Английский - русский
Перевод слова Supply

Перевод supply с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставка (примеров 220)
The supply, sale and brokerage of technical advice and means of assistance or training linked to military activities to the above-mentioned persons or entities (article 1 of the Ordinance) are also prohibited. В равной степени запрещена поставка, продажа и предоставление технического консультирования и помощи или обучения в связи с военной деятельностью вышеуказанным лицам или организациям (статья 1 ордонанса).
Bluebird Supply business card in his wallet. И с визиткой "Поставка Птицы" в кошельке.
Vaccines for measles, mumps, rubella, pneumonia, tetanus and hepatitis are also in short supply; anti-tuberculosis vaccines are not available countrywide at all levels of health facilities. Аналогичным образом, осуществленная недавно поставка 134 авторефрижераторов в значительной степени улучшила характер распределения медицинских препаратов и товаров медицинского назначения на всей территории страны.
Supply of raw stuff and additives for paintwork material production is one of the priority directions of work for the company 'Reaktiv'. We are open to cooperation in this field. Поставка сырья и добавок для производства лакокрасочных материалов является одним из важнейших направлений работы для компании «Реактив».
Supply of 7.9 million litres of petrol, oil and lubricants for air operations. (The volume of fuel has increased by 0.049 million litres to 7.905 million litres. Поставка 7,9 млн. литров горюче-смазочных материалов для авиационной техники. (Потребление топлива увеличилось на 0,049 млн. литров до 7905 млн. литров.
Больше примеров...
Снабжение (примеров 412)
2.8 It is further stated that immediately after the 1994 "escape", no food or water was supplied to the prisoners; when the supply was restored, rations were reduced by half. 2.8 Далее сообщается, что сразу же после "побега" в 1994 году заключенным перестали давать воду и пищу; когда снабжение водой и продовольствием возобновилось, рацион питания был сокращен вдвое.
The Act defines the term "handling of substances" as the production, manufacture, preparation, processing, bottling, packaging, supply, transportation, procurement, distribution, sale, offering for sale, giving or donation of chemical substances. В Законе термин «совершение каких-либо действий с материалами» определяется как производство, изготовление, подготовка, обработка, розлив, упаковка, поставка, транспортировка, снабжение, распределение, продажа, предложение к продаже, безвозмездная передача или дарение химических материалов.
There are clear social benefits: sense of cooperation, cultural value linked to local supply, sense of ownership and motivation in production. Социальная отдача этого очевидна: крепнет дух сотрудничества; местное снабжение имеет определенную культурную ценность, а у производителей, ощущающих себя настоящими собственниками, появляются стимулы продолжать производственную деятельность.
Provision of water source (well, river, lake, external supply) and storage if no COE storage is available as per MOU Обеспечение водоснабжения (сооружение колодцев, использование реки или озера, внешнее снабжение) и хранения воды, если в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании не предусмотрено хранилище, обеспечиваемое контингентами
We must organize all-round assistance for the Red Army, ensure powerful reinforcements for its ranks and the supply of everything it requires, we must organize the rapid transport of troops and military freight and extensive aid to the wounded. Мы должны организовать всестороннюю помощь Красной Армии, обеспечить усиленное пополнение ее рядов, обеспечить ее снабжение всем необходимым, организовать быстрое продвижение транспортов с войсками и военными грузами, широкую помощь раненым.
Больше примеров...
Предложение (примеров 905)
However, future supply will very much depend on adequate price levels because the time has gone when cheap and subsidized tungsten was available in abundance. Однако в будущем предложение будет в значительной степени зависеть от адекватных уровней цен, поскольку прошли те времена, когда в изобилии имелся дешевый или субсидируемый вольфрам.
At a time when small island developing States are struggling to keep abreast of globalization which is making fresh demands on human resources, lack of training opportunities hampers the supply of new skills and places the existing capacity, already limited, under greater strain. В период, когда малые островные развивающиеся государства стремятся идти в ногу с глобализацией, которая предъявляет новые требования к людским ресурсам, отсутствие возможностей для обучения ограничивает предложение новых специалистов и увеличивает нагрузку на существующий, и без того ограниченный, потенциал.
In India's experience, some of the factors crucial to setting up a local pharmaceutical industry were an effective regulatory agency, an adequate supply of qualified labour and technology, harmonized drug rules and, importantly, economies of scale. Опыт Индии показывает, что в число факторов, необходимых для создания местной фар-мацевтической промышленности, входят наличие эффективного регулирующего органа, достаточное предложение квалифицированных кадров и техно-логии, согласованные нормы в отношении лекар-ственных препаратов и, что очень важно, экономия масштаба.
