Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
In addition, policymakers would need to give greater attention to broadening and deepening upstream or backward linkages (the supply of inputs into the commodity sector) utilizing commodity export windfalls. Помимо этого директивные органы должны будут обратить более пристальное внимание на расширение и углубление вертикальных или обратных связей (поставка факторов производства в сырьевой сектор), используя высокие доходы от экспорта сырьевых товаров.
In other words, so-called "satellite offences" that are specifically linked to terrorism, such as associations of wrongdoers and the supply of support of any kind, including weapons, will now be punishable under Monegasque domestic law. Иными словами, так называемые «сопутствующие» преступления, свойственные терроризму и связанные с ним, такие, как создание преступного сообщества, предоставление любых средств, в том числе поставка оружия, отныне подлежат наказанию в соответствии с внутренним правом Монако.
Direct supply of information and market intelligence from ITC will respond to the specific needs of low-income countries; new dissemination methods will be introduced to optimize impact at the enterprise level and to monitor users' needs. 11B. Непосредственная поставка информации и изучение рынка со стороны ЦМТ будет отвечать конкретным потребностям стран с низким уровнем дохода; будут внедряться новые методы распространения информации в целях достижения оптимальной отдачи на уровне предприятий и наблюдения за потребностями пользователей.
Supply of service only through travel agencies. Поставка услуг только через туристические агентства.
Vaccines for measles, mumps, rubella, pneumonia, tetanus and hepatitis are also in short supply; anti-tuberculosis vaccines are not available countrywide at all levels of health facilities. Аналогичным образом, осуществленная недавно поставка 134 авторефрижераторов в значительной степени улучшила характер распределения медицинских препаратов и товаров медицинского назначения на всей территории страны.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
Third, further thought must be given to how multilateral approaches to the nuclear fuel cycle could guarantee the supply of nuclear fuel and services, given that that supply was essentially unpredictable. В-третьих, следует еще раз подумать о том, как многосторонние подходы к ядерному топливному циклу могут гарантировать снабжение ядерным топливом и услугами, учитывая тот факт, что процесс снабжения по существу непредсказуем.
Hong Kong continues to be both an importer and primary producer of food and has sustained its ability to ensure an adequate supply of food for the whole community. Гонконг продолжает оставаться импортером и непосредственным производителем продовольствия и сохраняет свою способность обеспечивать адекватное снабжение всего населения продовольствием.
In 1696, at the mouth of the river Don, a Russian flotilla of armed rowboats blocked the supply of the Ottoman fortress of Azov. В 1696 году в устье Дона вышла российская флотилия вооружённых гребных судов, прервавшая снабжение османской крепости Азов.
The chart presents statistical data relating to countries' population size and growth, economic development and selected areas of environmental concern, including the supply of fresh water, deforestation, food and agriculture, and greenhouse gas emissions. Эта настенная диаграмма содержит статистические данные, касающиеся численности и темпов прироста населения стран, экономического развития и отдельных областей окружающей среды, вызывающих озабоченность, включая снабжение пресной водой, обезлесение, проблемы продовольствия и сельского хозяйства и выбросы парникового газа.
In 2001, the Authority completed several disaster mitigation projects funded by the Federal Emergency Management Agency to ensure the supply of energy to hospitals and airports in emergency situations. В 2001 году Управление завершило несколько проектов по смягчению последствий стихийных бедствий, финансированных Федеральным агентством по управлению страной в чрезвычайных ситуациях, с тем чтобы обеспечить снабжение энергией больниц и аэропортов в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
During the past year, the global supply of phosphate was sufficient to support the demand. В прошлом году мировое предложение фосфатов было достаточным для покрытия спроса.
In other words, demand for government is exceeding supply. Другими словами, спрос на государственное управление превышает предложение.
Aid for Trade and Africa's trading capacity: supply, demand and performance Помощь в целях развития торговли и торговый потенциал стран Африки: предложение, спрос и результативность
The labour market is characterized by a labour supply which is continuing to grow rapidly with an influx of young people of working age estimated at 12,000 persons per year. На рынке труда по-прежнему ускоренными темпами растет предложение рабочей силы, ряды которой ежегодно пополняют 12000 молодых людей, достигающих трудового возраста.
