Английский - русский
Перевод слова Surprise

Перевод surprise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сюрприз (примеров 2534)
Got a bit of a surprise for you, people... Небольшой сюрприз для вас, ребята.
I just thought I'd surprise you. Что ж, это, конечно же, приятный сюрприз - слышать тебя.
Would you mind calling Caroline and telling her she can surprise me tomorrow? Ты можешь позвонить Кэролайн и сказать, чтобы она оставила свой сюрприз на завтра?
I told them it was a surprise. Хотела сделать тебе сюрприз.
And here, the final surprise from Grandpa Fenoccio! Финальный сюрприз от дедушки Ферруччо!
Больше примеров...
Удивить (примеров 271)
You know, the answer, it may surprise you. Знаете, ответ может вас удивить.
Even the hardest people can surprise you. Даже самые непоколебимые люди могут вас удивить.
She may yet surprise us all. Она может удивить нас всех.
Masons are experts in adding that special touch; we can surprise your guests with flower garlands at the airport, a catamaran champagne cruise after your ceremony, island gifts and private beach barbeques. Masons - эксперты в добавлении что специальный контакт; мы можем удивить ваших гостей цветочными гирляндами в аэропорту, организовать круиз на яхте с шампанским после церемонии бракосочетания, вручить подарки от острова и организовать барбекю на частном пляже.
They helped me surprise Captain Hornigold's men, we took his fort, and not once were any of them burdened with the thought, "What if this were to upset Eleanor Guthrie?" Они помогли мне удивить людей Хорниголда, мы забрали его форт, и никто не обременялся мыслью "А что если это огорчит Элеанор Гатри?"
Больше примеров...
Удивление (примеров 423)
So his apparent pragmatism should come as no surprise. Так что его явный прагматизм не должен вызывать удивление.
Mr. Ewomsan expressed his dismay and surprise at the proliferation of extremist and virulently racist groups (report, paras. 96 - 98). Г-н Эвомсан выражает свое разочарование и удивление по поводу резкого увеличения числа экстремистских и расистских групп (пункты 96-98 доклада).
I would like to express my surprise at the General Assembly resolution which reduced the long-established honoraria payable to members of the Commission and members of other bodies. Хотел бы выразить свое удивление по поводу принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой размер давно установленного вознаграждения, выплачиваемого членам Комиссии и членам других органов, был сокращен.
Mr. Kovar (United States of America) expressed surprise at the conclusion that an agreement had been reached to remove the opening clause of draft article 10. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) выражает удивление в связи с выводом о том, что достигнуто согласие исключить фразу, с которой начинается проект текста статьи 10.
and I can't help laughing myself at your surprise tomorrow morning, as soon as I am missed. "Я сама не могу удержаться от смеха, представляя ваше удивление, как только вы не найдете меня."
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 87)
The first is Monti's surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi's party. Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
Who's the surprise guest this time? Кто на этот раз неожиданный гость?
Sorry for the surprise visit. Прости за неожиданный визит.
It was such an unexpected and nice surprise. Это был такой неожиданный и приятный сюрприз.
A small gift or a big surprise - our enchanting gift-wrapping ideas make them all even more special! Будь то традиционный знак внимания или неожиданный сюрприз, подарок или сувенир перед вручением следует красиво упаковать - ведь вы же не будете дарить конфеты без коробки! Научитесь доставлять удовольствие своим близким и знакомым!
Больше примеров...
Удивлять (примеров 88)
It should come as no surprise to any representative in this room that the United States does not like this resolution. Присутствующих в этом зале не должно удивлять, что Соединенные Штаты не в восторге от этой резолюции.
The things that you have done for me, to help me, support me, surprise me, to make me happy, go above and beyond what any person deserves. Всё то, что ты для меня делал, что помочь мне, поддержать меня, удивлять меня, делать меня счастливой, далеко превосходит то, что кто-либо может заслужить.
That shouldn't surprise you. Вас не должно это удивлять.
That should come as no surprise. Это не должно удивлять нас.
It should come as no surprise, therefore, that there are inter-ethnic problems and friction between nationalities in many States throughout the world, and that these are a source of instability and insecurity. Поэтому нас не должно удивлять, что во многих государствах мира существуют межэтнические проблемы и трения между национальностями, и это является источником такой нестабильности и отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Неожиданность (примеров 96)
Then surprise is our biggest advantage. Значит, неожиданность - наше главное преимущество.
