The author then petitioned the Supreme Court to review his case. | Затем автор обратился с петицией в Верховный суд с просьбой пересмотреть его дело. |
The Supreme Court of Canada upheld the order. | Верховный суд Канады подтвердил это постановление. |
After the conviction Aliev and his lawyer appealed to the Supreme Court. | После вынесения приговора Алиев и его адвокат подали апелляцию в Верховный суд. |
For example, in relation to Qalqilya, the Supreme Court notes: | Например, в отношении Калькильи Верховный суд отмечает: |
The Canadian Foundation for Children, Youth and the Law is seeking leave to appeal to the Supreme Court of Canada the judgment rendered by the Ontario Court of Appeal. | Канадский фонд для детей, молодежи и права пытается получить разрешение на подачу апелляции в Верховный суд Канады на решение, вынесенное Апелляционным судом Онтарио. |
2.11 The author states that she and Mr. Saidov's lawyer appealed the Supreme Court decision to the President of the Supreme Court of Tajikistan. | 2.11 Автор утверждает, что она и адвокат г-н Саидова направили апелляцию на решение Верховного суда Председателю Верховного суда Таджикистана. |
The conformation of the new Supreme Court of Justice in accordance with the new election mechanism established by the peace agreements, which guarantees its broad representative nature and contributes to its independence, has in this regard been a determining factor in advancing this modernization process. | Формирование нового состава Верховного суда на основе применения предусмотренного в Соглашениях нового механизма выборов, который гарантирует высокий уровень его представительства и способствует его независимости, является в этом смысле решающим фактором в успешном осуществлении процесса модернизации. |
In the instant case, the Committee, having examined the Supreme Court's decision, is of the opinion that the decision is not manifestly arbitrary or ill-founded. | В данном случае Комитет, изучив решение Верховного суда, считает, что это решение не является явно произвольным или необоснованным. |
It increases the independence of the Supreme Court of Justice, prolongs the electoral cycle of its 15 magistrates and introduces a new election system for those magistrates: the National Congress is to choose from a list of 45 candidates selected by a team of experts. | В соответствии с Кодексом, повышается степень независимости верховного суда, продлевается избирательный цикл его 15 магистратов и создается новая избирательная система выборов этих магистратов: национальный конгресс должен выбирать из списка 45 кандидатов, отбираемых группой экспертов. |
It states that, under Georgian criminal procedure legislation, a decision of the Presidium of the Supreme Court of Georgia may only be revised on the basis of new circumstances, and that an application for review must be made to the Prosecutor General. | Оно заявляет, что в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Грузии решение Президиума Верховного суда Грузии не может быть пересмотрено на основании новых обстоятельств и что ходатайство о пересмотре должно быть внесено Генеральным прокурором. |
It is the highest representative body of the people, the only organ with the power to adopt the Constitution and laws, make decisions on the most important issues of the country, and exercise the supreme monitoring of all State activities. | Это - высший представительный орган народа, единственный орган, уполномоченный принимать Конституцию и законы, решения по наиболее важным вопросам жизни страны и осуществлять верховный контроль за всей государственной деятельностью. |
The Supreme law prohibits discrimination of any individual on any grounds. | Высший закон страны запрещает дискриминацию какого-либо лица по любому признаку. |
The Supreme Court says that UN guidelines should be used to determine refugee status. | Высший суд говорит, что руководящие принципы ООН доложны быть использованы чтобы определять статус беженца. |
A supreme body, the Asia-Pacific Economic Summit (APES): This body would be in charge of setting the region's agenda and provide direction for its implementation among member countries. | а) высший орган - Азиатско-тихоокеанский экономический саммит (АПЕС): будет заниматься разработкой повестки дня для региона и указывать пути ее осуществления странами-членами. |
The first involved Supreme Court actions to summon and question senior military and intelligence officials in dozens of cases of people who had disappeared in recent months, brought by relatives who feared they had been illegally detained by state security forces. | Первый вопрос был связан с намерением Верховного суда вызвать и допросить высший командный состав армии и руководство разведывательных служб в связи с сотнями дел, которые касались людей, исчезнувших в предыдущие месяцы. |
In the specific case of the events at San Salvador Atenco, the purpose of the Supreme Court's investigation was to examine the actions of the various authorities in order to determine whether they might have committed serious violations of individual guarantees. | Что касается конкретных событий, имевших место в Сан-Сальвадор-Атенко, то целью расследования, проведенного Федеральным верховным судом, было изучение действий различных органов власти, чтобы установить, были ли ими допущены грубые нарушения гарантий личных прав граждан. |
Neither the Constitution nor ordinary legislation lays down the obligation to institute legal proceedings against a Brazilian or foreign national whose extradition is denied by the Federal Supreme Court. | Конституция и общее право не предусматривают обязательного характера применения юридических процедур в отношении гражданина Бразилии или иностранца, в экстрадиции которых было отказано Верховным федеральным судом. |
