| In that regard she expressed her support for the document presented by the delegation of Sweden. | Мексиканская делегация высказывается в этом отношении в поддержку документа, представленного шведской делегацией. |
| And I've not dated Sweden's Crown princess as some claim. | И я не встречаюсь со Шведской принцессой, как некоторые говорят. |
| Seminar arranged by the Åland Islands Peace Institute, Amnesty, United Nations Association of Sweden, UNA of Sweden the Stockholm chapter, the Church of Sweden and the Swedish NGO Foundation for Human Rights. | Семинар был организован Институтом мира Аландских островов, «Амнистией», Стокгольмским отделением Шведской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, Церковью Швеции и Шведским фондом НПО за права человека. |
| In 1563 he married Anna of Sweden, the daughter of King Gustav I of Sweden, beginning a long-running connection between the Electorate of the Palatinate and Sweden. | В 1563 году он женился на Анне Шведской, дочери короля Швеции Густава I, положив начало длительной политической связи между курпфальцем и Швецией. |
| UNIDO had just concluded a joint study with Ericsson of Sweden on trends in electronic and mobile commerce, which would serve as the basis for future joint activities under the cooperation agreement signed that week. | ЮНИДО только что завершила совместное со шведской компанией "Эриксон" исследование тен-денций в области электронной торговли и торговли с использованием мобильных средств связи, которое послужит основой для будущей совместной дея-тельности в соответствии с соглашением о сотруд-ничестве, подписанным на этой неделе. |
| It is also part of the national trunk road network of about 8000 km, which comprises the most important roads in Sweden. | Шведская национальная дорога 45 является частью Трансъевропейской транспортной сети на участке между Гётеборгом и Сваппаваара, где она соединяется с дорогой Е10. Она также является частью национальной грузовой автодорожной сети протяженностью примерно 8000 км, охватывающей наиболее важные дороги Швеции. |
| The petitioner (initial submission dated 24 December 1998) is D.S., a Swedish citizen of Czechoslovak origin, born in 1947, currently residing in Solna, Sweden. | Петиционером (первоначальное представление от 24 декабря 1998 года) является Д.С., шведская гражданка чехословацкого происхождения, 1947 года рождения, в настоящее время проживающая в Сольне, Швеция. |
| United Nations Association-Sweden/Joint Submission 3 (UNA-Sweden/JS3) recommended that Sweden ratify the Optional Protocol to ICESCR. | В совместном третьем представлении Шведская ассоциация сотрудничества с Организацией Объединенных Наций (СП3 ШАООН) рекомендовала ратифицировать Факультативный протокол к МПЭСКП. |
| The Hootenanny Singers were a popular folk group from Sweden, founded in 1961. | Hootenanny Singers - шведская фолк-группа, появившаяся в 1961 году. |
| The entities of third countries subjected to fines included Credit Suisse Bank of Switzerland, Australia and New Zealand Bank Group Ltd. and the subsidiary in Sweden of the chemical company Innospec Inc. based in Delaware. | В число оштрафованных юридических лиц вошли швейцарский банк «Креди сюисс», группа «Остралиа энд Нью-Зиланд бэнк групп лтд.» и шведская дочерняя фирма химической компании «Инноспек инк.», базирующейся в штате Делавэр. |
| Sweden, for its part, pushed for instruction in the Swedish language in its northern Finnish regions. | В ответ шведские власти увеличили обучение шведскому языку на этих территориях. |
| 3.1 The author alleges a violation of article 9, paragraphs 1 to 3, in that his wife was arbitrarily detained for 21 days, after the Swedish authorities had informed them of the rejection of their request for asylum in Sweden. | 3.1 Автор заявляет о нарушении пунктов 1-3 статьи 9, поскольку его супруга в течение 21 дня подвергалась произвольному задержанию, после того как шведские власти уведомили их об отклонении ходатайства о предоставлении убежища в Швеции. |
| The concept of "third safe country" was defined by the Swedish authorities as a country, other than the applicant's home country, to which he or she could be sent if he or she did not qualify for asylum in Sweden. | Шведские власти определяют "безопасную третью страну" в качестве третьей страны, в которую может быть направлен заявитель, если будет сочтено, что он не отвечает требованиям, позволяющим предоставить ему убежище в Швеции. |
| Two UN human rights bodies, the Committee against Torture and the Human Rights Committee, have now found that the Swedish authorities were responsible for multiple human rights violations suffered by these two men following their summary expulsion from Sweden to Egypt in 2001. | Два правозащитных органа ООН - Комитет против пыток и Совет по правам человека - установили, что шведские власти несут ответственность за многочисленные нарушения прав обоих мужчин, с которыми те столкнулись после суммарной высылки из Швеции в Египет в 2001 году. |