This is a complete surprise to me. Это для меня полнейшая неожиданность.
Surprise will be our best ally. Неожиданность будет нашим лучшим союзником.
Roz, I must say, this comes as bit of a surprise. Роз, должен признаться, для меняэто неожиданность.
The visit came as a surprise, but help was provided, and the above-ground settlement of Matmâta was built. Помощь, несмотря на неожиданность просьбы, была оказана, и в Матмате построили наземные жилища.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 186)
Well, that's no surprise after a 30-year layoff. Спустя 30 лет это не удивительно.
Ruta Borislava: We were here in August book festival and I created a surprise that it was thought that participate Mareks Segliņš book festival as one of the ministers. Рута Borislava: Мы были здесь в августе фестиваль книги и я создал удивительно, что он считает, что участие Mareks Segliņš книгу фестивале в качестве одного из министров.
Given that the predicted indices of poverty and inequality, which continue to worsen in many countries, are far from encouraging, it is no surprise that reducing poverty is now a top priority on the development agenda. С учетом того, что прогнозируемые показатели нищеты и неравенства, которые во многих странах продолжают снижаться, отнюдь не обнадеживают, не удивительно, что проблема нищеты в настоящее время занимает центральное место в повестке дня в области развития.
So it is no surprise that an opportunist and charlatan like Berlusconi continues to get a hearing. Поэтому не удивительно, что к мнению оппортунистов и шарлатанов вроде Берлускони продолжают прислушиваться.
Averil Leimon, psychologist at leadership coaching firm White Water Strategies, said: It's no surprise that people are pressured to lie in order to make themselves appear more impressive. Averil Leimon, психолог компании White Water Strategies, прокомментировал данное явление: "Не удивительно, что люди вынуждены"приврать", чтобы произвести хорошее впечатление на драгих".
Больше примеров...
Внезапность (примеров 21)
Our two weapons are fear and surprise and ruthless... Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
His most lethal weapon, the element of surprise. Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
Our three weapons are fear and surprise and ruthless efficiency and an almost fanatical devotion to... Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Surprise is your friend, and maybe your only friend. Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
Our three three main weapons are fear, surprise and a ruthless efficiency I'll come in again Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
Больше примеров...
Ничего удивительного (примеров 75)
With oil prices plummeting 70% from their peak (and similar price declines for metals, Russia's other major export), it is no surprise that Russia is facing severe economic challenges. Учитывая, что цены на нефть резко упали на 70% по отношению к пиковым (подобным образом цены падают на металлы, другой главный источник экспорта России), нет ничего удивительного в том, что Россия столкнулась с серьезными экономическими проблемами.
The girlfriend said she was here, so that's no big surprise. Его девушка сказала, что была здесь, в этом нет ничего удивительного.
It's no surprise that the Japanese would send me presents И не ничего удивительного, что японцы прислали мне подарок.
Yet, somehow, comes as no surprise. Но почему-то ничего удивительного.
Okay, not a huge surprise there. Ничего удивительного, конечно.
Больше примеров...
Удивиться (примеров 8)
It may surprise you that it's not only climate. Вы можете удивиться, но это не только климат.
I just wanted to... come by and surprise myself. Я просто хотел... Заскочить на минутку и удивиться.
So it may surprise you to learn that I believe I'm being defrauded. Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен.
And that is a surprise why? И чему я должна удивиться?
Больше примеров...
Удивляться (примеров 44)
It is thus no surprise that infant mortality should be so high. Поэтому не стоит удивляться столь высоким уровням детской смертности в моей стране.
Why... why should one more surprise me? С какой... стати я должен удивляться, что есть еще один?
That doesn't surprise me. Мне тут нечему удивляться.
It should come as no surprise that after such a long period of direct or indirect involvement and interest in CD matters I am leaving this Conference with the proverbial mixed feelings. И не надо удивляться, что, покидая эту Конференцию после столь длительного периода прямой или косвенной причастности и заинтересованного касательства к ее делам, я испытываю смешанные чувства, которые уже вошли в поговорку.
It should be no surprise that countries once associated exclusively with emigration, including Ireland, the Republic of Korea, Spain and many others, now boast thriving economies, which themselves attract large numbers of migrants. Не приходится удивляться тому, что страны, некогда ассоциировавшиеся исключительно с эмиграцией, такие, как Ирландия, Республика Корея, Испания и многие другие, теперь являются странами с процветающей экономикой, которая сама притягивает большие массы мигрантов.