The United Nations Development Programme (UNDP), in cooperation with the Transitional Federal Government Ministry of Justice and the Supreme Court, is identifying immediate, short- and long-term needs in the justice system, including the appointment of judges, and providing training for judicial staff. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с министерством юстиции Переходного федерального правительства и Верховным судом в настоящее время определяет неотложные, краткосрочные и долгосрочные потребности системы правосудия, включая необходимость назначения судей, и организует учебную подготовку сотрудников судебных органов. |
4.13 With regard to the alleged violations of the Covenant by the Supreme Court, the State party explains that former Chief Justice Davide took no part in the case, as indicated in the notation in the decision next to his name. | 4.13 Относительно предполагаемого нарушения Верховным судом положений Пакта государство-участник поясняет, что бывший судья Давид не участвовал в рассмотрении дела, что подтверждается имеющейся в решении пометкой против его фамилии. |
On 5 September, it was reported that according to a report published by the Public Committee against Torture, the General Security Service has developed ways of torturing that bypassed previous year's Supreme Court ruling banning any form of torture of prisoners. | 5 сентября было сообщено, что согласно докладу, опубликованному Общественным комитетом против пыток, Служба общественной безопасности разработала такие методы пыток, которые выходят за рамки принятого в предыдущем году Верховным советом постановления о запрещении любых форм пыток заключенных. |
Determining the powers of the Head of State and supreme legislative body; | установить полномочия главы государства и высшего законодательного органа; |
With regard to the strengthening of strategic functions, the Overseas Economic Cooperation Council was established in April 2006 as the supreme strategic decision-making body. | В целях усиления стратегической функции в апреле 2006 года был сформирован Совет по экономическому сотрудничеству с зарубежными странами в качестве высшего стратегического директивного органа. |
The Supreme Court, sitting as the High Court of Justice, ensured that all the branches of Government and the private sector operated in accordance with the law. | Верховный суд, заседающий в качестве высшего суда, проверяет, чтобы все ветви правительства и частный сектор действовали с соблюдением закона. |
As a result, in March, the President issued two decrees concerning the judiciary: the first announcing the restructuring of the Supreme Judiciary Council through the appointment of new members; the second confirming a series of appointments and promotions that affected some 1,425 judges and prosecutors. | В результате в марте Премьер-министр издал два указа, касающихся судебной власти: в первом объявлялось о реорганизации Высшего судебного совета посредством назначения новых членов; во втором подтверждался ряд назначений и повышений в должности, затронувших около 1425 судей и прокуроров. |
(e) The amendment to the law in May 2013 to enhance the independence of the judiciary by allowing the election by peers of 11 out of 13 members of the Supreme Judicial Council; | е) внесение в мае 2013 года поправки в законодательство с целью усиления независимости судей, в соответствии с которой 11 из 13 членов Высшего судебного совета отныне избираются самими судьями; |
And I understand that part of the first hundred days will now be nominating a supreme court justice. | И я понимаю, что часть этих первых ста дней будет посвящена Верховному суду. |
The signal we intercepted was to Dalek Supreme Command. | Сигнал, который мы перехватили, предназначался Верховному Главнокомандующему Далеков. |
In such cases, the President of the Republic must, within three days, ask the Supreme Court of Justice to decide whether or not the bill is constitutional. | В таком случае президент Республики в течение трех дней должен направить законопроект Верховному суду, которому надлежит принять решение о его конституционности или неконституционности. |
forces. Changes in the national legal system had ensured the independence of judges and the gradual transfer of administrative and financial control over the judiciary from the Department of Justice to the Supreme Court, a process expected to take five years. | Изменения, привнесенные в национальную правовую систему, обеспечили независимость судей и предусматривают, что функции в области административного и финансового контроля за органами судебной власти постепенно перейдут от министерства юстиции к Верховному суду - процесс, который займет, как ожидается, пять лет. |
Subsequently, Marcos' appeals to the Supreme Court and Senate Electoral Tribunal were overturned, granting a final victory to Salonga and Aquino. | Впоследствии апелляции Маркоса к Верховному суду и избирательному трибуналу Сената были отклонены, отдавая окончательную победу Салонге и Акино. |
Also hosted a delegation led by the Deputy Procurator General of the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China in June 2000. | Принимал также делегацию во главе с заместителем Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры Китайской Народной Республики в июне 2000 года. |
