| New images sent back from recent space probes confirm that Io is a surprising and bizarre world. | Снимки, полученные с последних космических зондов, ещё раз подтвердили, что Ио - удивительный и весьма странный объект. |
| He was immediately impressed by the series' use of Return by Death, and how it was a "depressing, yet surprising, twist on the fantasy genre", and began working with Nagatsuki to adapt the series into a light novel. | Он был впечатлён использованием в романе «возвращения через смерть», описывал его как «гнетущий, но в то же время удивительный; поворот в жанре фентези», и начал работать вместе с Нагацуки над ранобэ-адаптацией. |
| This is a surprising and prominent gap in the literature. | Это заметный и удивительный пробел в научной литературе. |
| Since then, however, Indonesia has taken a surprising turn. | Однако с тех пор в Индонезии произошёл удивительный поворот. |
| Since then, however, Indonesia has taken a surprising turn. | Однако с тех пор в Индонезии произошёл удивительный поворот. |
| Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. | Расширение масштабов потепления будет также приводить к повышению вероятности тяжелых и широкомасштабных последствий, которые могут иметь неожиданный или необратимый характер. |
| When the dust of Bill's discharge has settled... it revealed a surprising victor. | Когда пыль после увольнения Билла осела проявился неожиданный победитель. |
| Not really the surprising part of the story. | Не самый неожиданный момент. |
| However, this definition still can be used in type theory and in Quine's axiomatic set theory New Foundations and related systems (where it affords a rather surprising alternative solution to the Burali-Forti paradox of the largest ordinal). | Тем не менее, данное определение можно использовать в теории типов и аксиоматической теории множеств Куайна (Новые основания), а также других подобных системах (в которых оно позволяет сформулировать альтернативный и довольно неожиданный способ разрешения парадокса Бурали-Форти о наибольшем порядковом числе). |
| This was a completely surprising result. | Это был совершенно неожиданный результат. |
| So the hyperbole is not actually surprising. | Так что гипербола на самом деле не удивляет. |
| No, it's not... surprising. | Нет, не удивляет. |
| Russia's persistence in its self-defeating occupation is surprising. | Российский президент своим обречённым на провал занятием просто удивляет. |
| The decline in productivity growth in the EU is surprising, given the rapid onset of digitalization - often described as the industrial revolution of the twenty-first century. | Спад роста производительности в ЕС удивляет, учитывая то, как быстро здесь набирает силу процесс дигитализации, который часто называют промышленной революцией XXI века. |
| Ackermann's sensitive response is at first surprising, but then the CEO would like to present a perfect image just a few months before the end of his term in office. | Быстрая реакция Аккерманна сначала удивляет, но между тем директор хотел бы иметь безупречный имидж всего за несколько месяцев до окончания его пребывания в офисе. |
| That might seem surprising before an audience that should epitomize the spirit of multilateralism. | Это могло бы вызвать удивление в аудитории, которая сама должна являться воплощением многосторонности. |
| Ms. WEDGWOOD said it was surprising that the State party was treating the question of gender equality as a national priority now, although it had ratified the Covenant 23 years previously. | Г-жа УЭДЖВУД говорит, что вызывает удивление тот факт, что государство-участник сейчас считает равенство между мужчинами и женщинами приоритетной национальной задачей, тогда как оно ратифицировало Пакт 23 года тому назад. |
| It is surprising also to note the temptation in some quarters to evolve a new paradigm in international relations - that of assigning collective responsibility, condemnation and punishment to a region or continent for the mistakes of one country in that part of the world. | Вызывают удивление также попытки некоторых кругов разработать новую концепцию в международных отношениях - концепцию коллективной ответственности, осуждения и наказания региона или континента за ошибки одной страны в этой части мира. |
| Considering that the quality and effectiveness of aid is a critical factor in achieving sustainable development results, it is surprising that a concerted agenda to improve aid effectiveness was not established before the 2002 International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico. | Поскольку качество и эффективность помощи являются важнейшим фактором достижения устойчивого развития, вызывает удивление, что до проведения в Монтеррее, Мексика, в 2002 году Международной конференции по финансированию развития не была принята согласованная программа повышения эффективности помощи. |
