| Common work, painting, sweets, balloons and photographing created a real holiday for children. | Совместный труд, рисование, сладости, воздушные шарики и фотографирование сделали для детей настоящий праздник. |
| I'll put those sweets away. | Лучше я уберу эти сладости подальше. |
| In our tree should not run out of colorful bubbles, gold and silver chains, as well as sweets, of course, intended for small children. | В наше дерево не стоит запускать из разноцветных пузырьков, золотые и серебряные цепи, а также сладости, о, конечно, предназначенные для маленьких детей. |
| But you're not really eating sweets, right? | Но ты же не особо любишь сладости, верно? |
| You bring sweets, not food, tell stories that don't end properly and bring Gary Numan's entire back catalogue. | Купил сладости вместо еды, рассказал историю, у которой нет нормального конца и принёс все записи Гэри Ньюмана. |
| I've brought you some coloring, some sweets and some crayons. | Я принесла тебе раскраски, конфеты и карандаши. |
| I have some sweets for your wife! | У меня тут есть конфеты для твоей жены! |
| Lemonade, sweets, chocolate... | Лимонад, конфеты, шоколад |
| Children go in costume from house to house, asking for treats such as sweets or sometimes money, with the question, "Trick or treat?" | Дети в костюмах (чаще монстров, но не обязательно) ходят от дома к дому, чтобы выпросить сладости, такие как конфеты (или, в некоторых странах, деньги), с вопросом «Сладость или гадость?» |
| How it- we offer you - matches, matches for a fireplace (BBQ), lighters, gas, benzine, advertising production, coffee, sunflower seeds, sweets - jelly candy, chewing - gum, gift complete sets, candy. | Также мы Вам предлагаем - спички, спички для камина, зажигалки, газ, бензин, рекламную продукцию, кофе, семечки/семена подсолнуха/, сладости - желейные конфеты, жёвательную резинку, подарочные комплекты, леденцы. |
| Told them I was hungry, wanted some sweets. | Сказал им, что голодён и захотёл сладостей. |
| I don't allow myself to have sweets. | Я не позволяю себе сладостей. |
| Some sweets for the ladies. | Немного сладостей для девушек. |
| In our central restaurant with a terrace you can savour delicious meals and an aqua bar, a snack-bar, a sweets shop, a lobby-bar, a mezzanine-bar with a terrace, a modernly styled discoteque and sky-bar provide for creature comforts. | В главном ресторане можно попробовать аппетитные блюда. Кроме того, рекомендуем посетить аква-бар, снек-бар, магазин сладостей, лобби-бар, мезанин-бар с террасой, современную дискотеку и скай-бар. |
| She was making me a ton of sweets. | что я сделал целую гору сладостей. (араб.) |
| Say, I brung you some boiled sweets. | Я ещё привёз для вас конфет. |
| Siddhappa orders him to deliver a cellphone (an iPhone 4 box) and a box of sweets to the Minister's house. | Сиддхаппа приказывает ему положить сотовый телефон (ящик для iPhone 4) и коробку конфет в дом министра. |
| Want some sweets, little girl? | Хочешь конфет, малышка? |
| I'll get you sweets! | Я дам тебе конфет! |
| the gypsy woman of the century gets drunk on the aromas of the sweets, sweets, sweets the child's sweets | цыганская женщина столетия напивается на ароматах конфет, конфет, конфеты конфеты ребенка |
| I had to force-feed her with carousel rides and sweets to be able to kiss her. | Кормил ее сладостями и катал на карусели, чтобы добиться поцелуя. |
| She kept a box of biscuits and sweets just for me. | Для меня у неё всегда была коробка со сладостями. |
| Who else is going to leave me a bag of me favourite sweets, take the family pictures from under the mattress? | Кто ещё мог оставить мне пакет с моими любимыми сладостями, и взять семейные фотографии из-под матраца? |
| In addition to the innkeepers with their Tricks and their Treat Bags, adventurers can purchase sweets from vendors in Orgrimmar and Ironforge. | Фестиваль Ивового человека каждый вечер проводится возле Подгорода, и скучать там не придется ни Альянсу, ни Орде! Этот праздник рассчитан на тех, кто интересуется в первую очередь не сладостями, а шутками. |
| You're not here for the sweets. | Тебя не за сладостями послали. |
| Didn't somebody tell me they'd like to lose ten pounds by summer, and that I should lock up all the sweets? | Разве кто-то не говорил, что хочет сбросить 5 кг к лету, и что я должна запирать все сладкое? |
| I'm not very fond of sweets | Я не очень люблю сладкое. |
| I know you love sweets. | Ты же любишь сладкое. |
| She really liked sweets. | Она так любила сладкое. |
| You behave like a child left without his sweets. | Лев, ты ведешь себя как ребенок, которому запретили сладкое. |
| And, so, the witch lured Hansel and Gretel into the candy house by promising them more sweets. | Итак, колдунья заманила Ганса и Гретель в пряничный домик, пообещав им сладкого. |
| What happened when she found out the sweets were gone? | И что было, когда она обнаружила пропажу сладкого? |
| I don't like sweets. | Я не люблю сладкого. |
