| In all four cases, the Supreme Court found that the cases could not be subject to judicial review. | Во всех четырех случаях Верховный суд постановил, что принятые решения не подлежат рассмотрению в порядке судебного надзора. |
| "The Supreme Court of Uzbekistan may contact its counterparts in foreign States directly on the above matters." | Верховный Суд Узбекистана сношения с соответствующими учреждениями иностранных государств по вышеуказанным вопросам осуществляет непосредственно . |
| The Supreme Court, charged with the unified application and interpretation of the law, was authorized to handle any criminal, civil, commercial, or other case associated with personal status and tax assessment. | Верховный суд, следящий за унифицированным применением и толкованием законодательства, уполномочен заниматься любыми уголовными, гражданскими, коммерческими и другими делами, связанными с личным статусом и вопросами налогообложения. |
| It is submitted that a further appeal to the Supreme (Constitutional) Court would, in the circumstances of the case, entail an unreasonable prolongation of the application of domestic remedies. | Утверждается, что с учетом обстоятельств этого дела дальнейшая апелляция в Верховный (Конституционный) суд могла бы неоправданно затянуть применение внутренних средств правовой защиты. |
| The UK Supreme Court has also relied on ECHR rights in relation to a judicial review Sark's Reform Law, finding it to comply with Article 3 of Protocol 1. | Верховный суд Соединенного Королевства также опирался на закрепленные в ЕКПЧ права при осуществлении судебного надзора в отношении Закона о реформе Сарка, признав его соответствующим статье З первого Протокола. |
| His Majesty the Sultan chairs the Supreme Judicial Council and the President of the Supreme Court holds the position of vice-chairperson. | Председателем Высшего судебного совета является Его Величество султан, а его заместителем - председатель Верховного суда. |
| The remedy of this lacuna, in the view of the Supreme Court, would be the enactment of appropriate legislation by Parliament. | По мнению Верховного суда, заполнить этот пробел позволит только принятие соответствующего законодательства парламентом. |
| Inscriptions were kept on behalf of main builder Hermes Trismegist: «tsar in a rank of the Supreme builder Has ennobled me. | Сохранились надписи от имени главного строителя Гермеса Трисмегиста: «Возвысил меня царь в звание верховного строителя. |
| The Chief Judge of the Territorial Court and the Senior Judge of the Supreme Court schedule the time and location of court proceedings. | Верховный судья Территориального суда и старший судья Верховного суда составляют график проведения слушаний в разных местах. |
| Against this background, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the Supreme Court's decision was not sufficiently reasoned. | В этом контексте Комитет считает, что автор не обосновал для целей приемлемости то, что решение Верховного суда не было достаточно аргументированным. |
| The High Court of Justiciary, Scotland's supreme criminal court, is both a trial and an appeal court. | Высокий суд юстициария - высший уголовный суд Шотландии - является как судебной, так и апелляционной инстанцией. |
| In Bulgaria, the Supreme Judicial Council had adopted the Code of Ethics for judges, prosecutors and investigators in May 2009. | В Болгарии Высший судебный совет в мае 2009 года принял Кодекс этики для судей, прокуроров и следователей. |
| The Supreme Audit Institution (SAI) of Pakistan, of which the Office of the Auditor-General formed a part, enjoyed constitutional status, which ensured the continuity of its activities to promote transparency. | Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, в состав которого входит Канцелярия Генерального ревизора, обладает конституционным статусом, гарантирующим преемственность его усилий по обеспечению прозрачности. |
| Throughout its mandate, the Group has sought to investigate the activities and whereabouts of ADF Supreme Leader Jamil Mukulu since his departure from the Democratic Republic of the Congo at the beginning of 2011, according to ex-combatants. | В течение всего срока действия своего мандата Группа вела работу по расследованию того, чем занимался и где находился высший руководитель АДС Джамил Мукулу, покинув Демократическую Республику Конго, по словам бывших боевиков, в начале 2011 года. |
