Since there were only eight lower courts and one Supreme Court in Iceland, it was logical that the case burden on the Supreme Court should be limited to the greater extent possible. | Поскольку в Исландии имеется лишь восемь нижестоящих судов и один Верховный суд, вполне логично, что бремя рассмотрения дел Верховным судом должно быть ограничено до максимально возможной степени. |
2.8 The Supreme Court asked for further details to be provided by the Office of the Attorney General which upheld the CDO's description of events regarding Mr. Sharma. | 2.8 Верховный суд запросил дальнейшую информацию у Генеральной прокуратуры, которая поддержала версию событий ГАР относительно г-на Шармы. |
The Appeal Court had endorsed the decision of the examining magistrate and the Minister had appealed to the Supreme Court, which was currently hearing the case. | Когда Апелляционный суд подтвердил принятое решение, министр направил апелляцию в Верховный суд, который рассматривает в настоящее время это дело. |
The Committee observes that the Supreme Court expressly stated that it was not competent to reappraise the facts forming the basis for the conviction of the author, a function which the Court considered the exclusive and sole prerogative of the court of first instance. | Комитет отмечает, что Верховный суд четко заявил, что не обладает необходимой компетенцией для новой оценки фактов, ставших основанием для осуждения автора, которая, по мнению Суда, является исключительной прерогативой суда первой инстанции. |
The Supreme Court being the highest court in the land, shall rule on the law, which means that it does not review the facts of a case but only rules on the proper application of the law. | Верховный суд является высшей судебной инстанцией государства; он рассматривает вопросы права, т.е. он не пересматривает фактические обстоятельства, а лишь следит за строгим применением закона. |
More positively, he welcomed the establishment of a fully staffed Supreme Court, after a hiatus of five years. | Что касается положительных моментов, то он с удовлетворением отметил учреждение полностью укомплектованного Верховного суда после пятилетнего перерыва. |
Judges failed to pay attention to allegations of torture, in spite of Supreme Court resolutions prohibiting the admissibility as evidence of statements made under coercion. | Судьи не обращают внимания на утверждения о применении пыток, несмотря на постановления Верховного суда о недопустимости в качестве доказательств заявлений, сделанных под принуждением. |
Moreover, there was a decision of the Supreme Court recognizing the State's duty to safeguard the rights of women, even if the perpetrator was a non-State actor. | Более того, имеется решение Верховного суда, признающее обязанность государства обеспечивать гарантии прав женщин, если они нарушаются негосударственным органом. |
IDF Supreme Command Orders state that in executing his powers and authority, the Military Advocate General is "subject to no authority but the law." | Согласно приказам Верховного командования ЦАХАЛ, при выполнении своих функций и полномочий Генеральный военный прокурор «подчиняется только закону». |
Under IDF Supreme Command Order 2.0702, the command investigator must transmit the complete record of a command investigation to the Military Advocate General's Corps upon request or automatically in certain types of cases - for example, whenever a civilian has been killed or seriously injured. | Согласно приказу 2.0702 Верховного командования ЦАХАЛ, лицо, проводящее служебное расследование, обязано передавать все материалы по служебному расследованию в Генеральную военную прокуратуру по ее запросу или же автоматически, когда речь идет о некоторых разновидностях дел, например в случае гибели или серьезного ранения гражданского лица. |
The United States, by abusing the NPT, went as far as to infringe upon the supreme interest of the State. | Соединенные Штаты, злоупотребляя ДНЯО, дошли до того, что посягнули на высший интерес государства. |
In order to ensure successful implementation of the Strategy, a Supreme Committee for Development Planning was established by a decree of the Amir. | Указом эмира для обеспечения успешного осуществления Стратегии был создан Высший комитет по планированию развития. |
Directed by the Chief Justice of the Supreme Court, the High Council was thus entirely under the jurisdiction of the judiciary. | Таким образом, Высший совет, возглавляемый Председателем Верховного суда, имеет всю полноту судебной власти. |
