Английский - русский
Перевод слова Susceptible

Перевод susceptible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подвержены (примеров 163)
Special attention should be paid to areas in the field which are susceptible to biotic or abiotic interactions. Особо внимание следует уделять участкам поля, которые подвержены биотическим или абиотическим взаимодействиям.
A far greater challenge involves understanding why so many ethnic Somali youth have become so susceptible to radicalization and recruitment in their home countries, and beginning to address the root causes. Существует еще одна более серьезная задача, которая связана с важностью понимания того, почему так много молодых этнических сомалийцев столь подвержены радикализации и готовы к вербовке в странах их проживания, и необходимостью ликвидации коренных причин этого явления.
The temperature of the tubers is measured because the lower their temperature the more susceptible they are to damage. Измерение температуры клубней производится с учетом того, что чем ниже температура клубней, тем больше они подвержены повреждениям.
It is necessary that we adopt policies that give consideration to women, children and others, who are most susceptible to the effect of these global issues. Нам необходимо принять стратегии, в которых учитывались бы интересы женщин, детей и других категорий людей, которые в наибольшей степени подвержены воздействию этих глобальных вопросов.
Many documents are in paper format and are susceptible to environmental factors, fire and the normal decomposition that happens with time. Многие документы существуют в печатном виде и подвержены воздействию внешней среды, могут пострадать в результате пожара и просто со временем ветшают.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 5)
Well, I don't want it. I am very susceptible. И я не хочу, я очень восприимчивый.
The hope was, if we could identify a susceptible genotype, a cure could be developed. Мы надеялись, что если сможем определить восприимчивый генотип, можно будет разработать лекарство.
Either he's super susceptible to this or the software is way too powerful still. Или он очень восприимчивый для этого, или устройство все еще действует слишком сильно.
All right, someone who's susceptible to a bribe, right? Ну, кое-кто, восприимчивый к взяткам, не так ли?
The method for preventing infectious diseases of plants, animals and humans involves vaccination by introducing the genes of microbes, the products of which are required by a susceptible organism, into the organism that is to be immunized. Способ профилактики инфекционных болезней растений, животных и человека включает вакцинацию путем введения в организм иммунизируемого генов микробов, в продуктах которых нуждается восприимчивый организм.
Больше примеров...
Подверженных (примеров 33)
It is also practised in fields susceptible to temporary waterlogging. Он также применяется на сельскохозяйственных полях, подверженных временному заболачиванию.
The failure to prevent and mitigate environmental degradation further limits access to land, especially for people living in marginal areas, such as arid and semi-arid areas or areas susceptible to flooding or erosion caused by rising sea levels. Неспособность предотвратить и ослабить развитие процесса ухудшения состояния окружающей среды дополнительно сужает доступ к земле, особенно для людей, живущих в периферийных районах, например в засушливых и полузасушливых зонах или на территориях, подверженных затоплению или эрозии из-за повышения уровня моря.
Central Asia is one of the most densely populated regions of the world, where the population lives in vulnerable conditions in every respect and where oasis settlements are already susceptible to various natural disasters. Центральная Азия является одним из самых густонаселенных регионов мира, где население проживает в условиях уязвимых во всех отношениях оазисов, и без того подверженных различным природным катаклизмам.
The annex "Vulnerability to threats posed by natural phenomena" contains a series of maps showing the main areas of the country hit by the earthquakes in 2001 and the settlements located in areas susceptible to floods and landslides. В приложении "Уязвимость для угроз природных явлений" содержится ряд карт, на которых изображены районы страны, наиболее пострадавшие от землетрясения в 2001 году, а также населенные пункты, которые расположены в районах, подверженных наводнениям и оползням.
This is particularly true for areas susceptible to speculative investment, such as residential and commercial property, although more productive sectors can also experience such a phenomenon, as was the case in South-East Asia in the run-up to the crisis in 1997. Особенно это касается областей, подверженных влиянию спекулятивных инвестиций, таких, как сектора жилой и коммерческой недвижимости, хотя и более производительные сектора также могут испытывать на себе влияние данного явления, как это произошло в Юго-Восточной Азии в преддверии кризиса в 1997 году.
Больше примеров...
Подвержен (примеров 33)
I myself am peculiarly susceptible to draft. Я сам в высшей степени подвержен простуде.
