Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
Additional regulations are currently being drafted to prohibit the sale or supply of these materials by Australian nationals operating outside Australian territory or from Australian flag vessels or aircraft. В настоящее время разрабатываются дополнительные положения, в соответствии с которыми будут запрещены продажа и поставка таких средств гражданами Австралии, осуществляющими операции за пределами территории Австралии, или с использованием судов или самолетов под австралийским флагом.
Authorization can be given for the supply, sale or transfer of weapons and military equipment if the supply is: Разрешение может быть дано на поставку, продажу или передачу вооружений и военных средств и снаряжения в тех случаях, если поставка:
Material supply - provisional sum Поставка материалов - промежуточные расходы
Article 1 of the ordinance specifies that the "supply, sale, transit as well as brokering of items of military equipment of any kind" intended for the Sudan [...] are prohibited. В статье 1 Постановления предусмотрено, что запрещаются «поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, а также оказание посреднических услуг в этих целях».
We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
The Electricity Department of the Government of Gibraltar continued to be responsible for the electricity supply of the Territory. За снабжение территории электроэнергией по-прежнему отвечал департамент по энергетике правительства Гибралтара.
The priority, therefore, should be for stakeholders to agree which goods and services are scarce and how to both improve and sustain their supply. Поэтому приоритетное значение должно иметь определение заинтересованными кругами того, каких товаров и услуг не хватает и как улучшить и поддерживать снабжение ими.
With that objective in mind, the Government had identified the following measures: employment generation, population control, literacy, education, health, drinking-water supply and food. Именно на достижение этой цели ориентированы меры, намеченные правительством в следующих областях: создание рабочих мест, регулирование роста населения, борьба с неграмотностью, образование, здравоохранение, водоснабжение и продовольственное снабжение.
Provision of $1,213,800 for the supply of rations and bottled water to military personnel was based on the approved rations scales and the projected contingents repatriation schedule. Ассигнования в размере 1213800 долл. США на снабжение военного персонала пайками и разлитой в бутылки водой были выделены исходя из утвержденных норм пайков и запланированного графика репатриации контингентов.
The supply of rations in Ethiopia ceased in the 2007/08 period with the relocation of military contingents from Eritrea to their home countries and was subsequently provided in Ethiopia through local sources until the repatriation of all contingent personnel by 31 October 2008. Снабжение продовольствием в Эфиопии было прекращено в 2007/08 году в связи с передислокацией воинских контингентов из Эритреи на родину в их страны, а позднее осуществлялось в Эфиопии через местные источники до репатриации всего персонала контингентов к 31 октября 2008 года.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
Moreover, it is important to examine the effect of housing supply on household formation. Кроме того, важно изучить, как влияет предложение жилья на образование домашних хозяйств.
This proposal is aimed at enhancing the supply capacity of developing countries through enterprise internationalization, particularly in respect of small and medium-sized enterprises. Данное предложение направлено на укрепление потенциала снабжения развивающихся стран через интернационализацию предприятий, особенно МСП.
Excess supply, including large inventories in a number of commodity markets, are likely to continue to exert downward pressures on prices in the short term. Избыточное предложение, в том числе наличие больших запасов на некоторых рынках сырьевых товаров, будет, по всей видимости, оказывать в краткосрочной перспективе дальнейшее понижательное воздействие на уровень цен.
High prices for commodities today mean more supply for future generations, while at the same time creating an incentive to develop new ways to conserve on consumption. Высокие цены на предметы потребления сегодня означают большее предложение для будущих поколений, в то же самое время они создают стимул для развития новых способов сокращения потребления.
Norway will therefore make every effort to improve the public employment service in order to provide a better match in the supply of and demand for labour. По этой причине Норвегия будет предпринимать все усилия в целях совершенствования трудоустройства на государственной службе, для того чтобы как можно лучше сбалансировать спрос и предложение на рынке труда.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
She also pre-ordered, like, a year's worth supply of toilet paper for us. Ещё она сделала предзаказ на годовой запас туалетной бумаги.
