No further appeal was made by the author in the Supreme Court of Canada regarding the second action. | В дальнейшем автор не подавала каких-либо апелляций в Верховный суд Канады в отношении второго иска. |
8.20 On 23 May 2002, the Supreme Court of Pennsylvania denied the author's application for post conviction relief. | 8.20 23 мая 2002 года Верховный суд Пенсильвании отклонил ходатайство автора об оказании ему помощи после его осуждения. |
The Supreme Court, Singapore (Singapore) | Верховный суд, Сингапур (Сингапур) |
The author argues that an appeal attempting to have the right to life and legal protection given to the unborn was brought to the Supreme Court and dismissed in March 1989. | Автор заявляет, что обращение с целью добиться предоставления нерожденным права на жизнь и правовую защиту было подано в Верховный суд и отклонено в марте 1989 года. |
3.1 The author alleges a violation of the right enshrined in article 14, paragraph 5, of the Covenant, owing to the fact that the Supreme Court did not appraise the evidence. | 3.1 Автор утверждает, что имело место нарушение права, закрепленного в пункте 5 статьи 14 Пакта, поскольку Верховный суд не произвел оценки доказательств. |
The Constitution provides that the 13 Supreme Court Magistrates are elected from a list of 26 candidates proposed by the postulation commission. | Конституция гласит, что 13 магистратов Верховного суда избираются из списка в составе 26 кандидатов, предлагаемых Комиссией по назначениям. |
Article 1032 establishes the procedure to be followed against judges of the Supreme Court, the Tax Court and the Administrative Court. | Статья 1032 устанавливает процедуру возбуждения исков в отношении магистратов Верховного суда, Фискального суда и Административного суда. |
In the case of Mr. A. Benhadj, the judgement was upheld by ruling of the Supreme Court. | Что касается дела г-на А. Бенхаджа, решение суда было оставлено в силе постановлением Верховного суда. |
On 27 May 1998 the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation adopted a resolution on the application of legislation by the court in settling disputes relating to the upbringing of children. | 27 мая 1998 года Пленумом Верховного суда Российской Федерации принято постановление "О применении судами законодательства при разрешении споров, связанных с воспитанием детей". |
It states that, under Georgian criminal procedure legislation, a decision of the Presidium of the Supreme Court of Georgia may only be revised on the basis of new circumstances, and that an application for review must be made to the Prosecutor General. | Оно заявляет, что в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Грузии решение Президиума Верховного суда Грузии не может быть пересмотрено на основании новых обстоятельств и что ходатайство о пересмотре должно быть внесено Генеральным прокурором. |
The supreme body is Conference on Review of the Convention actions, which assembles each 5 years. | Высший орган - Конференция по рассмотрению действия Конвенции, собирается каждые 5 лет. |
The Supreme Legislative Body soon adopted the Law on Property, the Law on Privatization, the Land Code and other juridical acts. | Вскоре после этого высший законодательный орган принял Закон о собственности, Закон о приватизации, Земельный кодекс и другие нормативные акты. |
The Supreme Education Council is responsible for implementation of the educational policy and oversees its application by educational institutions. | Высший совет образования отвечает за осуществление политики в области образования и следит за ее реализацией учебными заведениями. |
During the implementation phase of the National Development Strategy, a Supreme Committee for Development Planning chaired by the then Heir Apparent was established and met quarterly to review progress. | На этапе осуществления национальной стратегии развития был создан возглавлявшийся тогдашним наследным принцем Высший комитет по планированию развития, который проводил ежеквартальные заседания для рассмотрения достигнутого прогресса. |
In principle, it also addressed blasphemy, but in the absence of a legal definition of that offence and in the light of changing values and the proliferation of religious confessions in Ireland, the Supreme Court had found that provision difficult to apply. | В принципе, фактически она касается также богохульства, однако в отсутствие юридического определения данного преступления и, учитывая развитие нравов, а также увеличение числа конфессий, представленных на территории страны, Высший суд счел данное положение сложным для применения. |
It was particularly noteworthy that women had been assigned portfolios that had previously been regarded as within the male domain, such as defence, foreign affairs and head of the supreme court. | Особенно примечательно то, что женщины получили портфели, которые прежде, как считалось, относятся к сферам деятельности мужчин, таким, как оборона, иностранные дела и руководство Верховным судом. |