In 2001 this decision was overturned by the Supreme Arbitration Court on appeal by the station. | В 2001 году после обжалования телестанцией этого решения Высший Арбитражный суд отменил его. |
In the case of Plonit v Plonit the High Rabbinic Court in 1995 and the Supreme Court in 1997 upheld the decision that divorce is granted entirely on the decision whether the man wants it. | В деле "Плонит против Плонит" Высший суд раввинов в 1995 году и Верховный суд в 1997 году оставили в силе решение о том, что развод предоставляется исключительно при условии согласия мужа. |
The author's case was examined, on appeal, by the Supreme Court of Tajikistan and the sentence was upheld. | Апелляция по делу автора сообщения была рассмотрена Верховным судом Таджикистана и приговор был оставлен без изменения. |
Penalties have so far been mostly fines, with 10 months as the longest penalty imposed by the Supreme Court for crimes related to abusive images of children. | Мерами наказания до сих пор были в основном штрафы, а десять месяцев стали самым длительным приговором, вынесенным Верховным судом за преступления, связанные с использованием изображений детей, оскорбляющих их достоинство. |
The Higher Regional Court, upheld by the German Supreme Court, deemed the arbitration agreement valid and its wording unequivocal, and declared the award enforceable. | Верховный земельный суд, поддержанный Верховным судом Германии, счел арбитражное соглашение имеющим юридическую силу, а его формулировку - четкой и объявил вышеупомянутое арбитражное решение подлежащим исполнению. |
The most important reforms are as follows: Judicial authority is exercised by the Supreme Court of Justice, the Constitutional Court, the higher district courts, the trial courts and judges, and any other courts or tribunals that may be established by law. | Наиболее важное положение закона гласит: Судебная власть осуществляется Верховным судом, Конституционным судом, высшими окружными судами, судами первой инстанции и иными судебными органами, которые учреждаются законом. |
The decision to cancel the employer's permits to employ foreign workers as a result of the above-mentioned charges was upheld by the Supreme Court (Ad.P.A. 7216/07 Shlomo Mutsafi et. al. v. The Ministry of Industry, Trade and Labor (24.12.07)). | Решение об отзыве ранее выданного нанимателю разрешения на найм иностранных работников на основании вышеприведенных обвинений было оставлено в силе Верховным судом (дело 7216/07 "Шломо Муцафи и др. против Министерства промышленности, торговли и труда" (24.12.07). |
His Majesty the Sultan chairs the Supreme Judicial Council and the President of the Supreme Court holds the position of vice-chairperson. | Председателем Высшего судебного совета является Его Величество султан, а его заместителем - председатель Верховного суда. |
It was later revealed that it had been Wiccan, now renamed Sorcerer Supreme, posing as Stinger to get Iron Lad to go back in time. | Позже выяснилось, что это был Виккан, теперь переименованный в Высшего Волшебника, представляющий собой Жало, чтобы заставить Железного Парня вернуться во времени. |
The judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Economic Court are elected by the National Assembly upon the proposal of the President. | Судьи Конституционного суда, Верховного суда и Высшего экономического суда избираются Маджлиси милли Маджлиси Оли по представлению Президента. |
The efforts of the Special Mission to persuade the leaders of the three main warring factions - the Government, the Taliban and the Supreme Coordination Council (SCC) - to meet under the auspices of the United Nations were not successful. | Усилия Специальной миссии, направленные на то, чтобы убедить руководителей трех основных противоборствующих группировок - правительства, движения "Талибан" и Высшего координационного совета (ВКС) - провести встречу под эгидой Организации Объединенных Наций, оказались безуспешными. |
In particular, the discussion focused on ways to strengthen and further define the Higher Judicial Council, the Federal Supreme Court and the Federal Court of Cassation, reinforce the independence of the judiciary, clarify the structure of the regional judiciary and adjudicate constitutional disputes. | В частности, подробно обсуждались пути укрепления и дальнейшей конкретизации задач Высшего судебного совета, Верховного федерального суда и Федерального кассационного суда, вопросы укрепления независимости судебной власти, уточнения структуры региональных судебных органов и рассмотрения конституционных споров. |
Her appeal to the U.S. Supreme Court was denied in 1996. | Её апелляция Верховному суду США была отклонена в 1996 году. |