| Furthermore, any organization banned or dissolved by the agency had the right to lodge a complaint with its Director-General, appeal to its Council, which was made up of representatives from civil society, or even appeal to the Federal Supreme Court. | Кроме того, любая организация, запрещенная или распущенная Агентством, может подать жалобу Генеральному директору Агентства, обратиться в Совет Агентства, состоящий, помимо прочего из представителей гражданского общества, или передать дело в Высший суд. |
| In addition to the Supreme Court there are subordinate Courts as envisaged under the Constitution. | Наряду с Верховным судом существуют нижестоящие суды, как это предусмотрено в Конституции. |
| He is the Chairperson of the Committee for selecting the teaching faculty for the National Judicial Academy set up by the Supreme Court of India at Bhopal, Madhya Pradesh. | Председатель Комитета по отбору кандидатов на должности преподавателей в Национальной юридической академии, созданной Верховным судом Индии в Бхопале, штат Мадхья-Прадеш. |
| However, given the fact that the matter is still pending before the national appellate jurisdiction (Supreme Court) the Government once again deems it useful to note that it respects the presumption of innocence of the petitioners and accords primary importance to this principle. | Однако, поскольку дело по-прежнему рассматривается государственной апелляционной инстанцией (Верховным судом), правительство считает нужным вновь подчеркнуть, что оно соблюдает в отношении заявителей принцип презумпции невиновности, придавая этому принципу первостепенное значение. |
| As to the interruption of the prescription period, the Constitutional Court found that the Supreme Court's interpretation was neither arbitrary nor novel, and was based on reasonable grounds. | Что касается прерывания срока давности, то Конституционный суд постановил, что толкование, данное Верховным судом прерыванию срока давности, не представляло собой ни произвола, ни нового в законодательстве, будучи достаточным образом обоснованным. |
| With respect to the case of Mr. Khalid, the State party submits that he was present, was given the opportunity to be heard by the Supreme Court and did avail himself of the use of his interpreter. | Что касается дела г-на Халида, то государство-участник утверждает, что он присутствовал на судебном заседании и ему была предоставлена возможность быть заслушанным Верховным судом, а также он воспользовался услугами своего переводчика4. |
| The agenda of the General Assembly must be reviewed so that the Assembly can regain its original role as the Organization's supreme decision-making, deliberative and policy-making body. | Повестка дня Генеральной Ассамблеи должна быть пересмотрена, с тем чтобы Ассамблея могла восстановить свою первоначальную роль высшего органа Организации по принятию решений, проведению обсуждений и определению политики. |
| He was nominal commander of the Japanese expeditionary forces in the First Sino-Japanese War (1894-95) and became a member of the Supreme Military Council. | Он был номинальным главнокомандующим японских экспедиционных сил в Первую Японо-китайскую войну (1894-1895) и стал членом Высшего Военного совета. |
| After graduating in geology from Rangoon Arts and Science University, Win Myint became a High Court senior lawyer in 1981 and become a lawyer of the Supreme Court of Myanmar. | После окончания Университета Рангуна, Вин Мьин стал старшим юристом Высшего суда в 1981 году и адвокатом Верховного суда Мьянмы. |
| To establish the democratic institutions provided for by the Constitution (Constitutional Court, Supreme Judicial Council, National Commission on Human Rights, Audio-visual and Communications Board). | создания предусмотренных Конституцией демократических институтов (конституционного суда, высшего совета магистратуры, национальной комиссии по правам человека, управления по аудиовизуальным средствам и средствам связи). |
| By the decision of the Serbian Supreme Command, and signed by General Radomir Putnik personally, we hereby declare a full-scale mobilization! | Приказом Высшего Сербского Командования, подписанного лично генералом Радомиром Путником, объявлена всеобщая полная мобилизация! |
| And I understand that part of the first hundred days will now be nominating a supreme court justice. | И я понимаю, что часть этих первых ста дней будет посвящена Верховному суду. |
| It is a legendary mystical artifact that belongs to the Sorcerer Supreme. | Это легендарный мистический артефакт, принадлежащий Верховному Волшебнику. |