Similarly, any attempt to increase the money supply by lowering interest rates would fail as long as the exchange rate between the renminbi and dollar remains fixed. Подобно этому любая попытка увеличить денежный запас, понижая процентные ставки, была бы неудачной, пока курс обмена между ренминби и долларом остается установленным.
Unlimited supply of fresh water. Неограниченный запас пресной воды.
You're only allowed to bring in a 90-day supply. Вы можете пронести только запас на 90 дней.
An 18-month supply of basic medicines for tuberculosis control was created, and regions with a developed laboratory basis received a complete supply of tier-2 medicine for the treatment of resistant forms of tuberculosis. Создан полуторагодовой запас основных противотуберкулезных препаратов, а регионы, располагающие развернутой лабораторной базой, были в полном объеме обеспечены препаратами второго ряда, применяемыми при лечении устойчивых форм туберкулеза.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
With the rainy season under way, the maintenance of the main supply routes and the provision of UNMIL air assets to resupply premises in the sectors have been key priorities. Главными приоритетами в сезон дождей были поддержание основных путей снабжения и предоставление летательных аппаратов МООНЛ для снабжения служебных помещений в секторах.
Municipalities provide an adequate supply of building sites, are responsible for planning, facilitate housing construction by developing the necessary infrastructure, etc., ensure that housing are built in accordance with current plans and regulations, and are responsible for providing low-income housing. Муниципалитеты обеспечивают адекватную поддержку строительным объектам, отвечают за планирование, оказывают содействие жилищному строительству посредством разработки необходимой инфраструктуры и т.д., обеспечивают, чтобы жилье строились в соответствии с существующими планами и нормативными положениями, а также отвечают за предоставление социального жилья.
Supply land for the need of defence, the creation of natural reserves, resorts or recreational, historical and cultural areas, or the establishment and operation of special economic zones; Ь) предоставление земель для нужд обороны, особо охраняемых природных территорий, оздоровительного, рекреационного и историко-культурного назначения, создание и функционирование специальных экономических зон;
Supply capacity development, including the improvement of the business environment and the investment climate, the provision of business services and access to financing, and private sector development in general; наращивание потенциала в области предложения, включая улучшение условий для предпринимательства и инвестиционного климата, предоставление услуг предпринимателям и доступа к финансированию, развитие частного сектора в целом;
Improving the life of rural women was a priority of the 2012-2016 national development programme, which called for providing technical and vocational training and basic supply kits for rural women and teenage mothers. Улучшение жизни сельских женщин является приоритетной задачей национальной программы развития на период 2012 - 2016 годов, которая предусматривает проведение технической и профессиональной подготовки и предоставление комплектов основных материалов сельским женщинам и матерям-подросткам.
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
In recent years, irregular funding of remand centres and prisons had led to serious interruptions in the supply of food, bedding, medicines and other goods. За последние годы нерегулярность финансирования следственных изоляторов и тюрем привела к серьезным перебоям в снабжении продуктами питания, постельными принадлежностями, медикаментами и другими товарами.
The Supply, Budget and Contract Services Unit will have a contract services cell that reports to the Chief of the Supply and Services Section in Baghdad and that will be responsible for fulfilling the functions of the Unit with regard to the provision of catering services. Группа по снабжению, бюджету и контрактным услугам будет иметь в своем составе ячейку по контрактным услугам, которая будет отчитываться перед начальником Секции снабжения и услуг в Багдаде и будет отвечать за выполнение функций Группы, касающихся организации питания.
In this case thermostats used for swimming pools (control A1) must comply with the necessary standards for coverage of el. units in specified swimming pool zones, especially if they switch the supply voltage of the primary winding of the isolating transformer. Термостаты, предназначенные для таких конвекторов (система регулирования а1), должны также соответствовать нормам защиты электрических элементов в определенных зонах бассейна, особенно если они коммутируют напряжение питания первичной обмотки отделительного трансформатора.