CRC recommended that its concluding observations be transmitted to the Head of State, the Supreme Court, Parliament, relevant ministries and local authorities for appropriate consideration and further action. | КПР рекомендовал препроводить его заключительные замечания главе государства, Верховному суду, парламенту, соответствующим министерствам и местным органам для надлежащего рассмотрения и принятия дальнейших мер. |
He admitted having made the statement, and it was left to the Supreme Court to consider whether the statement was contemptuous in whole or in part. | Он признался в том, что сделал это заявление, и предоставил Верховному суду право решать, было ли заявление оскорбительным целиком или частично. |
OHCHR also submitted a briefing on international human rights law and reproductive rights to the Supreme Court of Justice in Mexico, highlighting international jurisprudence from United Nations treaty bodies and regional human rights bodiesas a guide to interpretation. | УВКПЧ также представило инструкции относительно международного права прав человека и прав на воспроизводство Верховному суду правосудия в Мехико, подчеркнув международную судебную практику и решения договорных органов Организации Объединенных Наций и региональных органов по правам человека в качестве руководства для толкования. |
This, in my view, correctly reflects the present state of the law with respect to the question the Supreme Court of Canada was asked, namely, | Это, на мой взгляд, правильно отражает нынешнее состояние права в отношении вопроса, ответить на который было предложено Верховному суду Канады, а именно |
No Government anywhere can rule by coercion alone or lead legitimately merely because it wields supreme power. | Никакое правительство ни в одной стране не может управлять лишь на основе принуждения или законно руководить только потому, что оно обладает верховной властью. |
Such signs (bidents and tridents) were widely used in the territory of the Khazar Khanate as symbols of supreme authority - they were the tamgas of the ruling families. | Подобные знаки (двузубцы и трезубцы) широко использовались на территории Хазарского каганата в качестве символов верховной власти - они являлись тамгами правящих родов. |
You killed Anna Leigh because she was the last Supreme! | Ты убила Анну Ли, потому что она была последней верховной! |
Electoral Support Project for the Supreme Commission for Elections and Referendums in Yemen | Проект электоральной поддержки для Верховной комиссии по выборам и референдумам в Йемене |
During the Qing dynasty, as Emperors held court far more frequently, a less ceremonious location was used instead, and the Hall of Supreme Harmony was only used for ceremonial purposes, such as coronations, investitures, and imperial weddings. | В период династии Цин, поскольку император собирал двор гораздо чаще, вместо Зала Верховной гармонии использовалось менее чопорное помещение, а этот зал был предназначен только для церемониальных ситуаций - таких, как коронации, инвеституры и императорские свадьбы. |
I was just 29 years old when the reigning Supreme at the time, | Мне было всего 29, когда действующая на тот момент Верховная, |
"Supreme lover of mankind." | "Верховная любовь к человечеству". |
In March 2010, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Justice jointly issued the Opinions on Legally Punishing the Crimes of Abducting and Trafficking in Women and Children. | В марте 2010 года Верховный народный суд, Верховная народная прокуратура, Министерство общественной безопасности и Министерство юстиции совместно издали Заключения о наказании в установленном законом порядке за преступления, связанные с похищением женщин и детей и торговлей ими. |
I am the supreme authority here. | Я здесь верховная власть. |
The Supreme People's Procuratorate is responsible to the National People's Congress and its Standing Committee, and the local people's procuratorates are responsible to the State judicial bodies which established them and to higher-level procuratorates. | Верховная народная прокуратура ответственна перед Всекитайским собранием народных представителей и его Постоянным комитетом, а местные народные прокуратуры - перед государственными судебными органами, их учредившими, и перед вышестоящей прокуратурой. |
The supreme authority in Cuba - the People's National Assembly - has a Standing Committee for Children, Young People and Equal Rights for Women. | При Национальной ассамблее народной власти - высшем органе власти на Кубе - работает Постоянная комиссия по проблемам молодежи, детей и женского равноправия. |