In the Supreme People's Court, Supreme People's Procuratorate and the State Council ministries, there were 27 women ministers and vice-ministers, and women cadres at and above the ministerial rank totalled 241. | В Верховном народном суде, Верховной народной прокуратуре и министерствах Государственного совета работают 27 женщин-министров и заместителей министров, а общее число женщин в ранге министра и выше составляет 241 человек. |
Revising the law on the Supreme National Commission for Deba'athification in order to strengthen national reconciliation efforts; | пересмотра закона о Верховной национальной комиссии по дебаасификации с целью активизации усилий по национальному примирению; |
Since January 1993, the Ministry of Public Security has, in conjunction with the Supreme People's Procuratorate, adopted measures to reinforce their coordination in the investigation of the use of torture in interrogation. | В январе 1993 года министерство общественной безопасности в сотрудничестве с Верховной народной прокуратурой приняло меры для укрепления их сотрудничества в расследовании случаев применения пыток в ходе допросов. |
The Junta in Seville declared itself the Supreme Junta for Spain in 1808, and most regional juntas (and the colonies in the New World) assented to the supremacy of the Seville Junta, which became a provisional government for Spain in the absence of Ferdinand. | Севильская хунта в 1808 году объявила себя Верховной хунтой Испании, и большая часть региональных хунт (а также колонии Нового Света) признали главенство Севильской хунты, которая стала временным правительством Испании в отсутствие Фердинанда. |
Silvermane - "Supreme Hydra" of the East Coast. | Сильвермейн: Верховная Гидра восточного побережья. |
Either I'm Supreme or I'm not. | Либо я Верховная, либо - нет. |
Edgar Lascombe - The Supreme Hydra that was responsible for the creation of the Hydra Four. | Эдгар Лакомб: Верховная Гидра, который был ответственен за создание четвёрки «Гидры». |
The Supreme People's Procuratorate has also established a special hotline and e-mail address to receive reports of extended detention by the procuratorial bodies, to consciously ensure public monitoring. | Верховная народная прокуратура также создала специальную "горячую линию" и адрес электронной почты для получения сообщений о случаях чрезмерно длительного задержания со стороны прокурорских органов, с тем чтобы осознанно обеспечить мониторинг со стороны общественности. |
Madison Montgomery is not the next Supreme. | Мэдисон Монтгомери не следующая Верховная |
Egyptian woman have been appointed to the post of judge in the courts and in the Supreme Constitutional Court. | Египетские женщины назначались на должности судей в судах, а также в Высшем конституционном суде. |
On the other hand, the university students, businessmen and civil society asked that a Framework Law be debated, which would allow to advance the elections, prohibit the presidential re-election and change the Supreme Electoral Council (CSE). | С другой стороны, студенты университетов, бизнесмены и гражданское общество обратились с просьбой обсудить Рамочный закон, который позволил бы запретить переизбрание президента и внёс изменения в Высшем избирательном совете. |
We're at the Supreme Court and you ask that now? | Мы в Высшем суде, зачем тебе узнавать это прямо сейчас? |
In 2009, five new magistrates were recruited and three vacant positions of judges were filled in the High Court, the Appeal Court and the Supreme Court, respectively. | В 2009 году были созданы пять новых магистратов, а в Верховном суде, Апелляционном суде и в Высшем суде были соответственно заполнены по три вакантных должности судей. |
A candidate for the position of judge on the Supreme Court and the Higher Economic Court had to fulfil the additional requirements of a minimum of seven years' legal experience, including at least five years as a judge. | Кандидат на должность судьи в Верховном суде и Высшем хозяйственном суде должен удовлетворять дополнительным требованиям и иметь не менее семи лет практического опыта работы в правовой системе, в том числе не менее пяти лет работы в качестве судьи. |
This constructive unilateralism is based on the idea that peace is in the supreme interest of Georgia, that peace is the only path to the de-occupation of our country. | Эта конструктивная односторонность базируется на идее о том, что мир отвечает наивысшим интересам Грузии, что мир - это единственный путь к прекращению оккупации нашей страны. |
As recalled in its constitution, the organization considers peace among peoples to be the supreme good for all mankind and what inspires its action to achieve a system of international relations where all people live together in peace and security. | Как гласит устав организации, она считает мир между народами наивысшим благом для всего человечества, и стремление к этому миру лежит в основе всей ее деятельности, направленной на создание системы международных отношений, в условиях которой все люди жили бы в мире и безопасности. |
The highest judicial body in the general-jurisdiction court system is the Supreme Court of Ukraine. | Наивысшим судебным органом в системе судов общей юрисдикции является Верховный Суд Украины. |
Yet the Moroccan legal system is under the hierarchical control of a sole Supreme Court, which is the highest level for review of the uniform application of the law by other courts. | Вместе с тем марокканская правовая система находится под иерархическим контролем единого Верховного суда, который является наивысшим уровнем для обеспечения единообразного применения законов другими судами. |
