Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
The supply of maintenance materials was synchronized with demand, resulting in a lower level of inventory for all fast-moving items and improved material control Поставка материалов для обслуживания была синхронизирована со спросом, что привело к снижению уровня запасов всех быстро расходуемых предметов и усилению физического контроля
The I/O table simply identifies the total flow of products to intermediate demand whilst in contrast the Stage of Processing framework lists the supply of goods and services from the Rest of the World to (a) Intermediate Demand and (b) Final Demand. В таблице затрат-выпуска просто определяется совокупный поток продукции в промежуточный спрос, тогда как в системе этапов обработки, напротив, определяется поставка товаров и услуг из остальной части мира для удовлетворения а) промежуточного спроса и Ь) конечного спроса.
the manufacture, possession, acquisition, transport, supply or use of weapons, explosives or of nuclear biological or chemical weapons, as well as research into and development of biological and chemical weapons without lawful authority; х) производство, хранение, приобретение, перевозка, поставка или использование оружия, взрывчатых веществ или ядерного, биологического или химического оружия, а также несанкционированное проведение научных исследований и разработок в целях создания биологического и химического оружия;
Article I: 2 defines "trade in services" by reference to the delivery of services, known as "modes of supply". Согласно статье I:2 под "торговлей услугами" понимается поставка услуг, т.е.
They also have a virtual monopoly in relation to securing contracts with various agencies of the United Nations and other international organizations that involve activities related to general trading - import and export, food distribution, warehousing services, fuel supply, construction, telecommunications and money remittance. Кроме того, они выступают практически монополистами при заключении с различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями контрактов, предусматривающих осуществление общеторговых операций: импорт и экспорт, распределение продовольствия, предоставление складских услуг, поставка топлива, строительство, телекоммуникации и перевод денежных средств.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management, and has helped create nearly 350 permanent jobs. Подготовка охватывает такие аспекты, как снабжение, переработка местной продукции, гигиена и управление деловой деятельностью, и она содействовала созданию почти 350 постоянных рабочих мест.
(a) Secure supply, assure delivery and quality, and leverage volumes to lower costs for the goods and services purchased; а) организовывать снабжение, гарантировать доставку и качество и снижать издержки за счет объемов приобретаемых ими товаров и услуг;
Consistent supply of contraceptives through the Annual Commodity Distribution Programme, establishment of sub-health posts, and introduction of primary health care outreach in 74 districts may be attributed to this increase. Этому способствовало непрерывное снабжение контрацептивами через ежегодную программу распространения контрацептивов и создание постов вспомогательного медперсонала и выездной службы первичной медико-санитарной помощи в 74 округах.
The supply of drinking water and of sanitation services was also grossly inadequate, and the problem was compounded by the large-scale migration to urban areas, which was leading to a situation where agricultural work was being carried out mainly by women and children. Также на крайне недостаточном уровне обеспечивается снабжение питьевой водой и предоставление санитарных услуг, и эта проблема усугубляется массовой миграцией в городские районы, в результате чего создается ситуация, когда сельскохозяйственная работа выполняется главным образом женщинами и детьми.
Consideration must also be given to the fact that the hardships posed by the terrain and the climate affect not only vehicle access and supply of the demining units but also the demining staff who work in such conditions, which take a heavy physical and psychological toll. К тому же следует учитывать, что сложный рельеф и изменчивая погода не только препятствуют передвижению транспорта и затрудняют переброску, развертывание и снабжение саперных подразделений, но также влияют на персонал по разминированию, работающий в этих условиях.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
A host of other issues also influences supply of and demand for wood and non-wood products and forest services. На предложение и спрос на древесные и недревесные товары и услуги леса может оказать воздействие и множество других факторов.
ESCWA's real wages have declined, while labour supply continued to outgrow labour demand. Реальная заработная плата в регионе ЭСКЗА падала, в то время как предложение рабочей силы продолжало превышать спрос.
Further, administrative hurdles and restrictive rules of origin, compounded by supply constraints and deficits in trade-related infrastructure deficits in the least developed countries, impede the utilization of preferential trade schemes. Помимо этого, использованию схем преференциальной торговли в наименее развитых странах препятствуют административные преграды и ограничительные правила происхождения товаров вкупе с ограничениями, сдерживающими предложение, и отсутствием инфраструктуры в области торговли.
Supply can't meet demand, you know? Предложение не удовлетворяет спрос, ясно?