| Even Sweden's out-of-power Socialists, the country's dominant party for a century, have failed to capitalize on the crisis. | Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса. |
| Me, and the rest of Sweden. | Я и остальные шведы. |
| While Sweden understood this to include the tolls of all Mecklenburgian ports, the Mecklenburgian dukes as well as the emperor understood this to refer to Wismar only. | Шведы подписывали договор, понимая, что речь шла о сборах со всех портов Мекленбурга, в то время как Мекленбургские герцоги и император посчитали, что шведы могут претендовать только на сборы с одного Висмара. |
| The people of Sweden believe all movies should be shared freely. | Шведы считают, что все должны смотреть фильмы бесплатно. |
| Swedes consider it "very important" that people in Sweden take measures to deal with climate change. | с) шведы считают "очень важным" то, что люди в Швеции принимают меры для борьбы с изменением климата. |
| Swedish citizens born outside Sweden vote to a considerably lesser extent than those born in Sweden. | Шведские граждане, родившиеся за пределами Швеции, проявляют гораздо меньшую избирательную активность, чем урожденные шведы. |
| The prohibition was upheld by the European Commission of Human Rights in case X. and Church of Scientology v. Sweden. | Данный запрет был поддержан Европейской комиссией по правам человека в деле Х. and Church of Scientology v. Sweden (англ.)русск... |
| In 2004 SAF Tehnika acquired a Swedish company, - SAF Tehnika Sweden, a fully owned subsidiary, based in Gothenburg, however in 2008 it was bought out by its management, changing the name to "Trebax AB". | В 2004 году SAF Tehnika приобрела шведскую компанию SAF Tehnika Sweden, базировавшуюся в Гётеборге, но та была в 2008 году выкуплена собственным руководством и переименована в Trebax AB. |
| "Love Is Wicked" was listed on six different charts, including the Sverigetopplistan, the Sweden Singles Top 60 and the France'd SNEP Singles Top 100. | Песня «Love Is Wicked» была включена в течение 48 недель в 6 различных чартов, в том числе в «Sverigetopplistan Sweden Singles Top 60» и «France Singles Top 100». |
| In 1978 The Swedish team of Siporex Sweden opened the Siporex Factory in the Kingdom of Saudi Arabia - the "Lightweight Construction Company - Siporex - LCC SIPOREX" which have supplied the Middle east and Africa and Japan by most of its need. | В 1978 году шведская команда Siporex Sweden открыла завод Siporex в Королевстве Саудовская Аравия - «Легкая строительная компания - Siporex - LCC SIPOREX», которая в большинстве своем поставила Ближний Восток, Африку и Японию. |
| The Norwegian Group consists of the parent company Norwegian Air Shuttle ASA, and the fully owned subsidiaries Norwegian Air Shuttle Polska Sp.zo.o and Norwegian Air Shuttle Sweden AB. | Одновременно является головной компанией Norwegian Group и владеет 100 % акций дочерних компаний Norwegian Air Shuttle Polska Sp. z o.o. и Norwegian Air Shuttle Sweden AB (Norwegian.se). |
| Sweden and the Russian Federation have cooperated in the development of the land reform concept since 1992. | Швеция и Российская Федерация сотрудничают в разработке концепции земельной реформы с 1992 года. |
| The 1995 enlargement of the European Union saw Austria, Finland, and Sweden accede to the European Union (EU). | Расширение 1995 года Европейского союза предусматривало, что Австрия, Финляндия и Швеция принимаются в Европейский союз (ЕС). |
| Mr. Persson (Sweden): A few weeks ago, 200 innocent children were killed by terrorists in Beslan. | Г-н Перссон (Швеция) (говорит поанглий-ски): Несколько недель назад 200 ни в чем не повинных детей были убиты террористами в Беслане. |
| Many countries (Belgium, Canada, Denmark, Norway and Sweden) had instituted public information campaigns to sensitize the public to the health risks linked to smoking. | Многие страны (Бельгия, Дания, Канада, Норвегия и Швеция) организовали проведение кампаний в области общественной информации в целях ознакомления общественности с опасностью курения для здоровья. |
| Mr. Thomas Hammarberg (Sweden) was appointed by the Secretary-General as his Special Representative for Human Rights in Cambodia in early 1996, following the resignation of Mr. Michael Kirby subsequent to his appointment to the High Court of Australia. | З. В начале 1996 года после ухода с этого поста г-на Майкла Керби в связи с его назначением в Высокий суд Австралии Генеральный секретарь назначил своим Специальным представителем по правам человека в Камбодже г-на Томаса Хаммарберга (Швеция). |
| A foreign national who had been resident in Sweden for at least two years could choose to abide by Swedish law to ensure that a marriage considered valid in one State was not considered invalid in another. | Гражданин другого государства, проживший в Швеции по меньшей мере два года, может сделать выбор в пользу соблюдения шведского законодательства, во избежание того, чтобы брак, считающийся действительным в одном государстве, не считался недействительным в другом. |