Panama, along the same lines, underlined that information collected should be accessible only to the highest authorities in a State (the head of State, the president of the national assembly, the president of the supreme court and the general prosecutor or attorney general). | Панама подчеркнула в том же духе, что доступ к собранной информации должен предоставляться только наивысшим органам государства (главам государств, председателям национальных парламентов, председателям верховных судов и генеральному прокурору). |
The details of the Mohini story varies by the Purana and region, but she is consistently an enchantress avatar of the supreme in Vaishnavism. | Детали историй о Мохини варьируются в зависимости от Пуран и региона Индии, но она постоянно является волшебным аватаром Всевышнего в вайшнавизме. |
Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being? | Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего? |
of the Supreme King of Kings the Holy One, blessed be He Peace be upon you | Царя царей святого, благословен Он, мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего, |
35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
Ultimate Power marks the first appearance of the independent Ultimates, fighting against an alternate universe Squadron Supreme. | В комиксе Ultimate Power впервые показана независимая команда Ultimates, которая борется с Экскадрильей Всевышнего из альтернативной вселенной. |
In this world without utopia, individual freedom is the supreme value. | В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. |
Based on what I believed and had seen, I came to the conclusion that the Parliament was the supreme mafia of the State. | Исходя из своих убеждений и из того, что видел, я пришел к выводу о том, что парламент является наивысшей мафиозной структурой государства. |
The first universal session of the Governing Council was taking place at a historic time, he said, when the notion that economic progress was of supreme importance had been discarded and global understanding had grown that social, economic and environmental progress were prerequisites for sustainable development. | Первая универсальная сессия Совета управляющих проходит, по его словам, в историческое время, когда постепенно исчезает представление о том, что экономический прогресс является наивысшей ценностью, и в мире растет понимание того, что социальный, экономический и экологический прогресс является предпосылкой устойчивого развития. |
para. 7) The Olympic Games is the supreme expression of that, and it is in that context that my delegation would like to congratulate Greece on a tremendously successful and peaceful twenty-eighth Olympiad. | Олимпийские игры в наивысшей степени отражают эту мысль, и в связи с этим делегация Израиля хотела бы поздравить Грецию с исключительно успешным и мирным проведением двадцать восьмой Олимпиады. |
Under Article 17 of the Constitution of Sri Lanka a person whose rights are affected by any executive or administrative action can apply to the Supreme Court, which is the highest and the final court in the Republic. | Согласно статье 17 Конституции Шри-Ланки любое лицо права которого ущемляются в результате действий исполнительных или административных органов, может обратиться в Верховный суд, являющийся наивысшей и окончательной судебной инстанцией Республики. |
Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition. | Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу. |
It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. | Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная. |
How about the Supreme Court? | А что Верховый суд? |
Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; | Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств; |
Courts of Appeal (Full Courts of the Supreme Courts) exercise appellate jurisdiction from the lower State courts and appeals from a decision of a single judge of the Supreme Court. | Апелляционный суд (Верховый суд, заседающий в полном составе) также компетентен рассматривать апелляции на решения нижестоящих судов штатов и решений, принятых каким-либо одним судьей Верховного суда. |
If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
In 2005, she signed with Supreme Management in New York City. | В 2005 году она подписала контракт с Supreme Management в Нью-Йорке. |
Although his goal was not initially to become a K-pop artist, he was influenced by the roles that Supreme Team and Dynamic Duo played in popularizing the genre in South Korea. | Несмотря на то, что его цель не была изначально стать К-поп артистом, он находился под влиянием той роли, которую Supreme Team и Dynamic Duo играли в популяризации жанра в Южной Кореи. |
The Supreme Court of Queensland is the highest court in the Australian State of Queensland. | Верхо́вный суд Кви́нсленда (англ. Supreme Court of Queensland) - это высший суд в австралийском штате Квинсленд. |
These include an advertisement for New York skate shop and clothing brand Supreme and photoshoots for Vogue Hommes Japan and Harper's Bazaar. | Перед съёмками певица и фотограф вместе работали над несколькими проектами, включая рекламу ньюйоркского магазина коньков и одежды бренда Supreme и проведение фотосессий для Vogue Hommes Japan и Harper's Bazaar. |
After the American Revolution, the parishes in the newly independent country found it necessary to break formally from a church whose supreme governor was (and remains) the British monarch. | После Американской революции, приходы нового независимого государства посчитали необходимым формально порвать с той церковью, чьим Верховным Правителем (англ. The Supreme Governor of the Church of England) был Британский монарх. |