On the supply side, the significant adjustment efforts and costs required to meet the above-outlined environmental, quality and food safety requirements for conventional agriculture have increased the attractiveness of "going organic" for many developing country Governments, producers and exporters. С точки зрения предложения необходимость в серьезных усилиях и расходах для выполнения вышеуказанных требований к экологическим параметрам, качеству и безопасности продуктов питания, производимых обычными сельскохозяйственными методами, повышают привлекательность биологически чистого сельского хозяйства для правительств, производителей и экспортеров из многих развивающихся стран.
6/ In order to avoid rapid filament failure, the supply voltage shall not exceed 8.5 V for 6 V filament lamps and 15 V for 12 V types. 6/ Для того чтобы предотвратить быстрый выход лампы из строя, напряжение питания не должно превышать 8,5 В для 6-вольтных ламп накаливания и 15 В для 12-вольтных ламп накаливания.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
Nevertheless, it is fairly clear that if the demand for young girls, for instance, were not so great, the supply would not be so great either. Тем не менее совершенно очевидно, что при отсутствии высокого спроса, например на юных девушек, не было бы столь велико и предложение.
In this regard, it is important to ensure that the laws, policies and practices of countries of demand and of countries of supply are subject to examination from the perspective of international human rights laws. В связи с этим важно обеспечить, чтобы законы, политика и практика стран спроса и стран предложения стали предметом рассмотрения с точки зрения норм международного права, касающихся защиты прав человека.
We have come to support all actions and measures to reduce the illicit supply of and demand for narcotic drugs and psychotropic substances and oppose any effort to legalize any kind of drug, regardless of the justification. Мы собрались здесь для поддержки всех действий и мер, направленных на сокращение предложения незаконных наркотических средств и психотропных веществ и спроса на них и на оказание противодействия всем усилиям по легализации наркотиков, независимо от того, какие доводы выдвигаются для оправдания этого.
Concerns about the potential impact of new targets for bio-energy on demand for wood and the possibility that demand for wood might outstrip sustainable supply, at some stage in the future, added to the sense of urgency. О безотлагательности решения этого вопроса также свидетельствует озабоченность, высказываемая по поводу возможных последствий принятия новых целевых показателей по биоэнергии для спроса на древесину, а также того, что на некотором этапе в будущем спрос на древесину может значительно превысить ее предложение, соответствующее требованиям устойчивости.
There is recognition, too, of the complexity of corruption and the variety of the forms that it can take, at both national and international levels, as well as on the demand and supply side. Получают также признание сложность явления коррупции и многочисленные формы, которые это явление может принимать как на национальном, так и на международном уровне, а также на уровне как спроса, так и предложения.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
The company will start production in February 2005 and supply its products to Tianjin Toyota Motor Co,.Ltd. Компания начнет производство в феврале 2005 и будет поставлять свою продукцию в Tianjin Toyota Motor Co,.Ltd.
But within a very short time the firm changed its work and began to make plywood boxes for sweets and supply them to customers. Но в скором времени предприятие изменило свою деятельность и начало производить коробки для конфет из фанеры и поставлять их клиентам.
Later that year, Thailand would supply Sikorsky H-19 helicopters and volunteer pilots to the Lao military. Позднее в том же году Таиланд начал поставлять вертолеты Sikorsky H-19 и лётчиков-добровольцев в армию Лаоса.
The two logistics sites enable us to store all the products from where we can supply our customer in Bulk and semi-bulk. Расположение этих мест позволяет хранить и поставлять нашим клиентам продукцию как малыми, так и крупно оптовыми партиями.
"The flexibility of production at Danfoss Qinbao, and the versatility of the product, means that we can supply a tailored exchanger for any fluid flow and heat capacity", explains Simon Firth, Danfoss Application Manager, Air and Gas Systems. "Гибкость производства на Danfoss Qinbao, и разнообразие продукции означает, что мы сможем поставлять теплообменники под заказ с определенным расходом жидкости и теплопроизводительностью," объясняет Саймон Фирт, менеджер отдела Воздушных и Газовых систем компании Danfoss.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
Please supply statistical data and social and demographic information concerning homeless persons and vagrants. Просьба представить статистическую информацию, а также социально-демографические данные, характеризующие положение бездомных и бродяг.