| Sweden's next small scientific satellite Odin (250 kg), with a combined astronomy and aeronomy mission, is under development. | В настоящее время продолжается создание следующего шведского научного миниспутника "Один" (массой 250 кг) для одновременного осуществления астрономических и аэрономических исследований. |
| Thible, an opera singer, had made an ascent to entertain Gustav III of Sweden in Lyon on 4 June 1784, fourteen years before Citoyenne Henri. | Тибл, оперная певица, совершила полёт в присутствии шведского короля Густава III в Лионе 4 июня 1784, за 14 лет до полёта Гражданки Анри. |
| In its concluding observations, the Committee regrets that the Covenant is not given full effect in the State party's legal order and therefore cannot be directly invoked before the courts. Sweden adheres to the principle that international treaties do not automatically become part of Swedish law. | В своих заключительных замечаниях Комитет выражает сожаление по поводу того, что в рамках внутреннего правопорядка в государстве-участнике не обеспечено полное действие Пакта и поэтому на Пакт нельзя непосредственно ссылаться в судах. Швеция придерживается принципа, согласно которому международные договоры не становятся автоматически частью шведского права. |
| Another recent case of extradition concerned the Swedish citizen Tony Olsson, who was extradited to Sweden. Olsson was arrested in Alajuela, the country's second city, in the company of his mother, having fled his own country. | К числу других недавних случаев выдачи относится дело шведского гражданина Тони Олссона, который был выдан Швеции. Олссон был задержан в Алахуэле, втором по величине городе страны, где он скрывался вместе со своей матерью, бежав из своей страны. |
| The Swedish Parliament adopted 15 environmental quality objectives for Sweden to reach sustainability by 2020. | Шведский парламент одобрил 15 целей в области качества окружающей среды для Швеции с целью достижения устойчивости к 2020 году. |
| Norrköping Dolphins is a professional basketball club from Norrköping, Sweden. | «Норрчёпинг Долфинс» - шведский профессиональный баскетбольный клуб из города Норрчёпинг. |
| Information posted on the website includes key human rights conventions translated into Swedish, Sweden's reports to various international monitoring mechanisms and concluding observations from such bodies. | Материалы, размещенные на этом веб-сайте, включают в себя основные конвенции по правам человека в переводе на шведский язык, доклады, представленные Швецией различным международным механизмам по мониторингу их выполнения, и заключительные замечания таких органов. |
| She has two children born in Sweden, who started going to Swedish kindergarten in November 2005 and December 2006, respectively, and who are well integrated into the Swedish society. | Двое ее детей родились в Швеции, начали ходить в шведский детский сад соответственно в ноябре 2005 года и декабре 2006 года и хорошо интегрировались в шведское общество. |
| Swedish politician Olle Schmidt in an interview with journalists from the European Parliament 2008 when asked when Sweden will have good reasons to adopt the euro, he said When the Baltic countries join the euro, the whole Baltic Sea will be surrounded by euro coins. | Шведский политик Олле Шмидт в интервью журналистам из Европейского Парламента на вопрос о том, есть ли у Швеции планы ввести евро, сказал: «Когда все Балтийские страны введут евро: всё Балтийское море будет окружено одной валютой - евро. |
| Under the existing standby agreements with Save the Children Norway and Sweden, Community Services and Child Protection Officers were deployed to UNHCR emergency operations. | В соответствии с существующими резервными соглашениями с норвежским и шведским союзами помощи детям в районы проведения чрезвычайных операций УВКБ направляются сотрудники по вопросам обслуживания населения и защиты детей. |
| He made his debut in 1975 with the LP Vargmåne and was immediately hailed as "Sweden's Bob Dylan". | Его дебют состоялся в 1975 году с пластинкой «Vargmåne» и он немедленно был провозглашён «шведским Бобом Диланом». |
| (a) By a Swedish citizen or an alien domiciled in Sweden; | а) шведским поданным или иностранцем, проживающим в Швеции; |
| As a rule, a freezing order should be executed in Sweden within 24 hours after it has been received by the Swedish prosecutor. | Как правило, в Швеции приказ о наложении ареста подлежит исполнению в течение 24 часов после получения его шведским прокурором. |
| Regular dialogues and deliberations between the Swedish Government and the Sami Parliament serve an important function in strengthening the status of the Sami as an indigenous people and a minority in Sweden. | Регулярный диалог и дискуссии между шведским правительством и парламентом саами выполняют важную функцию в деле укрепления статуса саами как коренного народа и меньшинства в Швеции. |