Since the goods were susceptible to deterioration if stored in high temperatures over a prolonged period of time, the seller sought to mitigate the loss by reselling them to another buyer, then commenced arbitration. Поскольку товар был подвержен порче в случае длительного хранения при высоких температурах, продавец попытался сократить убытки, продав его другому покупателю, а затем обратился в арбитражный суд.
Studies have shown that plantation teak performs on par with old-growth teak in erosion rate, dimensional stability, warping, and surface checking, but is more susceptible to color change from UV exposure. Однако исследования показали, что выращенный на плантации тик имеет одинаковую со старыми деревьями стойкость к гнили, пространственную стабильность, степень коробления и число дефектов поверхности, но более подвержен изменению цвета под воздействием ультрафиолетовых лучей.
Although approximately 1 in 4,000 people are susceptible to these types of seizures, the number of people affected by the Pokémon episode was unprecedented. Из 4000 человек только один подвержен такого рода припадкам, количество же пациентов после просмотра серии «Покемона» было очень большим.
Severe flooding occurred after the storm due to melting snow, especially in the Brooklyn area, which was susceptible to flooding because of its topography. Таяние снега привело к наводнению, особенно в Бруклине, который был более подвержен затоплению в силу своей топографии.
Больше примеров...
Подвержена (примеров 32)
Lead emissions are particularly harmful to children, whose developing nervous systems are very susceptible to disruptions caused by lead. Выбросы свинца особо вредны для детей, развивающаяся нервная система которых очень подвержена вредному воздействию свинца.
Given the inherent instability of international capital movements, recent experience shows that any country closely integrated into the global financial system is susceptible to financial crises and currency turmoil. Опыт последних лет свидетельствует о том, что с учетом нестабильности, имманентно присущей международному движению капитала, любая страна, тесно связанная с глобальной финансовой системой, подвержена финансовым кризисам и валютным потрясениям.
Treaty bodies, including CESCR, have identified older persons as a vulnerable or marginalized group, one that is potentially more susceptible to discrimination and violence. Договорные органы, включая КЭСКП, определяют пожилых людей как уязвимую или маргинализованную группу населения, которая потенциально более подвержена дискриминации и насилию.
A wide array of investment fields allows for maximum portfolio cost dynamics of the funds' investment certificates are not as susceptible to the powerful fluctuations typical of the stock market in general. Широкий диапазон направлений инвестирования позволяет максимально диверсифицировать портфель, поэтому динамика стоимости инвестиционных сертификатов фонда не подвержена столь сильным колебаниям, свойственным фондовому рынку в целом.
The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. Поскольку экономика стран Центральной Америки сильно подвержена колебаниям мировой рыночной конъюнктуры, во всех странах Центральной Америки в 2001 году отмечалось сокращение экспорта.
Больше примеров...
Чувствительны (примеров 22)
Because of their role in metabolism, mitochondria are very susceptible to ROS damage. Из-за особенностей своего метаболизма митохондрии очень чувствительны к АФК.
The countries that have benefited from the commodities boom are very susceptible to an eventual deterioration or even reversal in the terms of trade trend. Страны, которые извлекли выгоду из бума цен на сырье, очень чувствительны к возможному ухудшению или даже повороту вспять тенденций торговли.
Women work smaller and less fertile landholdings and their households are often more susceptible to poverty than those headed by men owing to women's lower levels of education, skills and limited access to productive employment, resources and services. Женщины обрабатывают меньшие по площади и менее плодородные участки земли, и их домашние хозяйства зачастую более чувствительны к нищете, чем хозяйства, возглавляемые мужчинами, из-за более низкого образовательного уровня и профессиональной подготовки женщин и ограниченного доступа к производительной занятости, ресурсам и услугам.
D - Susceptible to shock/vibration Н - чувствительны к ударам/вибрации
Spiders are susceptible to cold temperatures, so this was the perfect spot to contain them. Пауки чувствительны к низким температурам, поэтому, это было подходящее место для их содержания.
Больше примеров...
Подверженными (примеров 23)
The desperate need to make money renders child-headed households more susceptible to economic exploitation, hazardous work, forced labour and physical abuse. Необходимость от безысходности зарабатывать себе на жизнь делает домашние хозяйства, возглавляемые детьми, более подверженными экономической эксплуатации, труду в опасных условиях, принудительному труду и физическому насилию.
The negative impact of climate change is likely to heighten the vulnerability of our region and make us more susceptible to the spread of the epidemic. Негативные последствия изменения климата, вероятно, усугубят уязвимость нашего региона и сделают нас более подверженными распространению эпидемии.