Больше примеров...
Внезапного (примеров 32)
During the one-day surprise attack, the Powhatan tribes attacked many of the smaller communities, including Henricus and its fledgling college for children of natives and settlers alike. Во время однодневного внезапного нападения племена поухатанов напали на многие из небольших населённых пунктов, в том числе Хенрикус и его колледж для маленьких детей как индейцев, так и поселенцев.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
Pakistan has proposed a mutually agreed ratio of forces between itself and India, steps to ensure against a surprise attack, and the adoption of agreed principles for arms control in the region. Пакистан предложил установить по взаимной договоренности определенное соотношение сил между ним самим и Индией в качёстве шагов в направлении обеспечения безопасности с учетом возможности внезапного нападения, а также принять согласованные принципы в области контроля над вооружениями в регионе.
the account of a threatening approach rather than a surprise attack - compare Julien's reported account ("Turn back": see sections 12.12 and 12.15 above) версия угрожающего приближения, а не внезапного нападения - сравните с высказываниями Джулиена (см. выше, разделы 12.12 и 12.15: «Возвращайтесь обратно»);
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
Больше примеров...
Внезапных (примеров 31)
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
Where the latter embarked on surprise operations, public prosecutors were sent in within 24 hours. В случае организации внезапных операций этих структур прокуроров направляют в место их проведения в течение 24 часов.
Don't ever surprise me with a transmission from count Dooku. Больше никогда не устраивай внезапных сеансов связи с графом Дуку.
Their purpose is to reduce and even eliminate the danger of misunderstandings and supposed errors in military activities, to help to prevent military conflicts and covert activities aimed at instigating armed conflict and to reduce the risk of surprise attacks and the accidental outbreak of hostilities. Их цель состоит в уменьшении и даже устранении опасности недопонимания и возможных ошибок в военной деятельности, в содействии предотвращению военных конфликтов и тайной деятельности, направленной на разжигание вооруженных конфликтов, и в сокращении опасности внезапных нападений и случайного начала военных действий.
The Board shares the concern of the Department of Peacekeeping Operations that basic controls on petty cash fund management, such as routine surprise cash counts, the maintenance of a petty cashbook, and compliance with disbursement limits and handing over procedures had not been fully implemented. Администрация информировала Комиссию о том, что проведение внезапных пересчетов кассовой наличности зависит от обстановки в плане безопасности в Газе. Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 28)
Seems to be playing a surprise game of hide-and-seek. Видимо, она решила внезапно поиграть в прятки.
And then surprise, he ended it, out of nowhere for no reason. Но он внезапно со мной порвал, ни с того ни с сего.
To our great surprise, he suddenly resigned. К нашему великому удивлению он внезапно ушёл в отставку.
Shall we pop in, surprise them? Давай внезапно появимся, удивим их.
And what's this I also hear from the same source that your gang assaulted Jemaine here in a surprise attack? А еще я услышал из того же источника, что твоя банда внезапно напала на Джемейна?
Больше примеров...
Недоумение (примеров 12)
The independent expert expressed his surprise to the Minister of Justice, who agreed with him and has personally undertaken to recall the judge without further delay. Независимый эксперт выразил в этой связи свое недоумение министру юстиции, который согласился с этим мнением и лично обязался безотлагательно отозвать этого судью.
It is in this context that the oral statement of the Secretariat made during the Committee's adoption of its recommended draft resolution III came as a surprise to us all. Именно в этом контексте устное заявление Секретариата, которое было сделано во время принятия Комитетом рекомендованного им проекта резолюции III, вызвало у всех нас недоумение.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that the paragraph was intended to convey the Committee's surprise at the stance adopted by the authorities of Botswana, namely that national laws could ever anticipate or foreshadow the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что смысл этого пункта заключается в том, чтобы отразить недоумение Комитета в связи с занятой властями Ботсваны позицией, а именно в связи с тем, что национальные законы могли когда-либо предвосхитить или предопределить Конвенцию.
President Hassan expressed surprise at the charges against Al-Barakaat Group and set up a commission to look into its records. Президент Хасан выразил недоумение по поводу обвинений, выдвинутых в отношении «Аль-Баракат групп», и создал комиссию для изучения документации организации.
Больше примеров...