| There is a Supreme Court challenge and we cannot be presumptuous on this's an ongoing effort of the PNG Government. | Этот вопрос предстоит решать Верховному суду, и мы не можем строить предположений относительно будущего решения. |
| The Special Rapporteur indicated that, as the court system currently stood, the Central Court was accountable to the Supreme People's Assembly, pursuant to article 162 of the Criminal Code. | Специальный докладчик указал, что в рамках нынешней судебной системы Центральный суд подчинен Верховному народному собранию в соответствии со статьей 162 Уголовного кодекса. |
| 1 review of court fees and fines in magisterial and Circuit courts in the 15 counties of Liberia submitted to the Supreme Court | 1 обзор системы судебных сборов и штрафов в мировых и районных судах в 15 графствах Либерии, представленный Верховному суду |
| According to official information of the Supreme Cassation Prosecutor's Office, 521 checks were undertaken in 1999 to that end. | Согласно официальной информации в 1999 году Верховной кассационной прокуратурой в этих целях была проведена 521 проверка. |
| At district state prosecutor's offices the share of women among senior staff is 58 per cent and at the Supreme State Prosecutor General this share is 45 per cent. | В районных отделах государственной прокуратуры доля женщин среди сотрудников старшего звена составляет 58 процентов, а в Верховной государственной генеральной прокуратуре - 45 процентов. |
| The College sent a delegation composed of academics and representatives from the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate of China to study sentencing, use of long imprisonment and defence skills in European Union countries; | Колледж направил делегацию в составе ученых и представителей Верховного народного суда и Верховной народной прокуратуры Китая для изучения практики вынесения приговоров, использования длительных сроков лишения свободы и навыков адвокатов в странах Европейского союза; |
| The President exercises supreme authority within the limits set by the Constitution, and the Head of Government appointed by him must command a majority in the National Assembly. | Он обладает верховной властью в пределах, установленных Конституцией, и назначает главу правительства из числа представителей большинства депутатов Национального собрания. |
| I don't want to be the Supreme. | Я не хочу быть Верховной. |
| The Supreme Cassation Prosecutor's Office and the Chief Prosecutor have their specific functions defined in the Code of Criminal Procedure in connection with article 3 of the Convention. | Верховная кассационная прокуратура и главный обвинитель выполняют свои особые функции в связи со статьей 3 Конвенции, которые определены в Уголовно-процессуальном кодексе. |
| On 2 January 2001, the Supreme People's Procuratorate issued the Circular on the Strict Prohibition of the Use of Confessions of Suspects Extorted by the use of Torture as the Basis for Determining Crimes. | 2 января 2001 года Верховная народная прокуратура издала Циркуляр о строгом запрещении использования признаний подозреваемых, полученных путем применения пыток, в качестве основания для определения преступлений. |
| The People's Republic of China establishes the Supreme People's Procuratorate, the local people's procuratorates at various levels, military procuratorates, and other special people's procuratorates. | В Китайской Народной Республике учреждены Верховная народная прокуратура, местные народные прокуратуры, военные прокуратуры и иные специальные народные прокуратуры. |
| So, what's a Supreme? CORDELIA: | Так, что такое Верховная? |
| Krishna is the Supreme Absolute Truth. | Парабрахмана - Верховная абсолютная истина. |
| A commission within the Supreme Judicial Council had also examined the issue at three meetings in 2010 in different parts of the country with judges, prosecutors and representatives of bar associations. | В 2010 году Комиссия при Высшем судебном совете на своих трех заседаниях в различных частях страны также изучила этот вопрос совместно с судьями, прокурорами и представителями ассоциаций адвокатов. |
| In these projects the company is partnering with the National round of European competition on public international law named Ben Telders, which is held in the Supreme Economic Court of Ukraine. | В рамках этих проектов компания выступает партнером Национального раунда европейского конкурса по международному публичному праву имени Бена Телдерса, который проводится в Высшем Хозяйственном Суде Украины, объединяя команды юристов лучших украинских ВУЗов. |