Supply them to me and I'll sell them for $2 a dozen. Вот мое предложение: Вы поставляете их мне, а я в своих заведениях продаю их по два бакса.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
After that, we can put you in medical stasis until we secure a new supply. Затем мы можем поместить вас в медицинский стазис, пока мы не получим новый запас.
As a first step, it has agreed to provide two months supply of food to those fighters and to work towards a programme in the framework of its ongoing "food for work" programme. В качестве первого шага она согласилась предоставить бойцам двухмесячный запас продовольствия и разработать соответствующую программу в рамках ее текущей программы предоставления продовольствия за работу.
And a year's supply of toilet paper. И годовой запас туалетной бумаги.
Just one month's supply of albumin, one of the treatments Thovmasian takes, costs her the equivalent of US$ 32. Один только месячный запас альбумина, одного из лекарств, принимаемых Товмасян, обходится ей в сумму, эквивалентную 32 долларам США.
Now, we keep a supply of food here. Теперь мы держим здесь запас еды. [Кирсти подходит к маленькому сундуку и открывает его.]
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
∙ The supply of non-market goods and services must be wholly or partly financed out of funds other than sales receipts as a matter of deliberate policy. Предоставление нерыночных товаров и услуг может полностью или частично финансироваться из средств, иных, чем поступления от продаж, в качестве целенаправленной политики.
The objective of the company is to manufacture and supply products and semi-finished products with a high utility value, in the quality required, and to render the appropriate services. Миссия компании - производство и поставка требуемого количества изделий и полуфабрикатов высокого потребительского качества, а также предоставление соответствующих услуг.
The supply of construction services abroad does not usually require long-term commercial presence in that country, however, lack of a commercial presence can present a barrier to obtaining contracts. Предоставление строительных услуг за границей обычно не требует длительного коммерческого присутствия в этой стране, однако отсутствие такого присутствия может явиться препятствием для получения контрактов.
Peruvian law prohibits the unlawful possession or ownership, manufacture, storage and supply of weapons and ammunition, bombs, materiel, explosives, etc., which are punishable under article 279 of the Penal Code. Законодательством Перу запрещается незаконное владение или хранение, производство, складское хранение и предоставление как оружия, так и боеприпасов, взрывных устройств, материалов, взрывчатых веществ и т.д., а в статье 279 Уголовного кодекса предусматриваются соответствующие наказания.
This provision will be utilized for the implementation of initiatives geared towards the provision of shelter, the development of sites, the supply of services and the regularization of squatters throughout the country. Эти средства будут использованы для реализации инициатив, направленных на обеспечение жилья, подготовку участков под застройку, предоставление услуг и упорядочение статуса скваттеров во всех районах страны.
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
Some of the business game evolution can be traced to a 1955 Rand Corporation game, which simulated the U.S. Air Force inventory management within its supply system. Некоторые аспекты из эволюции бизнес-симуляций (деловых игр) можно отнести к 1955 году, когда появилась деловая игра известной корпорации Rand Corporation, которая моделировала управление запасами Военно-воздушных сил США в рамках существующей системы питания.
If a single pole switch is used it shall be placed in the supply lead and not in the earth lead. Если используется однополюсный выключатель, то он должен быть установлен на проводе питания, а не на проводе заземления.
Farmers' participation in food quality schemes improve the quality of agricultural food products, diversify the supply of products and increase value added of the products. Участие фермеров в системах обеспечения качества продовольствия позволяет повысить качество сельскохозяйственных продуктов питания, диверсифицировать каналы поставок товаров и увеличить добавленную стоимость продукции.
The system comprises a direct current supply, a stationary alternating current network, an inverter, a rectifier and a self-contained converter, which are mounted in such a way that all of them are interconnected by means of a corresponding circuit. Система соответственно содержит источник питания постоянного тока, стационарную сеть переменного тока, инвертор, выпрямитель, автономный преобразователь, в которой указанные средства связаны между собой соответствующей схемой.
2.1 Supply Voltage and Current Consumption 2.1 Напряжение питания и потребление тока
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
As demands for water increased, reservoirs were constructed to increase the available supply to individual States. По мере увеличения спроса на воду сооружались водохранилища с целью увеличить водообеспеченность отдельных штатов.
National policies must give high priority to achieving domestic economic balance and balance-of-payments equilibrium, by avoiding excessive domestic demand and promoting the supply of exportables. З. Высокоприоритетное значение в национальных стратегиях следует придавать обеспечению сбалансированности внутренней экономики и равновесия платежного баланса путем ликвидации излишнего внутреннего спроса и увеличения предложения экспортных товаров.
