ICMC swiftly responded to reinforce UNHCR's emergency capacity as the crisis in Libya unfolded. В рамках схемы УВКБ-МКМК по развертыванию персонала в рамках проектов переселения МКМК принял оперативные меры по укреплению потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации УВКБ в период углубления кризиса в Ливии.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 10)
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации.
We must now move swiftly to get the Commission up and running by December this year. Теперь нам нужно без промедления действовать, с тем чтобы сформировать и ввести в строй эту Комиссию уже к декабрю этого года.
Encourages the Secretary-General to finalize swiftly the new administrative instruction on investigations and the disciplinary process, and to launch an informational campaign aimed at reminding staff of their responsibility to report allegations of wrongdoing or misconduct through the appropriate channels; призывает Генерального секретаря без промедления завершить разработку новой административной инструкции о проведении расследований и дисциплинарном производстве и организовать проведение информационной кампании, имеющей целью напомнить сотрудникам об их обязанности сообщать о предполагаемых нарушениях или проступках по надлежащим каналам;
Legal reform should be swiftly translated into national policies and programmes aimed at empowering women and promoting and protecting their rights. Правовая реформа должна без промедления найти свое отражение в национальных программах и политике, направленных на расширение возможностей женщин и поощрение и защиту их прав.
Any noncompliance will be dealt with swiftly and with extreme prejudice. Любое неподчинение будет рассмотрено без промедления и с особым предубеждением.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 27)
In 1901 he helped to found the short-lived Japanese Social-Democratic party, which the government swiftly prohibited. В 1901 был одним из основателей японской социал-демократической партии, которая вскоре была распущена правительством.
It was hoped that the Montreal and Copenhagen Amendments would be ratified by the end of 2010, with the Beijing Amendment to follow swiftly thereafter. Была выражена надежда, что Монреальская и Копенгагенская поправки будут ратифицированы к концу 2010 года, а Пекинская поправка вскоре после этого.
As a result of significant damage to the oil industry infrastructure sustained during the conflict in 1990-1991, followed swiftly by the United Nations sanctions regime, crude oil production dropped dramatically, to about 300,000 bpd. В результате значительного ущерба, причиненного объектам инфраструктуры нефтяной промышленности во время конфликта в 19901991 годах, за которым вскоре последовало введение Организацией Объединенных Наций режима санкций, добыча сырой нефти резко сократилась до примерно 300000 баррелей в сутки.
The concept swiftly spread to other states, but none of them chose to adopt a law as sweeping as California's. Аналогичные законы вскоре принимаются и во многих других штатах, но ни в одном штате они не были такими жёсткими, как в Калифорнии.
The moral downfall of Númenor was the second fall of Men, the first being when the race of Men first awoke and many fell swiftly under the dominion of Melkor. Падение Нуменора стало вторым падением людей; первым было быстрое совращение людей Морготом вскоре после их пробуждения.
Больше примеров...
Быстрее (примеров 24)
Even so, the dragon horde moves far more swiftly than we can with our women and children. Но как бы то ни было, драконья орда движется гораздо быстрее, чем можем мы с женщинами и детьми.
Formerly, there had been a certain amount of mistrust arising from the appearance of double standards, since the Council had moved more swiftly to react to the crisis in East Timor than it had in Africa, said the Head of State. Глава государства сказал, что в прошлом имело место определенное недоверие, порожденное существованием двойных стандартов, поскольку Совет гораздо быстрее отреагировал на кризис в Восточном Тиморе, чем он это сделал в Африке.
And I will help you cross over to the other side as swiftly as I can. И я помогу вам перебраться на ту сторону как можно быстрее.
Our feet may swiftly carry out Thy command. Ноги наши быстрее ветра, по твоей воле.
It is important that the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone swiftly reach its full operational capacity under the new leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, Mr. Michael von der Schulenburg. Важно обеспечить, чтобы Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне как можно быстрее начало свою работу с полной нагрузкой под новым руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря г-на Михеля фон дер Шуленбурга.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 9)
Delegations asked UNFPA to intensify its effort to fill vacancies more swiftly and to ensure a more efficient recruitment process. Делегации просили ЮНФПА активизировать усилия по более оперативному заполнению вакансий и повышению эффективности процесса найма.
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования.
Cuba congratulated Sri Lanka for implementing recommendations accepted in 2008, rehabilitating and reintegrating LTTE ex-combatants, not subjecting former child soldiers to judicial procedures and swiftly resettling IDPs. Куба дала высокую оценку ходу выполнения Шри-Ланкой рекомендаций, принятых в 2008 году, усилиям по реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов ТОТИ, решению не преследовать бывших детей-солдат в судебном порядке и оперативному переселению ВПЛ.
Singapore recommended that China finalize and publish the national human rights action plan for 2009 - 2010 at an early date and then swiftly implement it. Сингапур рекомендовал Китаю завершить разработку и обеспечить опубликование в ближайшее время Национального плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы, а затем приступить к его оперативному осуществлению.
She underlined the need to proceed with the phased drawdown of UNMIL while moving swiftly to address the remaining social inequality, political infighting, and other historic and current fissures that had led to decades of war and still ran deep. Она подчеркнула необходимость продолжения поэтапного сокращения численности МООНЛ при одновременном принятии мер к оперативному устранению сохраняющегося социального неравенства, политического противостояния и других хронических и текущих проблем, которые являются причиной длящейся десятилетиями войны и носят все еще глубинный характер.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 37)
The perpetrators of these dastardly acts should be sought and swiftly brought to book to answer for their crimes". Лиц, ответственных за совершение этих ужасных актов, необходимо найти и как можно скорее привлечь к ответственности за их преступления».
128.18. Proceed swiftly with the ratification of OP-CAT (Estonia); 128.18 как можно скорее приступить к ратификации ФП-КПП (Эстония);
It is essential that Government positions be swiftly agreed upon and that the remaining commissions and other bodies anticipated under the Comprehensive Peace Agreement be established as soon as possible so as to allow the parties to focus on the priorities they have set for the interim period. Необходимо безотлагательно согласовать правительственные должности и как можно скорее создать остальные комиссии и другие органы, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, с тем чтобы стороны смогли сконцентрироваться на тех первоочередных задачах, которые они установили на этот промежуточный период.
Having said that, I hope that we will be able to swiftly adopt the agenda and to begin substantive work as soon as possible and in a positive frame of mind. Вместе с тем я надеюсь, что мы окажемся в состоянии быстро принять повестку дня и как можно скорее и с позитивным умонастроением начать субстантивную работу.
It would be desirable to proceed swiftly to adopt the draft articles on second reading and it was to be hoped that they would soon be adopted in the form of a convention so that legal clarity would be enhanced in that important field of law. Норвегия считает, что необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению проектов статей во втором чтении, и надеется, что соответствующие положения будут вскоре облечены в форму конвенции, что позволит внести большую ясность в эту важную область международного права.
Больше примеров...