Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
Provision of supply, installation and commissioning of the centralized cooling at the Regional Service Centre Поставка, установка и ввод в эксплуатацию системы центрального охлаждения в Региональном центре обслуживания в Энтеббе
We supply FANUC Robot spare parts for your needs regardless if it is a one off replacement spare part, or a complete program to provide regular maintenance or emergency repair. Мы поставим вам запчасти независимо от того, разовая ли это поставка одного наименования или развернутая программа многоразового технического обслуживания и аварийного ремонта.
Supply of equipment to the immigration services; поставка оборудования иммиграционным службам;
Supply of aviation fuel for military purposes Поставка авиационного топлива для военных целей
Many of the millions of people living with HIV/AIDS in the poorest countries lack even basic medicines to treat common infections and other conditions, with painkillers, antibiotics, anti-malarial and anti-tuberculosis medicines in desperately short supply. Многие миллионы людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, в наименее развитых странах не имеют даже самых элементарных лекарств для лечения общих инфекций и других заболеваний, при этом отмечается недостаточная поставка болеутоляющих средств, антибиотиков и медикаментов для борьбы с малярией и туберкулезом.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
The Iskar Dam, the largest source of water which supply fresh water to Sofia. Водохранилище Искыр, крупнейшим источником воды, снабжение питьевой воды в Софию.
On 4 February, the Australians were also forced onto air supply, as swollen rivers washed out a number of bridges. 4 февраля, после того как раздувшиеся от дождевой воды реки снесли несколько мостов, австралийцам также пришлось перейти на снабжение по воздуху.
supply health establishments with the equipment, drugs and materials needed to meet demand for the minimum and expanded basket of health services; снабжение медицинских учреждений оборудованием, медикаментами и материалами, необходимыми для удовлетворения потребностей населения, с учетом корзины минимальных и более широких услуг в сфере здравоохранения;
The following are the activities programmed and carried out in this connection: supply of oral rehydration packets and health education campaigns. В этой связи принимается ряд мер, предусматривающих, в частности, снабжение растворами для пероральной регидратации и проведение кампаний санитарно-гигиенического просвещения.
At the same time, the Japanese tried to establish a chain of three bases in the central Solomons to allow small boats to use them as staging sites for making supply deliveries to Guadalcanal, but damaging Allied airstrikes on the bases forced the abandonment of this plan. В то же самое время японцы попытались создать три базы на центральных Соломоновых островах, с которых можно было бы организовывать снабжение Гуадалканала небольшими катерами, но разрушение этих баз авиацией Союзников расстроило эти планы.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
The existence of clandestine markets in various Eastern European countries is considered a part of the supply factor. Наличие в различных восточноевропейских странах подпольных рынков, как полагают, отчасти объясняет предложение.
On the other hand, the supply of housing influences the opportunities for population increase through immigration and the opportunities for people to form new households. С другой стороны, предложение жилья расширяет возможности населения за счет иммиграции, а также возможности для образования новых домохозяйств.
So, because supply has shrunk, it would be dangerous for the central bank or the budget to over-stimulate demand. Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос.
Forbes took into consideration such criteria as job growth, low rate of foreclosures, and the dominance of supply over demand in terms of real estate housing market. Forbes принял во внимание такие критерии, как рост занятости, меньшее количество отчуждений заложенной недвижимости, и факт того, что предложение объектов жилья доминирует над спросом.
"l appreciate most highly Your Majesty's tender of good offices in forwarding to this government a stock from which a supply of elephants might be raised on our own soil." "Я высоко ценю предложение Вашего Величества поставить правительству все необходимое для разведения слонов на нашей территории".
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
I didn't need a lifetime supply. Мне не нужен был запас на всю жизнь.
The ships have a limited number of torpedoes and a limited supply of fuel, which is used when the player fires his thrusters. Корабли имеют ограниченное количество торпед и ограниченный запас топлива, которое расходуется при использовании двигателей.
An emergency preparedness capability would also require a sufficient supply of mine awareness materials, training manuals and curricula to be rapidly adopted to emergency requirements. Для создания потенциала по обеспечению готовности к чрезвычайной ситуации потребуется также создать достаточный запас материалов, касающихся информирования о минной опасности, учебных пособий и программ, которые можно быстро адаптировать к потребностям чрезвычайной ситуации.