Criteria for defining success: success can be viewed from the demand and from the supply side. З. Критерии определения успеха: успех можно рассматривать со стороны спроса и со стороны предложения.
The labour market in recent years has shown a marked tendency for both demand for and the supply of labour to decline. В последние годы на рынке труда явно проявились тенденции сокращения и спроса и предложения рабочей силы.
However, according to the administering Power, there has been a significant decline in construction activity since 2007, when this sector was buoyed by work on tourism projects and commercial and residential property, with downside risks on the demand and supply sides being realized. Однако, согласно данным управляющей державы, после 2007 года, когда активизация деятельности в строительном секторе была обусловлена сооружением туристических объектов и коммерческих и жилых зданий, отмечается значительный спад в этой сфере, причем риски снижения активности реализуются и в плане спроса, и в плане предложения.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
MITS would supply the computer time necessary for development on a PDP-10 owned by the Albuquerque school district. MITS также будет поставлять компьютерное время, необходимое для развития на PDP-10, принадлежащего школьному округу Альбукерке.
The need in the rapidly growing province of Holland during the 17th century was higher than Friesland could supply. Но потребность в этой быстро растущей провинции Голландии в 17 веке была выше, чем могли бы поставлять каналы Фрисландии.
The plaintiff, a Korean company, and the defendant, a Spanish company, entered into a contract under which the latter would supply the former with clothing. Истец, корейская компания, и ответчик, испанская компания, заключили договор, по которому ответчик обязался поставлять истцу одежду.
SONNILUX has set itself the task to produce and supply the highest quality. Sonnilux поставил себе задачу производить и поставлять наивысшее качество.
We have been learning as we go along, by creating a gas pipeline in West Africa, for example, which will supply along 600 kilometres 3,640,000 cubic metres of gas starting from Nigeria to Benin, Ghana and Togo. Так, например, в Западной Африке был проложен берущий начало в Нигерии газопровод длиной в 600 километров, который будет поставлять 3640000 кубических метров газа в Бенин, Гану и Того.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
Please supply gender disaggregated statistics on the number and percentages of pupils enrolled in primary, secondary and higher education. Просьба представить дезагрегированные по признаку пола статистические данные о количестве и процентном составе обучающихся на трех уровнях образования - начальном, среднем и высшем.
Delegations expressed appreciation for the report's description of the UNICEF accountability system for the supply function, and one speaker requested more information on system-wide coordination of supply activities. Делегации выразили удовлетворение в связи с приведенным в докладе описанием системы отчетности ЮНИСЕФ в отношении снабжения, а один оратор попросил представить больше информации о координации деятельности по снабжению в рамках всей системы.
Unlike the original text, which provided that the party must supply a duly certified translation, the amended version left it to the discretion of the court whether or not to request a translation. В отличие от первоначального текста, согласно которому сторона должна представить должным образом заверенный перевод решения, в измененной редакции требование представления перевода оставляется на усмотрение суда.
Please supply information and statistics on the housing needs of the population of the State party and the financial resources allocated annually to the housing sector by the State party. Просьба представить информацию и статистические данные о потребностях населения государств-участников в жилье, а также о финансовых средствах, ежегодно выделяемых государством-участником на жилищный сектор.
I can't imagine any greater stupidity by the human race than the way in which all countries, including my own, supply advanced weapons with which people are supposed to kill one another. Не могу представить большей глупости со стороны человечества, дошедшего до того, что все страны, в том числе и моя, торгуют современными видами оружия, предназначенными для того, чтобы люди убивали друг друга.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
This card provider cannot supply the data that is requested by the site. Select a different managed card and try again. Этот поставщик карточки не может предоставить данные, требуемые веб-узлом. Выберите другую внешнюю карточку и повторите попытку.
We can supply free medical equipment and diagnostic kits needed for basic prevention programmes in 17 countries. Мы можем предоставить бесплатное медицинское оборудование и диагностические комплекты, необходимые для базовых профилактических программ в 17 странах.
The SPT requests that Brazil supply further specific details of how it will follow up to ensure reprisals have not occurred, and address the matter appropriately where it does. ППП просит Бразилию предоставить дополнительную информацию о том, как она будет принимать дальнейшие меры по обеспечению запрета репрессий и соответствующим образом решать вопрос, если они имеют место.