| But it had a surprising Soporific effect on me, and I was carried off in the arms off, Morpheus like a caterpillar in a cocoon. | Но эта штука действует на удивление усыпляюще, так что я тут же угодил в сети к Морфею и заснул, словно гусеница в коконе. |
| For me, that is not surprising. | У меня это не вызывает удивления. |
| It is also not surprising that the texts of millions of bloggers from the U.S. earnings are very high popularity. | Он также не вызывает удивления, что тексты миллионов блоггеров из заработка США очень высокая популярность. |
| The main constraints are thus not surprising. | Поэтому существование основных проблем не вызывает удивления. |
| The popularity of this Treaty - which a majority of States have criticized for its limited scope and because it does not entirely fulfil the negotiating mandate - is not surprising. | Не вызывает удивления популярность Договора, который большинство государств критиковали за его ограниченный охват, а также за то, что в нем не полностью реализуется переговорный мандат. |
| In the general environment of lawlessness that pervades Somalia, it is also not surprising that piracy and kidnapping are two other means by which local militias extort money from both the international community and the Somalis. | В общей обстановке беззакония, царящей в Сомали, не вызывает удивления и то, что местные ополчения прибегают к таким двум методам, как пиратство и похищение людей, вымогая деньги у международного сообщества и сомалийцев. |
| Even after billions of years, the Universe is still surprising us with its raw power. | Даже через миллиарды лет Вселенная продолжает удивлять нас своей первозданной силой. |
| Phil Miller, you never stop surprising me. Thank you. | Фил Миллер, ты не перестаешь удивлять меня. |
| What should not be surprising because men are not reliable. | Это не должно вас удивлять, поскольку мужчинам абсолютно нельзя доверять! |
| This long silence of the world community should not be surprising: Sir Francis Bacon noted as early as 1621 that "in times no less than in space there are wastes and deserts". 16 | Это длительное молчание международного сообщества не должно удивлять: сэр Фрэнсис Бэкон еще в 1621 году отметил, что "у времени не меньше, чем у пространства есть разрывы и пустоты" 16/. |
| You're a surprising human being, you know that? | Знаешь, ты умеешь удивлять. |
| Moreover, it is surprising that precisely the Swiss border was chosen as the place of deportation although the Spanish border is nearer Limoges. | Кроме того, странно, что именно швейцарская граница была выбрана в качестве места депортации, хотя ближайшей к Лиможу является граница с Испанией. |
| It would be surprising if they did. | Впрочем, было бы странно ожидать от них иной реакции. |
| It was very surprising to learn that the members of smaller Cypriot communities had to join one of the two main communities to be able to actively participate in the country's political life. | По меньшей мере странно узнавать, что для активного участия в политической жизни страны членам небольших кипрских общин необходимо присоединяться к одной из двух главных общин. |
| A review of national reports reveals a surprising lack of even minimal coordination and a significant degree of duplication among the institutions concerned. | Результаты обзора национальных докладов свидетельствует о том, что, как это ни странно, деятельность соответствующих ведомств и структур, в принципе, не координируется, зато налицо значительное дублирование ими усилий друг друга. |
| You know, there are other things I could be doing, - surprising as it may seem. | Мне, знаете ли, есть чем ещё заниматься, как ни странно. |
| There's nothing very surprising about me. | Во мне нет ничего, чем я могу удивить. |
| He arranged for Sony Colombia executives to arrive at the audition, with the idea of surprising them with Shakira's performance. | Он организовал приезд руководителей Sony Colombia на прослушивание, чтобы удивить их выступлением Шакиры. |
| Are you surprising me by taking me out to lunch? | Ты здесь, чтобы удивить меня, пригласив на ленч? |
| I felt like surprising you. | А я хочу удивить вас. |
| Are you planning on surprising me with something? | Планируешь удивить меня чем-то? |
| Drill a little hole in one side of the box and you see something surprising. | Просверлим в стенке коробки дырку, и - сюрприз! |
| Man, that's surprising. | Мужик, вот это сюрприз. |
| I'm flying down there and surprising them. | Я слетаю и устрою им сюрприз. |
| Are you surprising me at work, you stinker? | Решил устроить мне сюрприз на работе? |
| What, surprising your dad and his new family on New Year's Eve when they've given no indication that they want you there? | Что хочешь сделать сюрприз отцу и его новой семье на Новый год, в то время, как они дали тебе понять, что не хотят видеть там тебя? |