These global demand supply conditions in the early 1990s were partly weather-related but a number of structural phenomena were at work. Такие глобальные условия, определявшие спрос и предложение в начале 90-х годов, были отчасти связаны с погодными условиями, но при этом имел место и ряд структурных явлений.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
Yet, the relationship with Malaysia was symbiotic because of their large supply of oil and their need for security assurances from China. Тем не менее, отношения с Малайзией были симбиотические из-за их большого запас нефти и их нужды в гарантии безопасности от Китая.
Two of the most important limitations are the currently inadequate means for preventing islet rejection, and the limited supply of islets for transplantation. Двумя из наиболее важных ограничений являются на данный момент недостаточность средств для предотвращения отторжения островковых клеток и ограниченный запас островков для трансплантации.
Plus today he run out of his lifetime supply of razors. К тому же сегодня у него закончился пожизненный запас бритв.
Similarly, any attempt to increase the money supply by lowering interest rates would fail as long as the exchange rate between the renminbi and dollar remains fixed. Подобно этому любая попытка увеличить денежный запас, понижая процентные ставки, была бы неудачной, пока курс обмена между ренминби и долларом остается установленным.
Unlimited supply of fresh water. Неограниченный запас пресной воды.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
The supply of security services, equipment and materials to enterprises operating in settlements предоставление услуг, оборудования и материалов обеспечения безопасности предприятиям, действующим в поселениях;
Regarding the development of supply capacities, the provision of financial and technical support, and the importance of certain modalities and specific forms of assistance, were highlighted. В отношении развития снабженческого потенциала было особо отмечено предоставление финансовой и технической помощи и значимость некоторых условий конкретных форм помощи.
The planning system functions to provide an adequate and continuous supply of land for housing, and local authorities are advised to maintain a five-year supply of house-building land. Планировочная система направлена на отвечающее требованиям бесперебойное предоставление земли под строительство жилья, и местным властям рекомендуется поддерживать пятилетний запас земли под жилищное строительство.
This provision will be utilized for the implementation of initiatives geared towards the provision of shelter, the development of sites, the supply of services and the regularization of squatters throughout the country. Эти средства будут использованы для реализации инициатив, направленных на обеспечение жилья, подготовку участков под застройку, предоставление услуг и упорядочение статуса скваттеров во всех районах страны.
Supply of official publications and databases on diskettes or CD-Roms; предоставление официальных публикаций и баз данных на дискетах или компакт-дисках;
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
78xx and 79xx ICs can be used in combination to provide positive and negative supply voltages in the same circuit. Интегральные схемы 78xx и 79xx могут использоваться вместе, чтобы обеспечить как положительные, так и отрицательные напряжения питания в той же цепи.
Table 1 - Severity/functional status (for supply lines) Таблица 1 - Интенсивность/функциональное состояние (для линий питания)
The project's overall objective is to combat malnutrition in urban and peri-urban areas with the supply of weaning foods. Общая Главная цель этого проекта заключается в борьбе с сокращении масштабов недоеедания недоеданием среди населения городских и пригородных полугородских районов за счет поставок посредством организации поставок детского питания.
The food and nutrition strategies are designed to achieve a supply of and access to food for the country's population and also to provide food care for groups at risk of chronic malnutrition by means of specific correctional programmes and measures. Стратегические направления политики в области продовольственной безопасности предусматривают обеспечение всего населения страны доступными продуктами питания, а также предоставление продовольственной помощи посредством специальных программ и компенсационных схем, рассчитанных на группы населения, страдающие от хронического недоедания.
With regard to the infrastructure of the stricken areas, more than 20 major highways were damaged, cutting off the capital from the ports and from supply depots of essential goods. Что касается инфраструктуры, то было повреждено более 20 автодорог национального значения, в результате чего столица оказалась отрезанной от портов и пунктов снабжения основными продуктами питания.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
These programmes support the implementation of the international drug control conventions (through a balanced approach addressing both demand and supply). Эти программы способствуют осуществлению конвенций о международном контроле над наркотиками (за счет сбалансированного подхода к сокращению как спроса на наркотики, так и их предложения).
Comparatively more attention has been given to curbing the illicit supply of ATS than to measures to counter illicit demand. Сравнительно больше внимания уде-лялось проблеме сдерживания незаконного пред-ложения САР, чем мерам по пресечению незаконного спроса.
According to most speakers, reduction of supply and of demand had to go hand in hand. По мнению большинства ораторов, деятельность по сокращению предложения и спроса следует осуществлять параллельно.