The scouts are receiving assistance from a large number of mayors who have offered to provide work placements and supply information to potential candidates about the office of mayor. Лица, входящие в специальную группу, получают поддержку со стороны многих мэров, которые выразили готовность предоставить работу потенциальным кандидатам и снабдить их информацией о функциях мэра.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
Members are asked to submit data annually on their national production, trade, supply, stocks, consumption and prices of tropical timber. Странам-членам предлагается ежегодно представлять данные в отношении объемов производства, торговли, поставок, запасов, потребления тропической древесины и цен на нее на национальном уровне.
While this problem can be addressed through supply and production forecasting, a regulatory framework can both make forecasting mandatory and establish mechanisms to defray its costs. Хотя эту проблему можно решить посредством прогнозирования предложения и производства, какой-либо регулятивный механизм мог бы сделать такое прогнозирование обязательным и установить процедуры покрытия его издержек.
Migration also has major implications for the management of the environment and natural resources, for the supply of and demand for agricultural and non-agricultural labour, and for food production in the countries of origin and destination. Миграция также имеет серьезные последствия для рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, предложения рабочей силы и спроса на нее в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах и для производства продовольствия в странах происхождения и назначения.
Supply utilization accounts and food balance sheets (production, trade, non-food utilization and consumption) Счета использования поставляемой продукции и ведомости продовольственных балансов (производство, торговля, использование поставляемой продукции для производства непродовольственных товаров и потребление)
This feature of the economy is also determined by the existence of favourable climate conditions for agricultural production, the supply of land and demographic characteristics: more than half of the population of Turkmenistan lives in rural areas. Эта специфика экономики страны связана и с наличием благоприятных климатических условий для сельскохозяйственного производства, земельного фонда, демографическими особенностями, когда более половины населения Туркменистана проживает в сельской местности.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
UNEP will supply COMSTECH with technical information and publications on the application of cleaner production and cleaner technology. ЮНЕП будет предоставлять КОМСТЕК техническую информацию и публикации о применении более чистых в экологическом отношении производственных процессов и технологий.
The international community, which could supply foreign savings and investments, technology and access to markets as well as institutional support, can facilitate the realization of the rights. Международное сообщество, которое могло бы предоставлять валютные средства и инвестиции, технологию и доступ к рынкам, равно как и институциональную поддержку, может содействовать реализации этих прав.
However, he had received reports from other sources that those residents had been compelled to move because the Government had discontinued the supply of basic services to the Reserve. Однако он получил сообщение из других источников о том, что эти жители были вынуждены переехать, поскольку правительство прекратило предоставлять основные услуги в заповеднике.
We agree with the principle of State responsibility and that States which supply weapons must be held accountable for those sales by the international community. Мы согласны с принципом ответственности государства и считаем, что государства - поставщики оружия должны предоставлять информацию о своих продажах международному сообществу.
Others such as UNTSO, UNOCI and UNAMID are unable to offer transportation to events due to a limited supply of vehicles, curtailing the number of personnel who can take advantage of activities. Другие миссии, например ОНВУП, ОООНКИ и ЮНАМИД, не могут предоставлять транспорт для этих целей ввиду ограниченности автопарка и поэтому сокращают число участников таких мероприятий.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
Afterwards, the French Ambassador in Amsterdam persuades Eliza to go to Versailles and supply him information about the French court. Французский посол в Амстердаме уговаривает Элизу отправиться в Версаль и снабжать его информацией о королевском дворе.
Ethiopia further reported that from April to June 2011, UNICEF helped supply over 350 orphans and vulnerable children with disabilities. Эфиопия также сообщила, что с апреля по июнь 2011 года ЮНИСЕФ помогал снабжать более 350 сирот и уязвимых детей, страдающих инвалидностью.
Since some troop-contributing countries did not provide equipment as specified in the memorandum of understanding and because some of the equipment provided was below standard, UNAMSIL ended up having to equip fully and supply those contingents at significant cost to the Organization. Поскольку некоторые из предоставляющих войска стран не предоставили имущество в точном соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а некоторое из предоставленного имущества не отвечало стандартам, МООНСЛ пришлось полностью экипировать и снабжать соответствующие контингенты, вследствие чего Организация понесла значительные расходы.