| Indeed, the results of directed evolution experiments are often surprising in that desired changes are often caused by mutations that were not expected to have some effect. | В самом деле, результаты экспериментов направленной эволюции удивляют, поскольку желаемые изменения часто бывают вызваны мутациями, которые не должны были иметь такой эффект. |
| What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge. | Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов. |
| In these works, made artistically, widely and easily, consistently surprising skill with which the artist with the challenge of painting - the transfer of the mood of the landscape and the main relations that determine its color. | В этих "нашлёпках" с натуры, сделанных артистично, широко и непринужденно, неизменно удивляют лёгкость и мастерство, с которыми художник решает сложнейшие задачи живописи - передачу настроения пейзажа и главных отношений, определяющих его колорит. |
| Countries' overwhelming and continuing commitment to and ownership of the ICPD agenda has been striking: striking, but not surprising, because the Programme of Action has provided a framework for policy, action and change for so many countries. | Несомненная и постоянная приверженность стран повестке дня МКНР и ее осуществление с опорой на собственные силы просто поражают: поражают, но не удивляют, поскольку эта Программа действий обеспечивает многим странам основу для политики, деятельности и изменений. |
| I must say, sir, these Earth creatures keep surprising me. | Обитатели Земли удивляют меня все больше и больше. |
| But what was surprising to us, and also quite exciting, is we also found bacteria that normally inhabit upper respiratory systems. | Больше всего нас удивило и поразило то, что мы также обнаружили бактерию, которая обычно обитает в верхней части дыхательной системы. |
| It would be surprising. | Да, вас бы это удивило. |
| What I find surprising is how a big-shot billionaire could fall for this psychic mumbo jumbo. | Что меня удивило, так это как влиятельный милиардер может пасть до этого психического фетиша. |
| Emotions debuted at the number four position on the Billboard 200, with first-week sales of 129,000 copies, surprising critics following the success of Mariah Carey (1990). | Emotions дебютировал на четвёртой позиции в чарте Billboard 200 с продажами 129,000 копий за первую неделю, что удивило музыкальных критиков после успеха дебютного лонгплея Mariah Carey 1990 года. |
| WHICH WAS SURPRISING, SINCE I DON'T HAVE A NEPHEW. | Что удивило меня, поскольку племянника у меня нет. |
| It would not be surprising that this creature would want to return home. | Тогда неудивительно, что это существо хочет вернуться домой. |
| But that's not exactly surprising, as you know, she's a bit of a Maverick. | Ну это неудивительно, зная, какая она авантюристка. |
| Only a small amount of information has been received regarding criminal charges filed against any of the Taliban, which is not surprising given that reconciliation efforts in Afghanistan are still to be completed. | Об уголовных обвинениях, предъявленных сторонникам движения «Талибан», известно очень мало, что неудивительно, если учитывать, что процесс примирения в Афганистане еще не завершен. |
| It is not surprising, therefore, that the evidence of progression from stand-alone plans to mainstreaming in macro planning and action is very limited. | Поэтому неудивительно, что мы наблюдаем столь ограниченные признаки успешной деятельности по вовлечению отдельных планов в общий процесс макропланирования и действий. |
| Well that's not surprising, but we also asked them to judgethem on honesty, intelligence, They were all perceived as beingless than normal in all those characteristics - more violent, etc. - before the surgery. | Ну, это неудивительно, и мы также попросили их оценитьтакие качества как честность, ум, До операции эти качестваоценивались ниже среднего уровня - т.е более агрессивными ит.д. |
| This rapid growth should not be surprising, given the prevalence of mental-health problems worldwide. | В таком стремительном росте нет ничего удивительного, учитывая распространенность во всем мире психических проблем со здоровьем. |
| None of this should be surprising, given how our corrupt rulers systematically incite regional and ethnic hatred. | В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть. |
| Thus, it will not be surprising if more and more States strive for the acquisition of military satellites. | Таким образом, не будет ничего удивительного в том, что все большее число государств будут стремиться к приобретению спутников военного назначения. |
| Not surprising for a man who spent 17 years hiding. | Ничего удивительного для человека, который провел 17 лет скрываясь. |
| COLLIER: Not surprising really. | Ничего удивительного. китайцы всё время шпионят за нами |