| The leader of the National Islamic Movement of Afghanistan (NIMA), General Rashid Dostum, and his allies in the Supreme Coordination Council, controlled the provinces in the north of Afghanistan, and were prepared to | З. Глава Национального исламского движения Афганистана (НИДА) генерал Рашид Дустум и его союзники в Высшем координационном совете контролировали провинции на севере Афганистана и были готовы защищать их от сил Раббани или "Талибана". |
| A candidate for the position of judge on the Supreme Court and the Higher Economic Court had to fulfil the additional requirements of a minimum of seven years' legal experience, including at least five years as a judge. | Кандидат на должность судьи в Верховном суде и Высшем хозяйственном суде должен удовлетворять дополнительным требованиям и иметь не менее семи лет практического опыта работы в правовой системе, в том числе не менее пяти лет работы в качестве судьи. |
| When conflicting judgements by the supreme courts have been pronounced or are about to be pronounced, the controversy shall be settled by the Special Supreme Court. | Когда высшими судами выносятся или готовятся противоречащие друг другу решения, вопрос подлежит урегулированию в Высшем специальном суде. |
| Every action we have taken has been done in the supreme interest of ECOWAS. | Все, что мы делаем, отвечает наивысшим интересам ЭКОВАС. |
| Members of the Executive, the Legislature, the Judicature, all those who exercise the powers of state, and everybody in Malawi is legally subject to the Constitution, which is supreme. | Члены исполнительной, законодательной и судебной власти, все те, кто осуществляет государственные полномочия, и каждый житель Малави юридически обязаны подчиняться положениям Конституции, которая является наивысшим законом. |
| As recalled in its constitution, the organization considers peace among peoples to be the supreme good for all mankind and what inspires its action to achieve a system of international relations where all people live together in peace and security. | Как гласит устав организации, она считает мир между народами наивысшим благом для всего человечества, и стремление к этому миру лежит в основе всей ее деятельности, направленной на создание системы международных отношений, в условиях которой все люди жили бы в мире и безопасности. |
| The highest judicial body in the general-jurisdiction court system is the Supreme Court of Ukraine. | Наивысшим судебным органом в системе судов общей юрисдикции является Верховный Суд Украины. |
| Yet the Moroccan legal system is under the hierarchical control of a sole Supreme Court, which is the highest level for review of the uniform application of the law by other courts. | Вместе с тем марокканская правовая система находится под иерархическим контролем единого Верховного суда, который является наивысшим уровнем для обеспечения единообразного применения законов другими судами. |
| The details of the Mohini story varies by the Purana and region, but she is consistently an enchantress avatar of the supreme in Vaishnavism. | Детали историй о Мохини варьируются в зависимости от Пуран и региона Индии, но она постоянно является волшебным аватаром Всевышнего в вайшнавизме. |
| The foundation of Winti based on three principles: the belief in the supreme creator called Anana Kedyaman Kedyanpon; the belief in a pantheon of spirits called Winti; and the veneration of the ancestors. | Религия винти основана на трёх главных принципах: вера во Всевышнего Творца, называемого Анана Кедьяман Кедьянпон(нидерл. Anana Kedyaman Kedyanpon), вера в пантеон духов, называемый Винти (нидерл. Winti), а также различные культы предков. |
| 35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. | 35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
| The human being is the supreme creation of the Almighty. | Человек - венец творения Всевышнего. |
| Ultimate Power marks the first appearance of the independent Ultimates, fighting against an alternate universe Squadron Supreme. | В комиксе Ultimate Power впервые показана независимая команда Ultimates, которая борется с Экскадрильей Всевышнего из альтернативной вселенной. |
| The achievement of peace in the Middle East must be the supreme goal towards which we all strive. | Достижение мира на Ближнем Востоке должно быть наивысшей целью, к которой мы все стремимся. |