Children, in particular those under two years of age and adolescents, are considered to be more susceptible than adults to the effects of air pollution, partly because of their immature metabolism and their physiology. Дети, особенно в возрасте до двух лет и подростки, считаются гораздо более подверженными воздействию загрязнения воздушной среды, нежели взрослые, отчасти по причине их незрелого метаболизма и возрастной физиологии.
While that situation is common to many developing countries, the high vulnerability and small size of small island developing States typically make them more susceptible to negative impacts. Хотя такая ситуация является характерной для многих развивающихся стран, высокая степень уязвимости и небольшой размер малых островных развивающихся государств обычно делают их более подверженными отрицательному влиянию.
In dry areas, the limited water-retaining capacity of islands makes many of them susceptible to drought. В засушливых районах ограниченные возможности удерживания воды на островах делают многие из них подверженными воздействию засухи.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 18)
The frequent influx of refugees and asylum seekers has made Tanzania susceptible to various external and internal security problems. Частый приток беженцев и просителей убежища повышает уязвимость Танзании перед различными проблемами в области внешней и внутренней безопасности.
In addition to producing negative environmental impacts, high dependence on fossil fuel imports renders countries susceptible to global financial and economic crises. Помимо пагубного воздействия на окружающую среду, существенная зависимость от импорта ископаемых видов топлива повышает уязвимость стран по отношению к глобальным финансовым и экономическим кризисам.
As the smallest State in the region, the Maldives was susceptible to any regional instability, and its location in the Indian Ocean also made it vulnerable to piracy. Будучи самым малым государством в регионе, Мальдивские Острова подвержены воздействию любой региональной нестабильности, а их местоположение в Индийском Океане также обусловливает их уязвимость перед пиратством.
The combined effects of low education levels, workplace discrimination, exclusion from family decision-making processes and lack of familial property rights increase women's vulnerability to labour exploitation and dependency and thus make them susceptible to bondage. Совместное воздействие низкого уровня образования, дискриминации на рабочем месте, исключения из процессов принятия решений в семье и отсутствие прав на семейное имущество усиливают уязвимость женщин перед трудовой эксплуатацией и зависимостью и тем самым обрекают их на опасность попасть в кабалу.
The annex "Vulnerability to threats posed by natural phenomena" contains a series of maps showing the main areas of the country hit by the earthquakes in 2001 and the settlements located in areas susceptible to floods and landslides. В приложении "Уязвимость для угроз природных явлений" содержится ряд карт, на которых изображены районы страны, наиболее пострадавшие от землетрясения в 2001 году, а также населенные пункты, которые расположены в районах, подверженных наводнениям и оползням.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 34)
Following joint field assessments, the group developed project proposals for defining interventions susceptible of strengthening community resilience in the target areas. По итогам совместных оценок на местах группа разработала предложения по проектам для определения мероприятий, которые могут способствовать укреплению жизнестойкости общин в целевых районах.
As regards the rules applied by the NIA, Romania should consider extending the scope of investigations to any natural or legal third person susceptible to be used as a holder of the unjustified assets. Что касается правил, применяемых АНИ, то Румыния должна рассмотреть возможность расширения сферы охвата проводимых расследований с целью включения в них любых физических или юридических третьих лиц, которые могут выступать в качестве владельцев неподтвержденных активов.
Finally, the draft articles apply, ratione personae, to all individuals who could potentially lose the nationality of the predecessor State or, respectively, those susceptible of being granted the nationality of the successor State as a result of a succession of States. И наконец, по кругу лиц проект статей применяется ко всем лицам, которые могут потенциально утратить гражданство государства-предшественника или, соответственно, к тем лицам, которые могут получить гражданство государства-преемника в результате правопреемства государств.
This represents an epidemiological vulnerability that could foster the formation and expansion of susceptible groups. Это чревато возникновением эпидемиологических проблем, которые могут привести к формированию и увеличению численности уязвимых групп населения.
LARs will not be susceptible to some of the human shortcomings that may undermine the protection of life. БАРС не будут иметь некоторых из свойственных человеку недостатков, которые могут отрицательно сказываться на задаче защиты жизни.
Больше примеров...
Восприимчивость (примеров 5)
Make her more susceptible to ppd? На ее восприимчивость к послеродовой депрессии?