Other sources informed the Panel that, late in September 1998, they were already engaged in discussions with General Salim Saleh on the creation of a company that would supply the eastern Democratic Republic of the Congo with merchandise, and on the import of natural resources. Из других источников Группа получила информацию о том, что в конце сентября 1998 года они уже обсуждали с генералом Салимом Салехом вопрос о создании компании, которая будет снабжать товарами восточные районы Демократической Республики Конго, и об импорте природных ресурсов.
The International Committee of the Red Cross (which provides 55 per cent of the food for the prisons) has made it clear it will not supply food to cachots. Международный комитет Красного Креста (который предоставляет 55 процентов продовольствия для тюрем) ясно заявил, что он не будет снабжать "кахоты" продуктами питания.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
However, highly indebted poor countries should increase their production capacity so that once there is market access there are goods available for supply. Вместе с тем бедным странам - крупным должникам следует расширять свой производственный потенциал, с тем чтобы на момент появления доступа к рынкам у них уже были товары, которые они могли бы на них поставить.
Do you know, Oory, who could supply us with some human milk? Знаешь, Кори, кто может поставить нам немного человеческого молока?
(e) measures which restrict or require specific types of legal entity or joint venture through which a service supplier may supply a service; and ё) меры, которые ограничивают или предписывают определенные формы юридического лица или совместного предприятия, посредством которых поставщик услуг может поставить услугу; и
There were many potential environmental targets to be derived from MDGs: supply of drinking water, drainage systems, sanitation, disposal of sewage, waste disposal and renewable energy. Ориентируясь на ЦРДТ, можно поставить много экологических задач, связанных с питьевым водоснабжением, дренажными системами, улучшением санитарных условий, удалением осадка сточных вод, удалением отходов и возобновляемыми источниками энергии.
Upon obtaining custody of a purchased supply of traveler's cheques, the purchaser would immediately sign each cheque. Покупая дорожные чеки, необходимо сразу на каждом из них поставить свою подпись.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
We can supply you with the latest weapons and a small task force. Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
By early 2001, 10,000 villages were receiving funds that helped build 10,000 kilometres of roads and supply communities with clean water. К началу 2001 года финансовые средства получали 10000 деревень, что помогло проложить 10000 км дорог и снабдить общины питьевой водой11.
That is why the main task of this course is to give you a guide of confidence in a foreign country, a route for obtaining the communication skills, a map of predicting and imagining different situations and, of course, supply you with a vocabulary. Именно поэтому задачей этого курса является дать вам путеводитель уверенности в чужой стране, маршрут для приобретения навыков общения, карту прогнозирования и проигрывания возможных ситуаций и, конечно же, снабдить вас словарным багажом.
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
But we can supply you with some manuals and catalogues without any payment at first shipment by sea or with a truck (not at an air delivery). Но мы можем снабдить Вас этим бесплатно при первой поставке(не воздушной).
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
We could really use a supply line from home, David. Нам пригодились бы припасы С земли, Девид.
Needs some stuff from the supply center for tonight. Сегодня нужны припасы из центра снабжения.
Could be a supply truck heading to the next mortar site. Наверное, везут припасы к следующей точке обстрела.
If the blockade runners can supply from there, they might Reach Ryloth in time. Если нарушители блокады смогут доставить припасы оттуда, возможно, они прибудут на Райлот в срок.
Well, once when I were on this supply mission, Ну, как-то раз я была на задании - добывала припасы.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
Now, if I were you, I'd head back to chapter eight and maybe consider my dwindling water reserves and see where in the game I could've replenished my supply. Будь я на твоем месте, я бы вернулась к главе 8 и, возможно, поразмыслила бы о том, что у меня заканчиваются запасы воды и о том, где я могла бы их пополнить.
They would complement the existing market without distorting it, thereby providing nuclear fuel supply security for States developing peaceful nuclear programmes. С помощью таких подходов можно пополнить существующий рынок, не деформируя его, обеспечив тем самым надежность поставок топлива государствам, развертывающим мирные ядерные программы.
As natural resources are diminished and the supply of nuclear fuel may come from dismantled warheads, the IAEA is a link between disarmament and development. Поскольку запасы природных ресурсов оскудевают, а запасы ядерного топлива можно пополнить за счет демонтажа боеголовок, МАГАТЭ становится связующим звеном между разоружением и развитием.
I was making a supply run on my own. Я вышла пополнить свои запасы.
I will take your brothers to hunt when day breaks, to replenish supply. С рассветом я пойду на охоту с твоими братьями, пополнить запасы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...