He provided a good supply of drinking water to the towns of Kathmandu in 1891 and Bhadgaon in 1895. Он обеспечил необходимый запас питьевой воды городам Катманду (1891) и Бхадгаону (1895).
This makes it relatively simple and cheap but means there is no redundant functionality to the breathing system, only a double gas supply. Такой вариант прост и дёшев, однако не имеет резервной системы дыхания, всего лишь увеличивая запас газа.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
Furthermore, a sufficient and constant supply of electricity is an important prerequisite. Кроме того, другим важным предварительным условием является предоставление достаточного и бесперебойного источника электропитания.
Infrastructure projects should use appropriate procurement procedures to ensure the targeting of socially responsible local entrepreneurship for the supply of inputs, and the contracting of attendant services within the community. В рамках проектов, связанных с объектами инфраструктуры, следует использовать надлежащие процедуры закупок с целью обеспечить предоставление контрактов на поставку товаров и материалов социально ответственным местным предпринимателям и с целью предоставить общинным субъектам контракты на оказание соответствующих услуг.
Supply of fuel and vehicle maintenance; предоставление горюче-смазочных материалов и обслуживание транспортных средств;
In article 7 of the Amendment, the offences of illegal supply of citizens' personal information and illegal obtainment of citizens' personal information had been added to article 253 of the Criminal Code. Статья 7 этой поправки добавляет в статью 253 Уголовного кодекса такие преступления, как незаконное предоставление личной информации граждан и незаконное получение такой информации.
Supply and distribution of oral rehydration packets in rural areas or zones of extreme poverty; and предоставление и распределение комплектов для применения оральной регидратации в сельских районах или районах крайней нищеты; и
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
Biotechnology can contribute to sustainable development by improving food production and feed supply, health care and environmental protection. Биотехнология может вносить вклад в устойчивое развитие посредством совершенствования производства продуктов питания и кормов, улучшения состояния здоровья и повышения эффективности защиты окружающей среды.
In the meantime, the economic situation is leading to distortions in prices caused by the different sources of supply of goods and services, both official and illegal, and many observers believe that present conditions may lead to rationing of basic foodstuffs. В то же самое время экономическое положение приводит к диспропорциям в относительных уровнях цен, что объясняется различными источниками поставок товаров и услуг, как официальных, так и неофициальных, и многие наблюдатели полагают, что нынешнее положение может привести к нормированию основных продуктов питания.
UNAMID established a Quality Assurance and Quality Control Unit within the Supply Section to ensure that the established standards for food quality and hygiene conditions are thoroughly adhered to, and that any deviations are promptly reported to the Chief Rations Officer and the contractor. В рамках структуры Секции снабжения ЮНАМИД создала Группу гарантирования и контроля качества, чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение установленных стандартов качества продуктов питания и санитарно-гигиенических требований и чтобы информация о любых нарушениях безотлагательно направлялась начальнику продовольственной службы и подрядчику.
The switch shall be either a double or a single pole switch, however, if a single pole switch is used it shall be placed in the supply lead and not the earth lead. Переключатель должен быть двух или однополюсным, однако при использовании однополюсного переключателя такой переключатель должен устанавливаться на проводе питания, а не заземления.
These models involve strategies to actively target persons not in education and strategies to improve student retention rates and education quality, including psycho-emotional support, the school meals programme and the supply of teaching materials. Такие модели предусматривают активное выявление населения, не охваченного образованием, и меры по обеспечению регулярного посещения учащимися занятий и по повышению качества обучения, в том числе путем оказания учащимся психоэмоциональной поддержки, организации школьного питания и обеспечения школьными принадлежностями.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
Flexibility of supply points has to meet demand. Степень гибкости пунктов поставки должна соответствовать динамике спроса.
States are encouraged to support action-oriented research aimed at facilitating greater awareness and better understanding of the factors fuelling the supply of and demand for illicit small arms and light weapons. Государствам рекомендуется поддерживать прикладные исследования, направленные на содействие более широкому осознанию и более четкому пониманию факторов, влияющих на рост спроса и предложения в том, что касается незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
The EU would like to emphasize the need for close cooperation between UNODC and all relevant United Nations organizations in the area of demand and supply reduction, while respecting each organization's individual role and mandate. ЕС подчеркивает необходимость тесного взаимодействия ЮНОДК и всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций в усилиях по сокращению спроса и предложения наркотиков, при уважении конкретных функций и мандата каждой организации.