They should supply details of customers' banking transactions - and running balances - over a twelve-monthly period. Им следует представить подробные сведения о банковских операциях клиентов - и текущих остатках - за 12-месячный период.
The countries were asked to review the document, supply new information and return their comments to the ECE secretariat. Странам было предложено рассмотреть документ, представить любую новую информацию и передать свои замечания в секретариат ЕЭК.
The procuring entity shall invite all suppliers or contractors that are parties to the framework agreement to submit tenders for the supply of the items to be procured for each procurement contract it proposes to award. Закупающая организация направляет всем поставщикам или подрядчикам, которые являются сторонами рамочного соглашения, приглашение представить тендерные заявки для поставки предметов, подлежащих закупке, в отношении каждого договора о закупках, который она предлагает заключить.
The countries that had supplied this information as of 10 March 1999 are listed page 3 below, as well as those that have not, and the secretariat would request any countries who appear on this second list to please supply this information as soon as possible. Ниже перечисляются страны, которые представили такую информацию по состоянию на 10 марта 1999 года, а также страны, которые этого не сделали, и секретариат убедительно просит страны, включенные в этот второй список, как можно скорее представить эту информацию.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
The companies may supply a vacant flat to whoever they want, as long as they do not contravene anti-discrimination legislation. При условии соблюдения антидискриминационного законодательства они вправе предоставить свободную квартиру кому угодно.
Health sector employees must supply all pregnant women, mothers, women breastfeeding their children and members of their families with comprehensive advice on the benefits of breastfeeding. Работники системы здравоохранения должны предоставить всем беременным женщинам, матерям и кормящим женщинам, а также членам их семей всеобъемлющую информацию и рекомендации о пользе грудного вскармливания.
Economic aid, the opening of the EU and US markets, strategic energy projects, legal and constitutional advice, and cooperation between universities are among the resources that the West must supply if it wants to contribute to the success of the Middle East's democratic awakening. Экономическая помощь, открытие рынков ЕС и США, стратегические энергетические проекты, конституционные и юридические консультации, а также сотрудничество между университетами - это те ресурсы, которые должен предоставить Запад, если он хочет внести свой вклад в успех демократического пробуждения Ближнего Востока.
Web can provide several channels for supply and delivery of services веб-технологии могут предоставить несколько каналов для поставки и доставки услуг
UNEP should supply UNDP resident representatives and country representatives of organizations such as the World Bank and United Nations specialized agencies supporting the development and implementation of national plans, with regular information on what UNEP activities could be organized and services provided. ЮНЕП должна на регулярной основе предоставлять представителям-резидентам ПРООН и страновым представителям таких оказывающих поддержку в области развития и осуществления национальных планов организаций, как Всемирный банк и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, информацию о том, какие мероприятия может организовать ЮНЕП и какие услуги она может предоставить.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
Among other considerations, indicators that are suitable for monitoring the sustainability of supply or production as well as the sustainability of demand or consumption should be identified. Помимо этого, следует отобрать показатели для оценки устойчивости моделей предложения, или производства, и спроса, или потребления.
The industrial structure and the ratios of GVA and output - which are estimated by using of data of reference group - do not fit to the real structure, as became clear during the analysis in the framework of Supply and Use Tables. Отраслевая структура и соотношение ВДС и объема производства, которые оцениваются с использованием данных по контрольной группе, не отражают реальную структуру, что продемонстрировал анализ в рамках таблиц ресурсов и использования.
So far, in Mexico, the electronics sector has not consolidated enough to develop further outsourcing southward in the rest of Latin America. Nonetheless, Mexico and the Dominican Republic have developed strong supply capacity and cost competitiveness. До сих пор сектор электроники Мексики еще не достиг уровня консолидации, необходимого для проявления тенденции к дальнейшей передаче части производства в южном направлении - в остальные страны Латинской Америки.