After the promulgation of the Constitution, there have been occasions when the Supreme Court has declared some laws void on the ground of inconsistency with the Constitution. | После принятия Конституции были случаи, когда некоторые законы объявлялись недействительными Верховным судом на основании их несовместимости с Конституцией. |
It is in this context that the Committee must consider whether the review carried out by the Supreme Court is compatible with the provisions of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | Именно в этом контексте Комитет должен рассмотреть вопрос о том, соответствует ли пересмотр приговора Верховным судом положениям пункта 5 статьи 14 Пакта. |
5.1 On 14 March 2012, counsel, on behalf of the author, submitted that neither an application for presidential pardon, nor the supervisory review procedure before the Supreme Court in Belarus could be considered an effective domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. | 5.1 14 марта 2012 года от имени автора его адвокат заявил, что ни ходатайство о президентском помиловании, ни процедура пересмотра Верховным судом Беларуси приговора в надзорном порядке не могут в соответствии с Факультативным протоколом считаться эффективным средством правовой защиты. |
As interpreted and applied by the U.S. Supreme Court, the doctrine of equal protection applies not only with respect to the rights protected by the Covenant, but also to the provision of government services and benefits such as education, employment and housing. | Доктрина равной защиты в ее толковании и применении Верховным судом распространяется не только на права, защищаемые Пактом, но и на такие предоставляемые правительством услуги и льготы, как образование, трудоустройство и жилье. |
Unlike in domestic legal systems, there was no supreme court at the international level to make ultimate determinations on customary rules. | В отличие от внутригосударственных правовых систем на международном уровне не существует высшего судебного органа для вынесения окончательных суждений относительно обычно-правовых норм. |
A milestone had recently been reached with the decision by the Supreme Judicial Council to allow women to serve as public prosecutors. | Важной вехой в этой области является недавнее решение Высшего судебного совета разрешить женщинам выполнять обязанности государственных обвинителей. |
Judges of the Supreme and High courts are appointed by the King. | Судьи Верховного и Высшего судов назначаются королём. |
The United States has gone so far as to slander and debase the supreme leadership of its dialogue partner. | Соединенные Штаты дошли до клеветы и оскорблений в адрес высшего руководства своего партнера по диалогу. |
The U.S. has gone reckless in such provocative hysteria as to bribe a rogue film-maker into daring to hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK. | В своей провокационной истерии США отбросили все приличия и пошли на подкуп явно беспринципного кинодеятеля, подстрекая его к оскорблению достоинства высшего руководства КНДР. |
The Supreme Court had to deal with various legal issues that were contentious between the parties. | Верховному суду надлежало рассмотреть целый ряд юридических вопросов, вызывавших спор между сторонами. |
If including Supreme Court: average 44 day (maximum 235) | с учетом данных по Верховному суду: в среднем 44 дня (максимальная продолжительность - 235 дней) |
In this regard, the Attorney-General, on behalf of the Government, was tasked to reassess this ruling by issuing a memorandum of cassation addressed to the Supreme Court which was done on 16 January 2009. | В этой связи генеральному прокурору от имени правительства было поручено опротестовать это решение суда путем направления кассационного меморандума Верховному суду, что было сделано 16 января 2009 года. |
In this respect, the Supreme Court could further solidify its decisions by, for instance, the strict implementation of arrest warrants and pre-trial detention ensuring the consistency of its decisions and guaranteeing the right of appeal. | В этом смысле Верховному суду следовало бы добиваться более действенного выполнения его решений, например, посредством неукоснительного исполнения ордеров на арест и предварительное задержание, обеспечения последовательности своих постановлений и гарантии права на пересмотр дела во второй инстанции. |
However, appeals to the Supreme Court are restricted in their scope, as the Court is not empowered to review the entire proceedings that gave rise to the provincial court's judgement. | Вместе с тем доступ к Верховному суду является ограниченным, поскольку этот суд, обладая широкой компетенцией, не вправе рассматривать все имеющиеся материалы дела, определившие его исход в Провинциальном суде. |
The Committee proclaimed itself the supreme power of the Republic of Estonia on August 1, 1944. | 1 августа 1944 года Комитет провозгласил себя верховной властью Эстонской Республики. |