Six prosecutors from the Office of the Public Prosecutor were appointed to conduct investigations on behalf of the Supreme National Anti-Corruption Commission and the number of judges appointed to the public assets courts was increased. | Шесть работников прокуратуры были назначены на должности следователей в Высшем совете по борьбе с коррупцией; кроме того, были назначены несколько новых судей для работы в судах по делам о государственных финансах. |
In these projects the company is partnering with the National round of European competition on public international law named Ben Telders, which is held in the Supreme Economic Court of Ukraine. | В рамках этих проектов компания выступает партнером Национального раунда европейского конкурса по международному публичному праву имени Бена Телдерса, который проводится в Высшем Хозяйственном Суде Украины, объединяя команды юристов лучших украинских ВУЗов. |
In May 2011, two summit meetings between the President of the Supreme Court of Justice and officials from the Ministry of the Interior were held to discuss matters of common concern to them. | В мае 2011 года прошли две встречи на высшем уровне между Председателем Верховного суда и представителями Министерства внутренних дел для обсуждения тем, представляющих взаимный интерес для деятельности обоих ведомств. |
The Supreme Court Act limits eligibility for appointment to persons who have been judges of a superior court, or members of the bar for ten or more years. | Закон о Верховном суде ограничивает приемлемость кандидатур лицами, бывшими судьями в Высшем суде или членами коллегии адвокатов с опытом работы не менее десяти лет. |
The right to life is the supreme right, because without it, no other rights can be enjoyed. | Право на жизнь является наивысшим правом, поскольку при его отсутствии не могут быть обеспечены никакие другие права. |
Failure to include it as a core crime would be a dramatic retreat from the established principles that aggression was the "supreme" international crime. | Невключение этого преступления в качестве одного из основных может стать грубым отступлением от установленных принципов в том, что агрессия является "наивысшим" международным преступлением. |
Mindful that peace is a supreme asset and a legitimate aspiration of all peoples and that preserving peace is a substantial element of Latin America and Caribbean integration and a principle and common value of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC); | сознавая, что мир является наивысшим благом и законным стремлением всех народов и что сохранение мира является существенным элементом латиноамериканской и карибской интеграции, а также принципом и общей ценностью Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК), |
The highest judicial body in the general-jurisdiction court system is the Supreme Court of Ukraine. | Наивысшим судебным органом в системе судов общей юрисдикции является Верховный Суд Украины. |
Panama, along the same lines, underlined that information collected should be accessible only to the highest authorities in a State (the head of State, the president of the national assembly, the president of the supreme court and the general prosecutor or attorney general). | Панама подчеркнула в том же духе, что доступ к собранной информации должен предоставляться только наивысшим органам государства (главам государств, председателям национальных парламентов, председателям верховных судов и генеральному прокурору). |
The details of the Mohini story varies by the Purana and region, but she is consistently an enchantress avatar of the supreme in Vaishnavism. | Детали историй о Мохини варьируются в зависимости от Пуран и региона Индии, но она постоянно является волшебным аватаром Всевышнего в вайшнавизме. |
UNESCO added that blasphemy was criminalized under the Penal Code, which prescribed up to seven years in prison for "insulting the Supreme Being in letter and spirit, in writing, drawing, gesturing or in any other way". | ЮНЕСКО добавила, что богохульство признается преступлением по Уголовному кодексу, который предусматривает до семи лет тюремного заключения за "оскорбление Всевышнего по форме и по существу посредством текста, рисунка, жестов или каким-либо иным образом". |
Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being? | Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего? |
35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
The human being is the supreme creation of the Almighty. | Человек - венец творения Всевышнего. |