Several delegations underlined the fact that the Political Declaration called for a balanced approach to drug control and for strengthening linkages between demand and supply reduction measures. Ряд делегаций подчеркнули, что в Политической декларации говорится о необходимости применения сбалансированного подхода при осуществлении контроля над наркотиками и укрепления взаимосвязи между мерами по сокращению спроса и предложения.
Kuwait has established the National Drug Prevention Committee as a coordinating body at all levels between the supply reduction agencies and the demand reduction agencies. В Кувейте создан национальный комитет по предупреждению злоупотребления наркотиками в качестве органа по координации на всех уровнях деятельности учреждений по снижению предложения и учреждений по снижению спроса.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
The international community must heed that call and not supply weapons to parties to armed conflicts that attacked children or used them as soldiers. Международное сообщество должно откликнуться на этот призыв и не поставлять оружие сторонам в вооруженных конфликтах, которые выбирают мишенью для нападений детей или используют их в качестве солдат.
SONNILUX has set itself the task to produce and supply the highest quality. Sonnilux поставил себе задачу производить и поставлять наивысшее качество.
Digital images ultimately require a red, green, and blue value for each pixel to be displayed or printed, but one individual pixel in the image sensor will only supply one of those three pieces of information. Цифровые изображения, в конечном счёте, требуют красного, зелёного и синего значений для каждого пикселя, которые будет отображаться в дальнейшем, но один пиксель в фотосенсоре будет поставлять только один из этих трёх цветов информации.
The Regulations prohibit persons in Canada and Canadians outside of Canada from engaging in the export, sale, supply or transport of arms and related material and from contributing resources to the weapons programme of the Democratic People's Republic of Korea. Положения запрещают физическим лицам в Канаде и канадцам за пределами Канады заниматься экспортом, продажей, поставкой или перевозкой оружия и относящихся к нему материалов и поставлять ресурсы для программы создания оружия в Корейской Народно-Демократической Республике.
Countries subject to weak export and import controls, vague legal definitions, poor licensing procedures, corruption and a lack of capacity to enforce customs controls provide unscrupulous arms brokering and transportation agents with an opportunity to move arms along clandestine supply routes. Страны, в которых контроль за экспортом и импортом слабый, юридические определения размыты, процедуры лицензирования несовершенны, коррупция процветает и нет возможности обеспечить таможенный контроль, создают условия, позволяющие недобросовестным посредникам и перевозчикам поставлять оружие тайными путями.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
Clear indications should be given by the Security Council before additional resources for increases in troop strength were requested and policy on the supply of armoured personnel carriers should also be rationalized. Совет Безопасности должен представить четкие указания до направления просьбы о дополнительных ресурсах для покрытия расходов на увеличение численности военнослужащих, и также следует улучшить политику по вопросам поставок бронетранспортеров.
For FDHs, apart from the above, they may also approach the Immigration Department and apply for change of employers on grounds of maltreatment, if they can supply sufficient evidence to demonstrate the alleged maltreatment. Иностранные домашние работники могут также обратиться в Иммиграционный департамент с ходатайством о смене работодателя по причине дурного обращения, если они могут представить достаточные доказательства такого обращения.
Please supply information also on trafficking in women and children, especially on the practice of "VIDOMEGON" (placement of children in wealthy families), on how widespread it is and what measures are being considered to put an end to it. Просьба представить также информацию об обращении с женщинами и детьми, в частности о практике "ВИДОМЕГОН" (передача детей в обеспеченные семьи), о степени ее распространения и о мерах, предусмотренных для ее прекращения.
It is also disturbing that it is considering a similar plan to cut electricity supply, and has requested the State to submit a detailed plan on the matter. Вызывает тревогу и то, что Суд рассматривает аналогичный план сокращения поставок электроэнергии и обратился к государству с просьбой представить подробный план в связи с этой мерой.
Early warning should be provided by the secretariat when heavy demand existed compared to available supply capacities in order to find adequate solutions. Оратор просила представить более подробную информацию о проведенном внутреннем обзоре и отметила, что итоги среднесрочного обзора могут служить ценными ориентирами для деятельности в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
In this regard, all States members should supply additional troops to ECOMOG without delay. В связи с этим все государства-члены должны незамедлительно предоставить в распоряжение ЭКОМОГ дополнительные воинские контингенты.
More external and domestic resources are provided for population activities than are reported here because respondents cannot supply the information requested. На мероприятия в области народонаселения выделяется больше внешних и внутренних ресурсов, чем об этом сообщается в настоящем докладе, поскольку респонденты не могут предоставить запрашиваемую информацию.