| The cornerstone of the legal framework to combat discrimination was the Constitution of 1978, under which the principle of the equality of all without discrimination on any grounds was established as a supreme value. | Краеугольным камнем правовых рамок для борьбы с расовой дискриминацией является Конституция 1978 года, в которой принцип равноправия всех лиц без дискриминации на каких-либо основаниях провозглашен в качестве наивысшей ценности. |
| The highest court in the Republic of Serbia is the Supreme Court of Serbia. | Наивысшей судебной инстанцией Республики Сербия является Верховный суд Сербии. |
| The Supreme Court is the highest court in Chad for judicial, administrative and audit matters. | Верховный суд является наивысшей судебной инстанцией Чада в вопросах судопроизводства, управления и финансового контроля. |
| Under Article 17 of the Constitution of Sri Lanka a person whose rights are affected by any executive or administrative action can apply to the Supreme Court, which is the highest and the final court in the Republic. | Согласно статье 17 Конституции Шри-Ланки любое лицо права которого ущемляются в результате действий исполнительных или административных органов, может обратиться в Верховный суд, являющийся наивысшей и окончательной судебной инстанцией Республики. |
| Subsequently, the Supreme Court had decided to dismiss the petition. | Затем Верховый суд принял решение отклонить просьбу. |
| The Director of Public Prosecutions can appeal to the Supreme Court if he does not agree with the sentence imposed by the district courts. | Генеральный прокурор может обратиться в Верховый суд с заявлением о своем несогласии с приговором окружных судов. |
| It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. | Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная. |
| In order to enhance the exercise of the right to freedom of expression, the Philippine Supreme Court has adopted a policy whereby libel convictions should be punished only with a fine. | В целях обеспечения более полного соблюдения права на свободу выражения мнений Верховый суд Филиппин принял политику, согласно которой лица, признанные виновными в клевете, подлежат наказанию только в виде штрафа. |
| Nevertheless the Supreme Court, in rejecting the appeal in cassation by decision dated 20 April 2007, stated only that the time limit had expired for part of the appeal, without addressing the prescription period for the offence of peculation; | Несмотря на это, Верховый суд, отклонивший кассационную жалобу 20 апреля 2007 года, объявил об истечении срока давности лишь части вменяемых действий, не оговорив при этом срок истечения давности преступления присвоения средств; |
| If a supreme being exists, he can squash you any time he wants. | Но если Всевышний существует, он может раздавить тебя, когда пожелает. |
| Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. | Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
| People will independently learn to struggle with evil and a temptation; Supreme gives this chance to mankind. | Люди должны самостоятельно научиться бороться со злом и искушением, Всевышний дает этот шанс человечеству. |
| The storyline "The Book of the Vishanti: Curse of the Darkhold" in the title Doctor Strange: Sorcerer Supreme features a new version of the character. | Сюжетная линия The Book of Vishanti: Curse of the Darkhold в Doctor Strange: Sorcerer Supreme показывает новую версию персонажа. |
| The Supreme Court of Queensland is the highest court in the Australian State of Queensland. | Верхо́вный суд Кви́нсленда (англ. Supreme Court of Queensland) - это высший суд в австралийском штате Квинсленд. |
| Supreme is an American skateboarding shop and clothing brand established in New York City in April 1994. | Supreme (англ. высший) - американский стритвер-бренд одежды, основанный в Нью-Йорке в апреле 1994 года. |
| Supreme regularly collaborates with Hanes to release a line of branded T-shirts and boxer briefs, as well as skateboard parts with skate brands Independent Trucks and Spitfire Wheels. | Supreme периодически выпускает футболки и боксёрские шорты в сотрудничестве с Hanes, а также аксессуары для скейтбординга совместно со скейт-брендами Independent Trucks и Spitfire Wheels. |
| Clark commanded Operation Allied Force in the Kosovo War during his term as the Supreme Allied Commander Europe of NATO from 1997 to 2000. | Кларк командовал силами НАТО в Республике Косово, когда он возглавлял Высший штаб союзных государств Европы (Supreme Headquarters Allied Powers Europe/ SHAPE) с 1997 по 2000 год. |