Activities in the education sector are carried out to promote an improvement in the quality and supply of services which, despite the efforts made by the Government, revealed the necessity of continuing to carry out programmes to meet the growing demand. Деятельность в секторе образования проводится с целью стимулирования улучшения качества и предоставления услуг, которые, несмотря на усилия, предпринимаемые правительством, выявили необходимость продолжения реализации программ по удовлетворению растущего спроса.
Together with the Secretariat of the Pacific Community (SPC), the secretariat is planning a number of analytical studies to identify the demand and supply constraints impeding inter-island shipping and propose practical solutions. Совместно с секретариатом Тихоокеанского сообщества (СТС) секретариат планирует провести ряд аналитических исследований с целью определения ограничивающих факторов спроса и предложения, препятствующих межостровным перевозкам, и предложения практических решений.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
UPC has on several occasions ordered local communities to "supply children" for the war effort. СКП несколько раз приказывал местным общинам "поставлять детей" для ведения вооруженных действий.
Of course, and supply the necessary raw energy. Конечно, и поставлять необходимую чистую энергию.
When production exhausted the films faster than Stowmar could supply them, production designers manufactured their own from oscilloscopes, medical imagery, and an experimental computer lab. Когда производство фильма потребовало расширения возможностей, которые Stowmar мог их поставлять, дизайнеры производства изготовили свои собственные из осциллографов, медицинских изображений и экспериментальной компьютерной лаборатории.
SONNILUX has set itself the task to produce and supply the highest quality. Sonnilux поставил себе задачу производить и поставлять наивысшее качество.
While the Fair Share Law dictates that companies must supply goods equally to all customers, businesses continue to close their doors due to a shortage of raw materials. В то время как Закон о Справедливом Распределении Благ требует от компаний поставлять товары и услуги в равном количестве всем потребителям, хозяйствующие субъекты продолжают останавливать свою деятельность в связи с нехваткой сырья.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
It is preceded by an inquiry, during the course of which the prisoner and all other persons who might supply useful information are heard. Их применению предшествует расследование, в ходе которого заключенный и все другие лица могут представить относящуюся к делу информацию.
In this context, journalists and NGOs that investigate supply and product chains have played an important role and organizations representing exploited workers or providing assistance to them are well-placed to provide accurate information. В этом контексте важную роль играют журналисты и НПО, изучающие цепочки поставок и производства, а точную информацию вполне могут представить организации, представляющие эксплуатируемых работников или оказывающие им помощь.
Clear indications should be given by the Security Council before additional resources for increases in troop strength were requested and policy on the supply of armoured personnel carriers should also be rationalized. Совет Безопасности должен представить четкие указания до направления просьбы о дополнительных ресурсах для покрытия расходов на увеличение численности военнослужащих, и также следует улучшить политику по вопросам поставок бронетранспортеров.
The Ministry may make the issue of a security licence contingent on the supply of other information or documents by the applicant which are required to assess the application; these requirements must be respected by the applicant within a set time limit. Для выдачи лицензии безопасности министерство может потребовать от заявителя представить другую информацию или документы, которые необходимы для рассмотрения заявления; заявитель должен выполнить эти требования в установленные сроки.
The independent entity shall inform the project participants of any such concerns. Project participants may address the concerns and supply any additional information; Независимый орган информирует участников проекта о любых таких озабоченностях, при этом последние могут устранить такие озабоченности и представить любую дополнительную информацию;
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
And anyway, oil from Canada could potentially supply America's energy - for the next 30 years. И вообще, канадская нефть может предоставить Америке энергию на ближайшие 30 лет.
She would supply further information if the representative of Cuba so desired. Если представитель Кубы пожелает, то оратор может предоставить дополнительную информацию.
This card provider cannot supply the data that is requested by the site. Select a different managed card and try again. Этот поставщик карточки не может предоставить данные, требуемые веб-узлом. Выберите другую внешнюю карточку и повторите попытку.