Canada responded on 17 June that it could not supply any additional information at that time due to pending judicial investigations into three individuals on the matter. В своем ответе от 17 июня Канада сообщила, что она не может предоставить никакую дополнительную информацию, поскольку на тот момент судебное расследование в отношении трех причастных к заговору лиц еще не было завершено.
During late 1993, under growing pressure to supplement the storage and logistical support capacity of the United Nations Supply Depot in Pisa, a number of Governments were approached informally to determine whether another facility could be made available. В конце 1993 года в условиях растущей необходимости дополнить склад снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе новыми складскими мощностями и расширить имеющиеся возможности материально-технического обеспечения ряду правительств в неофициальном порядке были направлены запросы для выяснения того, могут ли они предоставить в распоряжение Организации еще одну снабженческую базу.
ALLOW ME TO... SUPPLY... THE HORS D'OEUVRES. Позволь мне... предоставить... аперитив.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
In the course of the 4th development plan, effective measures were adopted for the production and supply of agricultural machinery, particularly tractors and combines, which helped relatively raise the quantity and quality of mechanization operations in the country. В ходе выполнения четвертого плана развития были приняты эффективные меры для производства и поставки сельскохозяйственных машин, в частности, тракторов и комбайнов, что способствовало относительному количественному и качественному росту механизации в стране.
This is especially significant in view of the fact that we have been facing numerous problems in the supply of drugs and their raw materials from abroad. Это особенно важно, учитывая тот факт, что мы сталкиваемся с многочисленными проблемами с поставками лекарств и сырья для их производства из-за рубежа.
In the latter case, Hg recycling could have the effect of increasing the Hg supply and decreasing the price. В последнем случае утилизация ртути может привести к росту производства ртути и снижению цены на нее.
Still, the problem of different interpretations by national correspondents the definitions like "OWL", "mixed forests", "forest not available for wood supply", "holding" or "managed forest" influenced the quality of the data. Вместе с тем на качестве данных сказалась проблема применяемых национальными корреспондентами различных толкований таких определений, как "ПЛЗ", "Смешанные леса", "Леса, не пригодные для производства древесины", "Владение" или "Управляемые леса".
In other cases, delays in the supply of raw materials and equipment, such as those for the tyre factory, led to reduced availability of locally produced products, which offered an attractively priced alternative to costly imports. В других случаях задержки поставок сырьевых материалов и оборудования, в частности поставок для предприятия по производству автомобильных покрышек, привели к сокращению запасов товаров местного производства, цены на которые выгодно отличались от цен на соответствующие импортные товары.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
UNEP will supply COMSTECH with technical information and publications on the application of cleaner production and cleaner technology. ЮНЕП будет предоставлять КОМСТЕК техническую информацию и публикации о применении более чистых в экологическом отношении производственных процессов и технологий.
He proposed that the sentence "It may be useful to provide that the parties should supply the expert with the materials he requires to prepare his expert conclusion" should be inserted after the second sentence of paragraph 72. Он предлагает вставить после второго предложения пункта 72 предложение "Может оказаться полезным предусмотреть, что сторонам следует предоставлять эксперту материалы, которые он запрашивает для подготовки своего заключения".
The European Union is also the first regional body in the world to have adopted rules prohibiting the trade in goods used for capital punishment, torture and ill-treatment, as well as the supply of technical assistance related to such goods. Европейский союз также является первым региональным органом в мире, принявшим правила, запрещающие торговать товарами, используемыми для приведения в исполнение высшей меры наказания, пыток и плохого обращения, а также предоставлять техническое содействие в приобретении таких товаров.
The "supply of data" is used as a "proxy" to assess the "capacity to produce" the indicators. Показатель наличия данных используется в качестве косвенного показателя для оценки потенциала предоставлять информацию по показателям.
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие).
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
Afterwards, the French Ambassador in Amsterdam persuades Eliza to go to Versailles and supply him information about the French court. Французский посол в Амстердаме уговаривает Элизу отправиться в Версаль и снабжать его информацией о королевском дворе.
The ICRC has made it clear that it will not supply food to cachots. МККК недвусмысленно заявил, что снабжать продовольствием изоляторы он не будет.
While some regions with good communications could supply large armies for longer periods, still they had to disperse when they moved from these well supplied areas. Несмотря на то, что некоторые регионы с хорошими коммуникациями могли снабжать большие армии в течение более длительного срока, все равно им приходилось рассредотачиваться, когда они покидали эти районы с хорошей базой снабжения.