This requires well-sequenced investments in basic education and vocational and on-the-job training as well as more advanced managerial, engineering and scientific education to increase the supply of technological knowledge that can be absorbed by national innovation systems; Это требует планомерных инвестиций в базовое образование, профессиональную подготовку и обучение без отрыва от производства, а также более совершенного обучения навыкам руководства и обучения в инженерной и научной сферах в целях увеличения предложения технических знаний, которые могут быть востребованы национальными инновационными системами;
This Energy Security Plan envisages increase in nuclear power generation capacity from the present 425 megawatts to 8,800 megawatts by the year 2030, representing an increase in the proportion of energy that nuclear electricity generation will supply from the 0.8 per cent to 4.2 per cent. В этом плане по обеспечению энергетической безопасности предусматривается рост производства ядерной электроэнергии с 425 мегаватт в настоящее время до 880 мегаватт к 2030 году, и, соответственно, доля ядерной энергетики увеличится с нынешних 0,8 процента до 4,2 процента.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
1.2 Identify categories of institutions or networks that can supply the information sought 1.2 Определение категорий учреждений или сетей, которые могут предоставлять требуемую информацию
The Division will supply information on the Committee to the Centre for inclusion in compendia on the work of United Nations human rights treaty bodies. Отдел будет предоставлять Центру информацию о деятельности Комитета для включения в компендиумы о работе договорных органов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We agree with the principle of State responsibility and that States which supply weapons must be held accountable for those sales by the international community. Мы согласны с принципом ответственности государства и считаем, что государства - поставщики оружия должны предоставлять информацию о своих продажах международному сообществу.
Business and industry, particularly those of developed countries, should fulfil their responsibility for managing the life-cycle impact of the goods and services they supply and are encouraged to provide information on the environmental and health effects arising from the production and consumption of their products. Деловые и промышленные круги, в особенности развитых стран, должны выполнить свою ответственность путем установления контроля и управления за движением поступающих от них товаров и услуг, а также предоставлять информацию о характере воздействия, которое оказывают производство и потребление их товаров на окружающую среду и здоровье человека.
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие).
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
The proposed revised paragraph 10 would thus read: "Sanctions regimes must also ensure that appropriate conditions are created for allowing an adequate supply of humanitarian material to reach the civilian population. Предлагаемый пересмотренный пункт 10 будет гласить: «Режимы санкций должны также обеспечивать создание надлежащих условий, позволяющих адекватно снабжать гражданское население гуманитарными товарами.
While some regions with good communications could supply large armies for longer periods, still they had to disperse when they moved from these well supplied areas. Несмотря на то, что некоторые регионы с хорошими коммуникациями могли снабжать большие армии в течение более длительного срока, все равно им приходилось рассредотачиваться, когда они покидали эти районы с хорошей базой снабжения.
It also means a lower value for the dollar, and thus more opportunities for US-located firms to export and supply the domestic market. Это также означает снизившуюся стоимость доллара, и, таким образом, больше возможностей для фирм, находящихся на территории США, экспортировать и снабжать внутренний рынок.
I'll supply you. Я буду снабжать тебя.
You will seek out executors for the intended robbery, supply them with the appropriate equipment, plan their activities, pay intelligencers and take care of many aspects of your quest. Вам предстоит подыскивать исполнителей для задуманного налёта, снабжать их соответствующей экипировкой, планировать действия при ограблении, платить осведомителям и держать в уме ещё множество самых разных вещей.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
Upon customer's request can supply tools of other sizes, different from the given table. По желания заказчика готовы поставить инструмент с другими типоразмерами, отличными от приведенных в таблице.
The goal was to produce and supply the armed forces with significant quantities of chemical weapons that could be quickly deployed. Цель состояла в том, чтобы произвести и поставить в войска значительное количество химического оружия, которое можно было бы быстро применить.