Given the seriousness of these events and after careful consideration, it is the grim duty of this council to demand your immediate, unconditional abdication as Supreme of this coven. | Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша. |
And then you can explain to them why you think it's a bad idea for the Supreme to teach them. | А потом можешь им объяснить, почему ты считаешь, что обучение их Верховной ведьмой - плохая идея. |
These "Red Guards" launched the Cultural Revolution in 1966-68, targeting the more conservative elements within the Communist Party. The Cultural Revolution tore China apart, but it returned Mao to supreme power and allowed him to purge the pragmatists. | Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков. |
The term of office of the Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate is the same as that of the National People's Congress; he or she serves no more than two consecutive terms. | Срок полномочий Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры соответствует сроку полномочий ВСНП; он может занимать эту должность не более, чем два срока подряд. |
You were burned at the stake, and our own Supreme murdered one of her witches. | Тебя сожгли на столбе, и наша Верховная убила одну из своих ведьм. |
Either I'm Supreme or I'm not. | Либо я Верховная, либо - нет. |
In May 2003, the Supreme People's Procuratorate decided to begin a special nationwide initiative to clear up and correct the problem of extended detention. | В мае 2003 года Верховная народная прокуратура решила приступить к реализации специальной общенациональной инициативы по выявлению и исправлению проблемы чрезмерно длительного задержания. |
Institutions supervising the activities of chief organs of authority are: the Constitutional Tribunal, the State Tribunal, the Supreme Auditing Chamber and the Ombudsman, the guardian of civil rights and liberties. | Контроль за деятельностью основных органов власти осуществляют: Конституционный трибунал, Государственный трибунал, Верховная контрольно-ревизионная палата и Омбудсмен, который стоит на страже гражданских прав и свобод. |
They say when a new Supreme starts to flower, the old Supreme begins to fade. | Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать. |
After the events of 11 September 2001, it received requests of this kind which were studied by the supreme authorities. | После событий 11 сентября 2001 года оно получило запросы на этот счет, которые были рассмотрены на высшем уровне. |
1983-1985: Attorney-General with the Supreme Court of Appeal. | 1983-1985 годы: генеральный прокурор при Высшем кассационном суде. |
On the other hand, the university students, businessmen and civil society asked that a Framework Law be debated, which would allow to advance the elections, prohibit the presidential re-election and change the Supreme Electoral Council (CSE). | С другой стороны, студенты университетов, бизнесмены и гражданское общество обратились с просьбой обсудить Рамочный закон, который позволил бы запретить переизбрание президента и внёс изменения в Высшем избирательном совете. |
Women constitute 21% on the Supreme Court and 36% on the Higher Economic Court. | В Верховном Суде удельный вес женщин-судей достигает 21%, а в Высшем экономическом суде - 36%. |
On the question of access to justice, the Supreme Court of Justice had concluded that the Brasilia Rules on Access to Justice for Persons in Vulnerable Situations, adopted at the Fourteenth Latin American Judicial Summit, should be incorporated into domestic law. | Что касается доступа к правосудию, то Верховный суд пришел к выводу, что Бразилианские правила доступа лиц в уязвимом положении к правосудию, принятые на четырнадцатом совещании на высшем уровне представителей судебных властей латиноамериканских стран, должны быть включены в национальное законодательство. |
Every action we have taken has been done in the supreme interest of ECOWAS. | Все, что мы делаем, отвечает наивысшим интересам ЭКОВАС. |
The right to life is the supreme right, because without it, no other rights can be enjoyed. | Право на жизнь является наивысшим правом, поскольку при его отсутствии не могут быть обеспечены никакие другие права. |
Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. | Поэтому именно политикам необходимо найти пути вывода страны из нынешней тупиковой политической ситуации, что будет отвечать наивысшим интересам нации. |
Yet the Moroccan legal system is under the hierarchical control of a sole Supreme Court, which is the highest level for review of the uniform application of the law by other courts. | Вместе с тем марокканская правовая система находится под иерархическим контролем единого Верховного суда, который является наивысшим уровнем для обеспечения единообразного применения законов другими судами. |
