You're a very surprising man, Mr Reynholm. | Вы удивительный человек, Мистер Рейнхольм. |
Having sent his foreign minister to Havana to ask, he received a surprising response: Cuba did wish to attend, despite having rejected in 2009 an invitation to return to the OAS. | Послав своего министра иностранных дел в Гавану, чтобы спросить об этом, он получил удивительный ответ: Куба действительно желает принять участие, несмотря на то что она отклонила в 2009 году приглашение вернуться в ОАГ. |
Surprising and unknown world where everything is different. | Удивительный и неизведанный мир, где всё по-другому. |
On the person a surprising example of Masonic forgery is of the history executed by domestic schemers such as D.Lihachev. | Налицо - удивительный пример масонского подлога истории, совершенного отечественными махинаторами типа Д. Лихачева. |
He was immediately impressed by the series' use of Return by Death, and how it was a "depressing, yet surprising, twist on the fantasy genre", and began working with Nagatsuki to adapt the series into a light novel. | Он был впечатлён использованием в романе «возвращения через смерть», описывал его как «гнетущий, но в то же время удивительный; поворот в жанре фентези», и начал работать вместе с Нагацуки над ранобэ-адаптацией. |
I'd say this is quite a surprising turn of events. | Должна сказать, неожиданный поворот событий. |
A surprising choice, some might say because you've been very vocal in your criticism of them over the years. | Неожиданный выбор, надо сказать потому что вы были достаточно конкретны подвергая Лидс критике уже много лет. |
It was a very surprising call. | Это был очень неожиданный звонок. |
The unexpected and surprising success of this album (200.000 copies) was one of the reasons why the group regained popularity, and gave them the chance to stay with EMI. | Неожиданный успех сборника, разошедшегося в 200000 копий, вернул группе популярность и дал шанс продолжить сотрудничество с EMI. |
However, this definition still can be used in type theory and in Quine's axiomatic set theory New Foundations and related systems (where it affords a rather surprising alternative solution to the Burali-Forti paradox of the largest ordinal). | Тем не менее, данное определение можно использовать в теории типов и аксиоматической теории множеств Куайна (Новые основания), а также других подобных системах (в которых оно позволяет сформулировать альтернативный и довольно неожиданный способ разрешения парадокса Бурали-Форти о наибольшем порядковом числе). |
The immobility of the Conference on Disarmament is disconcerting but not entirely surprising. | Иммобилизм Конференции по разоружению обескураживает, но не вполне удивляет. |
He found it surprising, however, that there was no reference to possible derogation of certain rights in certain circumstances. | При этом его удивляет отсутствие какой-либо ссылки на возможные отступления от определенных прав при определенных обстоятельствах. |
I'm not sure which is more surprising to me... the fact that Cady Longmire has voluntarily come to pay me a visit or that she's friends with Calvin Blackwolf. | Не уверен, что удивляет меня больше... тот факт, что Кэди Лонгмайр добровольно нанесла мне визит, или что она дружна с Келвином Блэквулфом. |
It is therefore a little surprising that he starts by trying to reduce the number of delegations that he would like to consult. | В этой связи немного удивляет то, что начал он с сокращения числа делегаций, приглашенных для консультаций. |
It's ruthless spirit - has now metastasized into the fields of genetics, - nanotech and robotics, but that's not surprising. | Её безжалостный дух открыл вторичные патологические очаги в области генетики, нанотехники и робототехники, однако это не удивляет. |
The suggestion that domestic violence did not exist in Cuba was surprising. | Вызывает удивление заявление о том, что проблемы насилия в семьях на Кубе не существует. |
It was also surprising that the proposal contained no indication of priorities at the subprogramme level, in clear violation of rule 3.17 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. | Вызывает также удивление тот факт, что в этом предложении не содержится каких-либо указаний на приоритеты на уровне подпрограмм, что явно противоречит правилу 3.17 Положений и правил, регулирующих планирование по программам. |
Lastly, the policy paper pointed out that some surprising distinctions were made between the various nationalities of foreigners (Congolese, Moroccans, etc.) with respect to the right to seek a decent living. | Наконец, в программном документе указывается, что в отношении права искать средства к достойному существованию проводятся вызывающие удивление различия между иностранцами (конголезцами, марокканцами, и т.д.). |
It is surprising that the Russian Federation speaks with other States about morality when the regular army of Russia carries out full-scale military actions against sovereign Georgia and bombs civilian populations with all means available throughout the entire territory of Georgia. | Вызывает удивление то, что Российская Федерация говорит другим государствам о нормах морали в то время, когда российская регулярная армия ведет полномасштабные военные действия против суверенной Грузии и наносит удары по гражданскому населению с использованием всех имеющихся средств на всей территории Грузии. |