Based upon its review of the SEOR purchase order and the supporting letter of credit, the Panel finds that, on 2 August 1990, a contract existed for SUPCO's supply to SEOR of 1,000 metric tons of T.E.L. for a price of USD 4,290,000. Изучив заказ ГПН и выставленный в связи с ним аккредитив, Группа пришла к выводу, что по состоянию на 2 августа 1990 года "СУПКО" несла договорные обязательства поставить ГПН 1000 метрических тонн тетраэтилсвинца по цене 4290000 долларов США.
National Oil Companies now exert a dominant control over reserves and production, raising the question of whether their interests are aligned with the broader goal of securing the future supply of energy. Национальные нефтяные компании в настоящее время почти полностью контролируют запасы и их добычу, что вынуждает поставить вопрос о соответствии их интересов более широкой цели, заключающейся в обеспечении поставок энергоносителей в будущем.
Nevertheless, it should aim at providing tangible improvements in the lives of the population, including by ensuring uninterrupted salary payments to civil servants, completion of the school year, recovery of agricultural production including in the cashew sector and a regular supply of water and electricity. Тем не менее оно должно поставить перед собой цель реально улучшить жизнь населения, в том числе обеспечив бесперебойную выплату заработной платы гражданским служащим, завершение учебного года, восстановление сельскохозяйственного производства, в том числе в секторе производства орехов кешью, а также регулярное водо- и электроснабжение.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
I can supply you with... more information... Я могу снабдить вас информацией... я много о чём знаю...
We can supply you with the latest weapons and a small task force. Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
By early 2001, 10,000 villages were receiving funds that helped build 10,000 kilometres of roads and supply communities with clean water. К началу 2001 года финансовые средства получали 10000 деревень, что помогло проложить 10000 км дорог и снабдить общины питьевой водой11.
That is why the main task of this course is to give you a guide of confidence in a foreign country, a route for obtaining the communication skills, a map of predicting and imagining different situations and, of course, supply you with a vocabulary. Именно поэтому задачей этого курса является дать вам путеводитель уверенности в чужой стране, маршрут для приобретения навыков общения, карту прогнозирования и проигрывания возможных ситуаций и, конечно же, снабдить вас словарным багажом.
"(b) To properly man, equip, and supply the ship; or Ь) должным образом укомплектовать экипаж, оснастить и снабдить судно; или
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
From there, they could supply, they could provision. Оттуда мы получали припасы и провизию.
But if Jin's operation was in some way compromised, Boss' supply out of Hong Kong would be compromised. Но если бы махинации Жинь были скомпрометированы, будут скомпрометированы и припасы Босс из Гонконга.
Meet me at 10:30, third period, at the supply shed. Встретимся в 10.30 на третьей перемене на складе, где хранятся припасы.
The people's supply lines. По которым возят припасы простым жителям.
SOE helped the Italian Resistance send British missions to the partisan formations and supply war material to the bands of patriots, a supply made without political prejudices, and which also helped the Communist formations (Brigate Garibaldi). УСО помогало итальянскому сопротивлению, отправляя британских агентов в помощь партизанским отрядам и поставляя припасы и снаряжение вне зависимости от того, каких политических убеждений придерживались партизаны (в том числе помощь оказывалась и Гарибальдийским бригадам)...
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
It's time for a supply run, anyway. В любом случае нужно пополнить запасы.
As natural resources are diminished and the supply of nuclear fuel may come from dismantled warheads, the IAEA is a link between disarmament and development. Поскольку запасы природных ресурсов оскудевают, а запасы ядерного топлива можно пополнить за счет демонтажа боеголовок, МАГАТЭ становится связующим звеном между разоружением и развитием.
UNAMID patrols provided much-needed escorts to local people conducting livelihood activities, such as fetching water and collecting firewood, and protection for commercial traffic and aid convoys along supply routes. Патрули ЮНАМИД обеспечивали охрану местных жителей, в которой те остро нуждаются, для того чтобы пополнить свои запасы воды и топлива, и сопровождали колонны с коммерческими и гуманитарными грузами по маршрутам снабжения.
I was making a supply run on my own. Я вышла пополнить свои запасы.
I need to restock the supply drop. Я должна пополнить запасы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...