In this regard, the Republic of Korea believes that secure guarantees for fuel supply at a reasonable price should be provided to those countries that voluntarily forego the possession of sensitive fuel cycle facilities. В этой связи Республика Корея считает, что следует предоставить надежные гарантии поставок топлива по разумной цене тем странам, которые добровольно отказываются от обладания установками топливного цикла двойного назначения.
supply urgently needed money... безотлагательно предоставить необходимые средства...
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
The effective supply of services required the use of all modes of supply, and to effectively compete in world markets would require the liberalization of all factors of production. Для эффективного предоставления услуг требуется использование всех способов поставки услуг, тогда как либерализация всех факторов производства выступает необходимым условием для того, чтобы эффективно конкурировать на мировых рынках.
As a result of the sharp decline in imports and domestic production, the supply of goods has fallen substantially to produce alarming price rises and escalating inflation rates. В результате резкого сокращения импорта и национального производства существенно уменьшилось снабжение товарами, что привело к вызывающему тревогу росту цен и ускорению инфляции.
Waterways not only serve transport needs, but they have also other water management functions, for instance in the supply of drinking water and electricity, flood prevention, irrigation, tourism. Водные пути не только служат для удовлетворения транспортных потребностей, но также выполняют другие функции водного хозяйства, например используются для снабжения питьевой водой, производства электроэнергии, предотвращения наводнений, ирригации и туризма.
Statistics that more clearly reveal the full extent of the interconnectedness involved, such as those that can be developed through global supply and use tables or a global input-output table, are important additions to the suite of indicators needed. Кроме того, важным дополнением к набору необходимых показателей являются статистические данные, которые более полно раскрывают характер взаимосвязи, например такие данные, которые могут быть получены на основе глобальных таблиц баланса производства и потребления или межотраслевого баланса.
An OECD Expert Group on extended Supply and Use tables will explore with countries to what extent new types of breakdowns could be introduced in Supply and Use tables to better reflect global production. Группа экспертов ОЭСР по расширенным таблицам ресурсов и использования изучит со странами, в какой степени новые типы разбивок могут быть включены в таблицы ресурсов и использования с целью лучшего отражения глобального производства.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
The European Union is also the first regional body in the world to have adopted rules prohibiting the trade in goods used for capital punishment, torture and ill-treatment, as well as the supply of technical assistance related to such goods. Европейский союз также является первым региональным органом в мире, принявшим правила, запрещающие торговать товарами, используемыми для приведения в исполнение высшей меры наказания, пыток и плохого обращения, а также предоставлять техническое содействие в приобретении таких товаров.
This means that it can assist the Committee's monitoring function, provide information for a participatory policy debate and supply accurate information for decision-making. Это означает, что она может способствовать осуществлению правительствами функции наблюдения, предоставлять информацию для широкого обсуждения вопросов политики и являться источником точных данных, необходимых для принятия решений.
Monopolies on drugs should be prohibited in order to provide these drugs at affordable prices to low-income countries and ensure the continuity of their supply, regardless of the negative impact these policies may have on the profits of big pharmaceutical companies. Монополия на лекарства должна быть запрещена, чтобы была возможность предоставлять эти лекарства по доступным ценам странам с низким доходом и добиваться непрерывности их поставок, независимо от того, насколько негативно подобная политика отразится на прибылях крупных фармацевтических компаний.
Given that the fight against the demand for and the supply of drugs required an approach that integrated preventive and enforcement measures, international organizations and developed countries should provide additional financial resources and technical assistance to producer countries and the most seriously affected transit countries. Поскольку борьба со спросом на наркотики и их предложением требует применения подхода, объединяющего превентивные меры и меры по обеспечению правопорядка, международным организациям и развитым странам следует предоставлять странам-производителям, а также в наибольшей степени затронутым странам транзита дополнительные финансовые ресурсы и техническую помощь.
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие).
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
You couldn't supply them, they came to me. Вы не можете их снабжать, раз они сами пришли ко мне.
I know Mahsuvus has been helping you supply Rafe McCawley with weapons to use against the Earth Republic. Я знаю, Масувус помогал тебе снабжать Рейфа МакКоули оружием для борьбы с Земной Республикой.