Panama, along the same lines, underlined that information collected should be accessible only to the highest authorities in a State (the head of State, the president of the national assembly, the president of the supreme court and the general prosecutor or attorney general). | Панама подчеркнула в том же духе, что доступ к собранной информации должен предоставляться только наивысшим органам государства (главам государств, председателям национальных парламентов, председателям верховных судов и генеральному прокурору). |
The details of the Mohini story varies by the Purana and region, but she is consistently an enchantress avatar of the supreme in Vaishnavism. | Детали историй о Мохини варьируются в зависимости от Пуран и региона Индии, но она постоянно является волшебным аватаром Всевышнего в вайшнавизме. |
The foundation of Winti based on three principles: the belief in the supreme creator called Anana Kedyaman Kedyanpon; the belief in a pantheon of spirits called Winti; and the veneration of the ancestors. | Религия винти основана на трёх главных принципах: вера во Всевышнего Творца, называемого Анана Кедьяман Кедьянпон(нидерл. Anana Kedyaman Kedyanpon), вера в пантеон духов, называемый Винти (нидерл. Winti), а также различные культы предков. |
UNESCO added that blasphemy was criminalized under the Penal Code, which prescribed up to seven years in prison for "insulting the Supreme Being in letter and spirit, in writing, drawing, gesturing or in any other way". | ЮНЕСКО добавила, что богохульство признается преступлением по Уголовному кодексу, который предусматривает до семи лет тюремного заключения за "оскорбление Всевышнего по форме и по существу посредством текста, рисунка, жестов или каким-либо иным образом". |
35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
Ultimate Power marks the first appearance of the independent Ultimates, fighting against an alternate universe Squadron Supreme. | В комиксе Ultimate Power впервые показана независимая команда Ultimates, которая борется с Экскадрильей Всевышнего из альтернативной вселенной. |
The influence on the developments by the United Nations Security Council, the supreme level of the international law, is rather limited. | Влияние Совета Безопасности ООН, наивысшей инстанции международного права, на развитие событий достаточно ограниченно. |
In this world without utopia, individual freedom is the supreme value. | В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. |
Based on what I believed and had seen, I came to the conclusion that the Parliament was the supreme mafia of the State. | Исходя из своих убеждений и из того, что видел, я пришел к выводу о том, что парламент является наивысшей мафиозной структурой государства. |
The Western church arose to a position of supreme power. | Западная церковь достигла наивысшей мощи. |
The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. | Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. | Генеральный прокурор может обратиться в Верховый суд с заявлением о своем несогласии с приговором окружных судов. |
It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. | Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная. |
In order to enhance the exercise of the right to freedom of expression, the Philippine Supreme Court has adopted a policy whereby libel convictions should be punished only with a fine. | В целях обеспечения более полного соблюдения права на свободу выражения мнений Верховый суд Филиппин принял политику, согласно которой лица, признанные виновными в клевете, подлежат наказанию только в виде штрафа. |
How about the Supreme Court? | А что Верховый суд? |
Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; | Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств; |
If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
These included the Cutlass Calais compact, the midsize Cutlass Ciera, the Cutlass Cruiser station wagon, and top of the line midsize Cutlass Supreme. | Сюда входили компактный Cutlass Calais, среднеразмерный Cutlass Ciera, универсал Cutlass Cruiser, а также среднеразмерный премиум-класс Cutlass Supreme. |
He has continued his success over the following years with critically acclaimed albums such as Supreme Clientele (2000) and Fishscale (2006). | Он продолжил свою успешную карьеру с выпуском довольно успешных альбомов «Supreme Clientele» (2000) и «Fishscale» (2006). |
WIP is the streetwear version of the Carhartt brand, often marketed as comparable to Stussy or Supreme. | WIP - это стритвир-версия одежды Carhartt, часто воспринимаемая в одном ряду с такими брендами, как Stüssy или Supreme. |
The entire process was possibly inspired by Alan Moore's meta-comic, Supreme: Story of the Year (1997). | Весь процесс, возможно, был вдохновлён работой Алана Мура Supreme: Story of the Year (1997). |
After the American Revolution, the parishes in the newly independent country found it necessary to break formally from a church whose supreme governor was (and remains) the British monarch. | После Американской революции, приходы нового независимого государства посчитали необходимым формально порвать с той церковью, чьим Верховным Правителем (англ. The Supreme Governor of the Church of England) был Британский монарх. |