| One good example of an IPA effectively drawing the attention of senior government officials to policy issues through the publication of an annual report is the Invest in Sweden Agency (ISA). | Одним из показательных примеров эффективной работы АПИ по привлечению внимания старших государственных должностных лиц к вопросам политики посредством опубликования ежегодного доклада является Шведское инвестиционное агентство (ШИА). |
| Marcus Larsson, Swedish Energy Agency, Sweden | Ларссон Маркус, Шведское энергетическое агентство, Швеция |
| The Government of Sweden reported that the Swedish International Development Agency (SIDA) will shortly present an HIV/AIDS strategy entitled "Investment for future generations". | Правительство Швеции сообщило, что Шведское агентство международного развития (СИДА) представит в скором времени стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом, озаглавленную "Вклад во имя будущих поколений". |
| Permanent Mission of Germany to the United Nations Office at Geneva, Permanent Mission of Sweden to the United Nations Office at Geneva, Swedish International Development Agency (SIDA). | Постоянное представительство Германии при Отделении Организации Объединенных Наций, Постоянное представительство Швеции при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Шведское агентство международного развития (СИДА). |
| Secondly, the abundance of information supplied by Sweden concerning its efforts to integrate women into Swedish society on a par with men was impressive; the information offered on the matter of racism was scant by contrast. | Во-вторых, она хотела бы отметить, что хотя ее не может не впечатлять представленная Швецией обширная информация о предпринимаемых страной усилиях по интеграции женщин в шведское общество наравне с мужчинами, она полагает, что информация по проблеме расизма является крайне скудной. |
| Sweden has so far set aside SKr 188 million for the whole region. | Швеция к настоящему времени выделила 188 млн. шведских крон для всего региона. |
| The English International Association of Lund was established in 1987 in Lund, Sweden, by a group of international researchers, foreign students, their Swedish friends and sympathisers. | Английская международная ассоциация Лунда была создана в 1987 году в Лунде (Швеция) группой международных исследователей, иностранных студентов, их шведских друзей и сторонников. |
| The representative of Sweden informed the Conference of her Government's commitment to increase its official development assistance to 1 per cent of its gross domestic income by 2006, indicating that additional resources of 1 billion Swedish kronor would be directly channelled to environmental purposes. | Представитель Швеции проинформировала участников Конференции о готовности ее правительства увеличить к 2006 году оказываемую этой страной официальную помощь в целях развития до 1 процента от ее валового внутреннего дохода, указав, что дополнительные средства в размере 1 млрд. шведских крон будут непосредственно направлены на природоохранные цели. |
| The contract included an annual salary of 4 million SEK ($0.6 million USD), making him the best paid ice hockey player in Sweden. | Годовой оклад игрока составлял 4 миллиона шведских крон, что делало его самым высокооплачиваемым игроком в Швеции. |
| During the 1657-1658 Dano-Swedish War of the greater Second Northern War theatre, Poulsen commanded a company of dragoons in April 1657, in the defence of Ängelholm in Scania against Sweden. | Во время Датско-шведской войны 1657-1658 годов, бывшей основным театром военных действий во Второй Северной войне, Поульсен возглавлял отряд драгун в апреле 1657 года во время обороны города Энгельхольм в Сконе от натиска шведских войск. |
| Our trainers and participants were invited to Sweden to exchange experience and to establish contacts. | Шведов очень заинтересовала как тема, так и методы нашей работы. |
| The first Reichs-Generalfeldmarschall of the Reichsarmee in 1664, he fought against Sweden in Pomerania and against the Turks in Hungary at the Battle of Saint Gotthard. | Став в 1664 году имперским фельдмаршалом, сражался против шведов в Померании и против турок в Венгрии, был губернатором Вараждина в Хорватии. |
| In 1954, eighty-seven of his portraits of famous Swedes were published in the book Sweden in Profile. | В 1954 году восемьдесят семь его портретов известных шведов были опубликованы в книге «Швеция в профиле». |
| A survey in 2009 in Sweden showed that 99 per cent of Swedes were aware, or had heard, of climate change. | Обследование, проведенное в Швеции в 2009 году, показало, что 99% шведов осведомлены о проблеме изменения климата или что-то слышали о ней. |
| In 1631, during the Thirty Years' War, France and Sweden signed the Treaty of Bärwalde which obliged Sweden to maintain an army of 36,000 troops, and France to fund the Swedish army annually with 400,000 Reichsthalers. | В 1631 году во время Тридцатилетней войны Франция и Швеция подписали Бервальдский договор, который обязывал шведов поддерживать армию в 36000 военнослужащих, а французы предоставляли взамен экономическую помощь в размере 400000 рейхсталеров. |