It also means a lower value for the dollar, and thus more opportunities for US-located firms to export and supply the domestic market. Это также означает снизившуюся стоимость доллара, и, таким образом, больше возможностей для фирм, находящихся на территории США, экспортировать и снабжать внутренний рынок.
The ICRC (which provides 55 per cent of the food for the prisons) has made it clear that it will not supply food to cachots. МККК (поставляющий для тюрем 55% продуктов питания) недвусмысленно заявил, что снабжать продовольствием изоляторы он не будет.
Henry VII, wary of any further fighting, kept the barons on a very tight leash, removing their right to raise, arm and supply armies of retainers so that they could not make war on each other or the king. Генрих VII, опасаясь дальнейшей борьбы, держал баронов под жёстким контролем, запретив им обучать, нанимать, вооружать и снабжать армии, чтобы они не могли начать войну друг с другом или с королём.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
The goal was to produce and supply the armed forces with significant quantities of chemical weapons that could be quickly deployed. Цель состояла в том, чтобы произвести и поставить в войска значительное количество химического оружия, которое можно было бы быстро применить.
We shall supply you no more! Мы должны поставить Вас больше нет!
Can the computer supply a defence based on the data you've been accumulating? Может ли компьютер поставить защиту, основанную на данных, которые вы накопили?
Because most of Europe was consumed with war, they were unable to produce sufficient food supplies to be shipped to the U.S., and a new plan was implemented with the intent to feed the U.S. and even supply a surplus to other countries in need. Поскольку на большей части Европы шли боевые действия, европейцы не смогли произвести и поставить достаточное количество продовольствия в США, отчего был реализован новый план с намерением накормить США и даже предоставить покупку оставшихся растений другим странам Европы.
Upon obtaining custody of a purchased supply of traveler's cheques, the purchaser would immediately sign each cheque. Покупая дорожные чеки, необходимо сразу на каждом из них поставить свою подпись.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
I can supply you with... more information... Я могу снабдить вас информацией... я много о чём знаю...
By early 2001, 10,000 villages were receiving funds that helped build 10,000 kilometres of roads and supply communities with clean water. К началу 2001 года финансовые средства получали 10000 деревень, что помогло проложить 10000 км дорог и снабдить общины питьевой водой11.
The scouts are receiving assistance from a large number of mayors who have offered to provide work placements and supply information to potential candidates about the office of mayor. Лица, входящие в специальную группу, получают поддержку со стороны многих мэров, которые выразили готовность предоставить работу потенциальным кандидатам и снабдить их информацией о функциях мэра.
Could Denmark supply the CTC with information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 till 31 December 2002: Не могла бы Дания снабдить КТК информацией за период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2002 года по следующим вопросам:
We can supply product with a non-GMO certificate on request. По требованию мы можем снабдить продукцию сертификатом, подтверждающим отсутствие ГМО.
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
Says he's on a supply detail for the water works. Говорит, что возит припасы водоснабженцам.
We could really use a supply line from home, David. Нам пригодились бы припасы С земли, Девид.
From there, they could supply, they could provision. Оттуда мы получали припасы и провизию.
But if Jin's operation was in some way compromised, Boss' supply out of Hong Kong would be compromised. Но если бы махинации Жинь были скомпрометированы, будут скомпрометированы и припасы Босс из Гонконга.
The people's supply lines. По которым возят припасы простым жителям.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
Now, if I were you, I'd head back to chapter eight and maybe consider my dwindling water reserves and see where in the game I could've replenished my supply. Будь я на твоем месте, я бы вернулась к главе 8 и, возможно, поразмыслила бы о том, что у меня заканчиваются запасы воды и о том, где я могла бы их пополнить.
As natural resources are diminished and the supply of nuclear fuel may come from dismantled warheads, the IAEA is a link between disarmament and development. Поскольку запасы природных ресурсов оскудевают, а запасы ядерного топлива можно пополнить за счет демонтажа боеголовок, МАГАТЭ становится связующим звеном между разоружением и развитием.
Why don't you just go on back there... and get a fresh supply? Почему бы тебе просто не вернуться туда... и не пополнить запасы?
I was making a supply run on my own. Я вышла пополнить свои запасы.
I need to restock the supply drop. Я должна пополнить запасы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...