But it had a surprising Soporific effect on me, and I was carried off in the arms off, Morpheus like a caterpillar in a cocoon. | Но эта штука действует на удивление усыпляюще, так что я тут же угодил в сети к Морфею и заснул, словно гусеница в коконе. |
This increasing attention is not surprising in view of the continuing desperate seriousness of many social problems. | Такое усиление внимания не вызывает удивления в связи с сохраняющейся крайней остротой многих социальных проблем. |
This result is not very surprising because the major part of the units is belonging to each other in the proportion 1:1. | Это не вызывает удивления, поскольку большая часть этих единиц принадлежат друг другу в пропорции 1:1. |
cites no writer and no decision supporting the contrary view to article 2, and this is not surprising. | не приводятся авторы или решения в поддержку противоположного мнения в отношении статьи 2, и это не вызывает удивления. |
This is perhaps not surprising given that the plans and programmes covered by the Protocol are subject to the additional requirement to carry out a strategic environmental assessment. | Пожалуй, это не вызывает удивления с учетом того, что в отношении планов и программ, охватываемых Протоколом, предъявляется дополнительное требование о проведении стратегической экологической оценки. |
The success of the Swedish approach is not so surprising. | Успех шведской модели не вызывает удивления. |
What should not be surprising because men are not reliable. | Это не должно вас удивлять, поскольку мужчинам абсолютно нельзя доверять! |
It is indeed surprising that in 59 years the Court has only been asked to provide advisory opinions on 24 occasions, a figure that is comparatively lower than the number of opinions expressed by the Permanent Court of International Justice in its 17 years. | Не может не удивлять, что за 59 лет своей истории Суд просили вынести консультативное заключение 24 раза, то есть это сравнительно более низкая цифра, нежели число заключений, вынесенных Постоянной палатой Международного правосудия за 17 лет. |
Surprising people by hiding the fact that we're twin brothers. | Удивлять людей, скрывая от них то, что мы близнецы. |
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used. | У мира есть привычка удивлять нас тем, как эти вещи на самом деле используются. |
And this is not surprising. | И это не должно нас удивлять. |
It would be surprising if they did. | Впрочем, было бы странно ожидать от них иной реакции. |
It was surprising that the source of some of the information included had been a single non-governmental organization. | Как ни странно, источником некоторых сведений, включенных в доклад, является одна неправительственная организация. |
A review of national reports reveals a surprising lack of even minimal coordination and a significant degree of duplication among the institutions concerned. | Результаты обзора национальных докладов свидетельствует о том, что, как это ни странно, деятельность соответствующих ведомств и структур, в принципе, не координируется, зато налицо значительное дублирование ими усилий друг друга. |
As surprising as it may seems, your thoughts are of qualified value. | Как это ни странно для вас Ваши мысли считать. |
With a bad motive like that surprising it has kept you moving on | Странно, что ты так далеко зашла с такой мотивацией. |
It's a good thing you can keep surprising me. | И это хорошо, что ты способен ещё удивить меня. |
Guess what. I'm taking your advice, and I'm surprising Brooke with a romantic evening. | Я решила последовать твоему совету, и я собираюсь удивить Брук романтическим вечером. |
I know, which is why I was thinking Of surprising her myself, heading upstate to hudson, | Я знаю, поэтому я подумал... о том, чтобы удивить ее лично, подобраться поближе к Гудзону, и передать ей чек лично. |
Only surprising if you believe them to be paragons of intellect in the first place. | ћожет удивить только, если ты считаешь, что они, в первую очередь, воплощение интеллекта. |
The increasingly close relations between the United Nations, its specialized agencies and the International Olympic Committee may be surprising to some. | Вряд ли можно кого-либо удивить все более тесными отношениями между Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и Международным олимпийским комитетом. |
Gloria says that we are surprising Manny 6:00 tonight, but she wants us there at 4:00, which means she's expecting us to do the setup. | Глория сказала, что мы устраиваем сюрприз для Мэнни в 6 вечера, но она хочет, чтобы мы пришли к 4, а это значит, она ждёт, что мы поможем всё подготовить. |
That wasn't surprising. | Это не был сюрприз. |
And I remember saying, "Well, that's surprising." | И я помню, я сказал: "Вот же сюрприз." Вы знаете я не очень понимаю его точку зрения. |
I'm surprising someone in London... | Хочу устроить сюрприз кое-кому в Лондоне... |