| If you use your head, you can still eat sweets without gaining weight. | то можно без проблем для фигуры есть сколько угодно сладкого. |
| Too many sweets make you fat. | От избытка сладкого ты толстеешь. |
| Would you like to try some sweets from the western world? | Ах, понятно; хочешь попробовать сладость из далеких земель? |
| The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar; | Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего. |
| No sugar, no jalebi, no... the other things, the sweets. | Нельзя ни сахар, ни джалеби (сладость, популярная в индийском субконтиненте), ни... других вещей, сладостей. |
| Similar sweets include Chinese dragon's-beard candy and Korean honey skein kkul-tarae. | Очень близка к сахарной вате китайская сладость птица-дракон и корейская сладость медовый клубок (ккул-тараэ). |
| Children go in costume from house to house, asking for treats such as sweets or sometimes money, with the question, "Trick or treat?" | Дети в костюмах (чаще монстров, но не обязательно) ходят от дома к дому, чтобы выпросить сладости, такие как конфеты (или, в некоторых странах, деньги), с вопросом «Сладость или гадость?» |
| I take your sugary sweets and I give you healthy items. | Я забираю ваши сахарные сласти и даю товары для здоровья. |
| You will get to know people when you sell sweets and check tickets. | Познакомишься с господами, которым будешь продавать сласти и проверять у них билеты. |
| 'Why don't we,' I said... 'slipitintoone of Mrs. Pratchett's jars of sweets? | А почему бы нам, - сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт? |
| I feel much better, Sweets. | Теперь я чувствую себя намного лучше, Свитс. |
| It's just, Sweets seems more present to me. | Просто, кажется, что Свитс лучше идет на контакт. |
| Sweets thinks it will help me form more committed | Свитс думает, что это поможет мне стать более преданной |
| You see what I mean, Sweets? | Видишь, что я имею в виду, Свитс? |
| Dr. Sweets, please make sure that Dr. Saroyan has the support that she needs. | Доктор Свитс, убедитесь, что у доктора Сароян есть все, что ей нужно. |
| You know what, computer zero, Sweets one. | Знаешь что, один-ноль в пользу Свитса. |
| Let's hope she doesn't recognize Sweets. | Будем надеятся она не узнает Свитса. |
| Sweets had this song, remember? | У Свитса была песенка, помните? |
| He's already killed Sweets! | Он уже убил Свитса! |
| Maybe you should bring Sweets here to... analyze the environment for psychological insights. | Может, тебе лучше привести сюда Свитса, чтобы... он высказал предположения, основываясь на окружении. |
| Well, I... I went to see Sweets. | Ну, я... я ходила к Свитсу. |
| Why haven't you gone to see the estimable Dr. Sweets for help? | А почему ты не обратился за помощью к уважаемому д-ру Свитсу? |
| Bones, let Sweets focus. | Кости, дай Свитсу сосредоточиться. |
| We all miss Sweets. | Мы все скучаем по Свитсу. |
| Just tell Sweets to leave Gene alone. | Скажи Свитсу, пусть оставит в покое Джина (прим.: Симмонса, видимо) |
| Perhaps you should speak to Sweets. | Может, тебе стоит поговорить со Свитсом. |
| I can't reach Sweets. | Я не могу связаться со Свитсом. |
| He was with Sweets. | Он был со Свитсом. |
| You seem good, like you're totally okay after breaking up with Sweets. I am. | Ты, похоже, вполне нормально себя чувствуешь после расставания со Свитсом. |
| And on a happier note, I'm to meet your bright young thing. Dr. Sweets? | И переходя к более приятным вещам, я здесь для того, чтобы встретиться с вашим юным талантом, доктором Свитсом. |
| It's a pleasure, Agent Sweets. | Было приятно поболтать, Агент Свитц. |
| Sweets is way too young for this. | Свитц еще слишком молод для этого. |
| You, you're one of the cognoscenti, Dr. Sweets. | Вы, вы прекрасный специались, доктор Свитц. |
| Sweets said that your dream was nothing more than your comatose brain processing what I read to you from my book. | Свитц сказал, что твой сон не более, чем реакция на то, что я тебе читала из своей книги. |
| You are far more ripped under those schoolboy duds than one would think, aren't you, Dr. Sweets? | Хулиганы в школе издевались над вами намного сильнее, чем кто-либо мог предположить, не так ли, доктор Свитц? |
| I came here to bring Sweets back to my place for dinner, that's all. | Я пришел сюда, чтобы пригласить Свитца к себе домой на ужин, и всё. |
| Why do we need advice about Sweets? | Зачем нам нужен совет на счет Свитца? |
| Might I offer you a word of advice regarding young Dr. Sweets? | Могу я дать вам совет на счет молодого доктора Свитца? |
| I've just been going through Dr. Sweets' old files on the two of you, and in them he states that you are easily annoyed by overly complex and officious sounding language. | Я только что просматривала старые файлы доктора Свитца на вас двоих, в них он утверждает, что вы легко раздражаетесь от чрезмерно сложных и назойливых фраз. |
| I came to bring Sweets back to my place for dinner, that's all. | Я пришел пригласить Свитца на ужин, только и всего. |