The first universal session of the Governing Council was taking place at a historic time, he said, when the notion that economic progress was of supreme importance had been discarded and global understanding had grown that social, economic and environmental progress were prerequisites for sustainable development. | Первая универсальная сессия Совета управляющих проходит, по его словам, в историческое время, когда постепенно исчезает представление о том, что экономический прогресс является наивысшей ценностью, и в мире растет понимание того, что социальный, экономический и экологический прогресс является предпосылкой устойчивого развития. |
The Western church arose to a position of supreme power. | Западная церковь достигла наивысшей мощи. |
The highest court in the Republic of Serbia is the Supreme Court of Serbia. | Наивысшей судебной инстанцией Республики Сербия является Верховный суд Сербии. |
The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. | Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
Under Article 17 of the Constitution of Sri Lanka a person whose rights are affected by any executive or administrative action can apply to the Supreme Court, which is the highest and the final court in the Republic. | Согласно статье 17 Конституции Шри-Ланки любое лицо права которого ущемляются в результате действий исполнительных или административных органов, может обратиться в Верховный суд, являющийся наивысшей и окончательной судебной инстанцией Республики. |
Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition. | Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу. |
The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. | Генеральный прокурор может обратиться в Верховый суд с заявлением о своем несогласии с приговором окружных судов. |
It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. | Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная. |
In order to enhance the exercise of the right to freedom of expression, the Philippine Supreme Court has adopted a policy whereby libel convictions should be punished only with a fine. | В целях обеспечения более полного соблюдения права на свободу выражения мнений Верховый суд Филиппин принял политику, согласно которой лица, признанные виновными в клевете, подлежат наказанию только в виде штрафа. |
Courts of Appeal (Full Courts of the Supreme Courts) exercise appellate jurisdiction from the lower State courts and appeals from a decision of a single judge of the Supreme Court. | Апелляционный суд (Верховый суд, заседающий в полном составе) также компетентен рассматривать апелляции на решения нижестоящих судов штатов и решений, принятых каким-либо одним судьей Верховного суда. |
If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
Supreme Ruler: Cold War was developed by BattleGoat Studios and was announced August 19, 2010 by Paradox Interactive at the 2010 Gamescom video gaming convention held in Cologne, Germany and released on July 19, 2011. | Supreme Ruler: Cold War была разработана компанией BattleGoat Studios, игра была анонсирована 19 августа 2010 года издательством Paradox Interactive на Gamescom в Кёльне, Германия. |
After Play made its debut on celebrities such as Kanye West, Pharell Williams, and Justin Timberlake, Play introduced collaborations with Nike, Jordan, Supreme, and Louis Vuitton, and was quickly viewed as a prominent international fashion brand. | После появления одежды Play на таких знаменитостях, как Канье Уэст, Фаррелл Уильямс и Джастин Тимберлейк, а также коллабораций с Nike, Jordan, Supreme и Louis Vuitton, бренд быстро снискал себе имя в международной моде. |
On August 19, 2010, BattleGoat and Paradox Interactive announced a new game in the Supreme Ruler series, Supreme Ruler Cold War. | 19 августа 2010 года BattleGoat и Paradox Interactive анонсируют продолжение серии игр Supreme Ruler, названное Supreme Ruler: Cold War. |
This is BattleGoat's third title in the Supreme Ruler series, following future-based titles Supreme Ruler 2010 (published in 2005) and Supreme Ruler 2020 (published in 2008). | Это третья игра BattleGoat Studios в серии Supreme Ruler, следующая после Supreme Ruler 2010, выпущенной в 2005 году, и Supreme Ruler 2020, выпущенной в 2008 году. |
James Santucci wrote that Theosophy, according to Blavatsky, "refers to a nexus of teachings associated with the Supreme, the macrocosmos (the universe or Nature), and microcosmos (humanity)." | Сантуччи писал, что, «по словам Блаватской, теософия относится к ряду учений, ясно формулирующих своё отношение к Высшей Сущности (the Supreme), макрокосму (вселенной, или природе) и микрокосму (человеку)». |