The ICRC (which provides 55 per cent of the food for the prisons) has made it clear that it will not supply food to cachots. МККК (поставляющий для тюрем 55% продуктов питания) недвусмысленно заявил, что снабжать продовольствием изоляторы он не будет.
Small-scale food producers must be provided with greater opportunities to sell on the local markets, which they can more easily supply without having to be dependent on large buyers. Мелким производителям продовольствия надо дать больше возможностей для сбыта на местных рынках, которые они могут легче снабжать, не будучи вынуждены полагаться на крупных покупателей.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
For this, VARTA Microbattery can supply you - from the product to the advertising display - with customized concepts and system solutions. С этой целью компания VARTA Microbattery может поставить в Ваш адрес все необходимое: начиная от продукции и заканчивая рекламой - с концепцией организации продажи по специфике клиентов и системными решениями.
With this system, it is possible to manufacture and supply Steady Rests and Fixed Stays for lathes, milling machines and grinding machines, developed especially according to customer preference, within a short period of time. Благодаря этой системе можно специально по желанию клиента быстро произвести и поставить люнеты для вращения, фрезерования и шлифования.
In 1988, President Reagan wrote to Mars, Incorporated asking for a supply of customized M&M's for the Moscow Summit with the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Mikhail Gorbachev. В 1988 году Рейган направил в компанию Mars, Incorporated просьбу поставить специальную версию M&M's для Московского саммита в 1988 году с генеральным секретарем ЦК КПСС, Михаилом Горбачёвым.
It is always company will supply you with Original parts. Наша компания может поставить Вам оригинальные запчасти, что позволит исключить много проблем и дополнительных затрат.
The claimants' contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait were interrupted before the manufactured goods could be shipped to Kuwait and the claimants either resold the goods to an alternative buyer or resumed the transaction with the buyer in Kuwait after the cessation of hostilities. Контракты заявителей на поставку товаров покупателям в Кувейте были прерваны до того, как готовую продукцию удалось поставить в Кувейт, и заявители либо перепродали ее другому покупателю, либо возобновили сделки с покупателем в Кувейте после прекращения военных действий.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
I can supply you with... more information... Я могу снабдить вас информацией... я много о чём знаю...
That is why the main task of this course is to give you a guide of confidence in a foreign country, a route for obtaining the communication skills, a map of predicting and imagining different situations and, of course, supply you with a vocabulary. Именно поэтому задачей этого курса является дать вам путеводитель уверенности в чужой стране, маршрут для приобретения навыков общения, карту прогнозирования и проигрывания возможных ситуаций и, конечно же, снабдить вас словарным багажом.
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
Could Denmark supply the CTC with information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 till 31 December 2002: Не могла бы Дания снабдить КТК информацией за период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2002 года по следующим вопросам:
I could supply that information. Я мог бы снабдить вас этой информацией.
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
From there, they could supply, they could provision. Оттуда мы получали припасы и провизию.
Could be a supply truck heading to the next mortar site. Наверное, везут припасы к следующей точке обстрела.
Meet me at 10:30, third period, at the supply shed. Встретимся в 10.30 на третьей перемене на складе, где хранятся припасы.
The people's supply lines. По которым возят припасы простым жителям.
Sir, comscan has identified the Corellian VCX as the supply transport. Сэр, сканирование указывает, что припасы на кореллианском фрахтовике.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
And not just supply the world with dishonest car salesmen. А не только пополнить мир бесчестными продавцами машин
Now, if I were you, I'd head back to chapter eight and maybe consider my dwindling water reserves and see where in the game I could've replenished my supply. Будь я на твоем месте, я бы вернулась к главе 8 и, возможно, поразмыслила бы о том, что у меня заканчиваются запасы воды и о том, где я могла бы их пополнить.
They would complement the existing market without distorting it, thereby providing nuclear fuel supply security for States developing peaceful nuclear programmes. С помощью таких подходов можно пополнить существующий рынок, не деформируя его, обеспечив тем самым надежность поставок топлива государствам, развертывающим мирные ядерные программы.
It's time for a supply run, anyway. В любом случае нужно пополнить запасы.
I will take your brothers to hunt when day breaks, to replenish supply. С рассветом я пойду на охоту с твоими братьями, пополнить запасы.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...