Well, that's... that's very surprising. | Ќу, этоЕ -юрприз, так сюрприз. |
The supposed lack of information, however, was surprising, since troops represented by far the largest item in peace-keeping budgets and precise information about them should be available. | Удивляют же слова об отсутствии информации, а поскольку затраты на содержание войск составляют наибольшую статью расходов в бюджетах операций по поддержанию мира, точная информация на этот счет просто не должна отсутствовать. |
What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge. | Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов. |
In these works, made artistically, widely and easily, consistently surprising skill with which the artist with the challenge of painting - the transfer of the mood of the landscape and the main relations that determine its color. | В этих "нашлёпках" с натуры, сделанных артистично, широко и непринужденно, неизменно удивляют лёгкость и мастерство, с которыми художник решает сложнейшие задачи живописи - передачу настроения пейзажа и главных отношений, определяющих его колорит. |
And chamber pots were, I won't say exactly witty, but they had things written on them which were quite surprising, really, thinking of a previous age where you imagine people were rather more prudish. | И ночные горшки были и, я не шучу, на них были надписи, которые весьма удивляют, на самом-то деле, ибо мы говорим о прошлых веках, когда, по всеобщему мнению, люди были более чопорными. |
I must say, sir, these Earth creatures keep surprising me. | Обитатели Земли удивляют меня все больше и больше. |
The fact that I never found a body was not surprising. | То, что я не нашел тело, меня не удивило. |
That's what you found most surprising about that sentence? | Что тебя удивило в этом предложении? |
It would be surprising. | Да, вас бы это удивило. |
I think that was - the most surprising to myself was that the writing was actually so good. | Я думаю, что меня больше всего удивило то, насколько хороши оказались подписи. |
I think that was - the most surprising to myself was that the writing was actually so good. | Я думаю, что меня больше всего удивило то, насколько хороши оказались подписи. |
So it's not too surprising that there were no good treatments for hearing loss. | Поэтому и неудивительно, что эффективного лечения потери слуха не существовало. |
It is not surprising, however, that despite the significant focus on the structural reform which the United Nations is currently undertaking, it has not so far been possible to achieve agreement on these issues. | Вместе с тем неудивительно, что, несмотря на уделение столь большого внимания осуществляемой Организацией Объединенных Наций в настоящее время структурной реформе, до сих пор не удалось достичь согласия по этим вопросам. |
It was not surprising, therefore, that the Governments of some receiving countries had begun to demand that the peacekeeping missions in their territories should leave. | Поэтому неудивительно, что правительства некоторых принимающих стран начали требовать, чтобы миротворческие миссии покинули их территорию |
This situation is not surprising since caring for people, particularly people in a vulnerable state of health, remains a woman's sphere (the private domain of the family is in this way transposed into the public domain of the enterprise). | Это неудивительно, так как и в данном случае уход за людьми, особенно за людьми, по состоянию здоровья находящимися в уязвимом положении, считается женской областью деятельности [при этом сфера частной жизни (семья) воспроизводится в публичной сфере (предприятие)]. |
With so much rain, it's not surprising that many of the worlds largest rivers are found in rainforests. | Неудивительно, что при таком обилии дождей в джунглях протекают крупнейшие реки нашей планеты. |
This is not surprising as teaching has always been a predominantly female field in Malaysia. | В этом нет ничего удивительного, поскольку работа преподавателя всегда считалась в Малайзии женской. |
This is not surprising, considering that there is little policy guidance and no clear leadership or strategy for such evaluation in the system. | В этом нет ничего удивительного, учитывая отсутствие достаточного числа руководящих указаний и четких инструкций или стратегии в отношении проведения такой оценки в системе. |
It's not surprising. | В этом нет ничего удивительного. |
Unfortunately, this is not surprising: as has been true so many times in the past, the West currently has no credible strategy for containing Putin, even when he has no clear exit strategy or endgame in mind. | К сожалению, в этом нет ничего удивительного: как было много раз в прошлом, Запад в настоящее время не имеет надежной стратегии для сдерживания Путина, даже когда он не имеет четкой стратегии выхода или эндшпиля. |
It is accordingly not surprising that in the area of health, the patent system, with all of its distortions, has failed in so many ways. | В свою очередь нет ничего удивительного в том, что в области здравоохранения патентная система, со всеми ее искажениями так часто терпела неудачу. |