The availability of more free time for children without any school or parental supervision makes them susceptible to questionable influences. Сейчас у детей больше свободного времени, а контроля со стороны школы или родителей нет, в результате чего их восприимчивость к сомнительному влиянию повышается.
In 2009, UNICEF stated that emergencies such as the tsunami that hit Samoa on 29 September 2009 could compromise the health of children and render them very susceptible to disease. В 2009 году ЮНИСЕФ заявил, что такие стихийные бедствия, как, например, цунами, обрушившееся на Самоа 29 сентября 2009 года, могут создавать угрозу для здоровья детей и усиливать их восприимчивость к заболеваниям.
Hunger and other nutritional deficiencies limit people's productivity and learning, make them susceptible to disease and thus keep them poor because those who are hungry and poor are marginalized. Голод и другие проявления нехватки питательных веществ ограничивают производительность людей и их возможности в области обучения, повышают их восприимчивость к заболеваниям и тем самым обусловливают их жизнь в условиях нищеты, поскольку для нищих и голодных не находится места в обществе.
They deliberately designed their 1903 first powered flyer with anhedral (drooping) wings, which are inherently unstable, but less susceptible to upset by gusty cross winds. Они осознанно разработали их в 1903 году, применив сначала крылья с отрицательным углом, которым свойственна нестабильность, но меньшая восприимчивость к опрокидыванию порывистыми боковыми ветрами.
Больше примеров...
Поддаются (примеров 28)
Consequently, they are not susceptible to a selective and piecemeal approach, and need to be addressed concurrently, equitably and comprehensively. Таким образом, они не поддаются селективному и частичному подходу, а нуждаются в согласованном, равноправном и комплексном подходе.
This is perhaps not surprising, considering the large portions of the population that were and continue to be affected by the war and that therefore remain susceptible to nationalist rhetoric. Это, возможно, неудивительно, если учесть тот факт, что значительные группы населения пострадали и продолжают страдать от последствий войны и, следовательно, по-прежнему поддаются на националистическую риторику.
That understanding was questioned in the case of dematerialized securities, which often are not individualized, being sometimes not even susceptible of being individualized; (c) Effect of book entry. Это представление подвергается сомнению, если речь идет о дематериализованных ценных бумагах, которые зачастую не индивидуализированы, а иногда даже не поддаются индивидуализации. с) Воздействие регистрационной записи.
They are susceptible to brainwashing by individuals of popularity, and indoctrination by the hateful materials found in the textbooks used in our region. Молодые люди поддаются «промыванию мозгов» со стороны популярных личностей, и из них делают фанатиков с помощью проповедующих ненависть материалов, включенных в учебники, используемые в нашем регионе.
Although most rights can clearly be delineated as falling within the framework of one or other Covenant, there are several rights and provisions referred to in both instruments which are not susceptible to clear Covenants, moreover, share common provisions and articles. Хотя большинство прав могут быть четко определены как подпадающие под сферу действия либо одного, либо другого Пакта, существует ряд прав и положений, которые отражены в обоих инструментах и не поддаются четкой дифференциации.
Больше примеров...
Поддается (примеров 16)
The scope of the positive obligations imputable to the State in the particular circumstances would depend on the origin of the threat and the extent to which one or the other risk is susceptible to mitigation. Сфера охвата позитивных обязательств, возлагаемых на государства в тех или иных конкретных обстоятельствах, будет зависеть от характера угрозы и той степени, в которой та или иная опасность поддается смягчению последствий».
That topic was susceptible of being regulated by the general rules of international law and there was a certain amount of existing law and practice on the subject, which would suggest that it was ripe for codification. Этот вопрос поддается регулированию посредством общих норм международного права, и в определенном объеме есть правовые положения и практика применительно к данному вопросу, что указывает на то, что он готов для кодификации.
An eminently legal question, which, in my view, is susceptible of a legal response and which does not by necessity have to assume the nature of an adjudication of a bilateral dispute; it is a request for elucidation of the applicable law. В высшей степени правовой вопрос, который, на мой взгляд, поддается правовому ответу и который отнюдь не обязательно должен приобретать характер судебного решения по двустороннему спору; речь идет о просьбе разъяснить применимое право.
Some sectors are susceptible to quantification, others are not. В одних секторах предпринимаемая деятельность поддается количественной оценке, в других - этого сделать нельзя.
Young people are extremely impressionable, susceptible to brainwashing and indoctrination by icons of popularity. Молодежь чрезвычайно впечатлительна, легко поддается внушению и идеологической обработке с помощью популярных личностей.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 27)
The most vulnerable groups of people were most susceptible to having their rights infringed upon and were least aware of those rights. Права лиц из наиболее уязвимых групп населения в наибольшей степени подвержены нарушениям, а сами эти лица менее всего осведомлены о своих правах.
(c) Ensuring that all social and economic policies harmonize with the diverse and evolving rights of the family and its members and provide the support and protection needed by vulnerable families and their most susceptible members, to which end the measures taken included efforts to: с) обеспечение согласования всех мер социально-экономической политики с разнообразными и эволюционирующими правами семьи и ее членов, а также оказание поддержки и обеспечение необходимой защиты уязвимых семей и их наиболее слабых членов.
It does mean that there are still too many vulnerable people in our countries susceptible of being seduced by ideologies and by behaviour and incitement to terrorism. Это означает, что в наших странах все еще слишком много уязвимых людей, которых можно ввести в заблуждение с помощью идеологии, поведения или подстрекательства к терроризму.
Specific, effectual measures will be proposed to combat discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, measures susceptible of being implemented in Argentina that will enable effective protection to be offered to the most vulnerable sectors of society. В плане будут предложены конкретные и действенные меры борьбы против дискриминации, ксенофобии и других форм нетерпимости, которые будут разработаны с учетом аргентинских реалий и которые позволят обеспечить эффективную защиту наиболее уязвимых слоев общества.
The intention of this instrument is to protect a group of people who are particularly vulnerable and susceptible to any upsurge in the spread of xenophobic or nationalistic ideas. It establishes a number of rights on their behalf and imposes obligations on host States. Цель этой Конвенции заключается в обеспечении защиты целой категории особенно уязвимых лиц, которые сталкиваются с проявлениями ксенофобии и национализма, посредством закрепления за ними определенных прав и возложения на принимающие государства определенных обязательств.
Больше примеров...
Допускает (примеров 11)
Enterprise risk management is dependent on human judgment and therefore susceptible to decision making. Управление рисками организации зависит от персональных суждений, и поэтому допускает принятие ошибочных решений.
Under the Convention, an invention is patentable if it is susceptible of industrial application, is new and involves an inventive step. Согласно Конвенции, изобретение является патентноспособным, если оно допускает техническое применение, является новым и предусматривает определенный уровень изобретательского творчества.
In our view, this is an essential issue that is susceptible of differing sentimental interpretations and that needs to be approached with pragmatism and care. На наш взгляд, это один из важнейших вопросов, который допускает различные эмоциональные толкования и к которому необходимо подходить осторожно и на основе прагматического подхода.
The Commission concluded that the requirement that detention not be left to the sole discretion of the State agents responsible for carrying it out is so fundamental that it cannot be overlooked in any context and the procedural guarantee is not susceptible to abrogation. Комиссия заключила, что требование, согласно которому задержание не может быть исключительной прерогативой государственных субъектов, ответственных за его совершение, имеет настолько непреложный характер, что не может игнорироваться ни при каких обстоятельствах и данная процессуальная гарантия не допускает отступлений.
The article highlights certain criteria, including criteria external to the treaty, which may assist in ascertaining whether the treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension. Данная статья касается некоторых критериев, в том числе внешних по отношению к договору критериев, которые могут помочь в определении того, допускает ли договор прекращение, выход или приостановление действия.
Больше примеров...
Восприимчив к (примеров 23)
He's highly susceptible to all types of infection. Он восприимчив к любой инфекции.
They are susceptible to fungal ink spot disease and the leaves are attractive to snails. Вид очень восприимчив к грибковой болезни, а листья привлекательны для улиток.
You're instantaneously susceptible to any suggestion. Ты мгновенно становишься восприимчив к любым предложениям.
A late budding variety, the Ugni Blanc is less susceptible to late frosts. Благодаря позднему цветению «уни блан» менее восприимчив к заморозкам.
This species is more susceptible to overfishing than the small-spotted catshark because of its larger size and fragmented distribution, which limits the recovery potential of depleted local stocks. Этот вид более восприимчив к перелову, по сравнению с мелкопятнистой кошачьей акулой из-за бо́льших размеров и фрагментарного ареала, который ограничивает потенциал восстановления обеднённых локальных популяций.
Больше примеров...