In her opinion, however, the root of the problem lay in the countries of destination, where demand was driving supply. При этом она считает, что первопричина проблемы - в странах назначения, где спрос на соответствующие услуги определяет предложение.
The strong pulp market and tight supply of sawmill chips pushed pulpwood and wood chip prices higher in most regions around the world, with softwood and hardwood fibre ending close to record levels in many markets. Высокий уровень активности на рынке целлюлозы и скудное предложение щепы, получаемой при производстве пиломатериалов, привели к росту цен на балансовую древесину и древесную щепу в большинстве регионов мира, при этом на многих рынках цены на волокно хвойных и лиственных пород практически достигли рекордного уровня.
Больше примеров...
Запас (примеров 230)
Obligatory insurance supply of products in stock guarantee that tour order will be performed as soon as we recieve your request. Обязательный страховой запас всего ассортимента продукции на складе компании гарантирует, что Ваш заказ будет выполнен сразу же после поступления заявки.
Your antirad supply, your life, and... Весь запас антирада, твою жизнь, и...
WFP had hoped to preposition two months' supply of food before the onset of winter in order to avoid delays. МПП надеялась во избежание задержек с распределением продовольствия создать до зимы двухмесячный запас продуктов питания.
There may be difficulties procuring missile components or securing a reliable supply of ingredients for solid fuel, hence a decision not to deplete a limited store of missiles with tests. Вероятно, есть сложности с закупкой ракетных компонентов или налаживанием надежной поставки ингредиентов для твердого топлива, в силу чего решено не тратить ограниченный запас ракет на проведение испытаний.
This is the year's supply. А это её годовой запас.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 277)
Furthermore, a sufficient and constant supply of electricity is an important prerequisite. Кроме того, другим важным предварительным условием является предоставление достаточного и бесперебойного источника электропитания.
Armed organised criminal groups (Article 314) or supply of arms to these criminal groups (Article 315) организация вооруженных преступных групп (статья 314) или предоставление оружия этим преступным группам (статья 315),
(c) For a licence holder to sell or deliver alcohol to a person under 18 years of age or to permit consumption of alcohol by, or the supply of alcohol to, persons under 18; and, in addition, с) продажа или доставка спиртных напитков каким-либо лицом, имеющим патент на право торговли спиртными напитками, лицам, не достигшим 18-летнего возраста, или предоставление разрешения на употребление таких напитков или предоставление лицам младше 18 лет алкогольных напитков; этим Законом также предусматривается следующее:
The Supply Section administers complex service contracts for the provision of fuel, food, and general supplies. Секция снабжения организует исполнение контрактов на предоставление комплексных услуг в связи с поставками топлива, продовольствия и предметов снабжения общего назначения.
These are call-off contracts which can be used by country supply units but do not commit UNHCR to purchase specific quantities. Такие контракты на предоставление товаров и услуг по требованию могут применяться страновыми снабженческими подразделениями, но в соответствии с такими контрактами УВКБ не обязано закупать конкретное количество товаров.
Больше примеров...
Питания (примеров 290)
Nevertheless, the workers moved to other activities such as in production of foods that supply the entire sugar system. Тем не менее их работники, как мужчины, так и женщины, занимались другой деятельностью, например производством продуктов питания для обеспечения ими работников сахарной отрасли.
Moreover, the first and second resistors have the equal resistance values, and a receiver is connected to the two-wire transmission line between a transmitter and the voltage supply source and is provided with two current sensors. Кроме того, первый и второй резисторы имеют равные значения сопротивления, а приемник подключают к двухпроводной линии связи между передатчиком и источником напряжения питания и снабжают двумя датчиками тока.
The list goes on to focus on agricultural technologies to tackle food production and hunger, as well as technologies to boost the supply of clean drinking water and improve sanitation. Далее по списку следуют сельскохозяйственные технологии для решения проблемы голода и производства продуктов питания, а также технологии, направленные на увеличение поставок чистой питьевой воды и улучшение санитарных условий.
The Chief of the Supply Section directs the development of requirements and the management of contracts to provide fuel supply and distribution, catering, cleaning, grounds maintenance services throughout the mission area at UNMIK facilities and for the Special Police Units. Начальник Секции снабжения руководит работой по определению потребностей и исполнению контрактов на поставки и распределение топлива, обеспечение общественного питания и уборку, а также на предоставление наземного обслуживания по всему району Миссии на объектах МООНК и подразделениям специальной полиции.
Results included an increase in the global supply capacity for long-lasting insecticide-treated mosquito nets; a 20 per cent reduction in the price of pentavalent vaccine since 2004; and international audit conducted of five new manufacturers of ready-to-use therapeutic food. В результате увеличились закупки обработанных инсектицидами противомоскитных сеток длительного действия, на 20 процентов по сравнению с 2004 годом снизилась цена на пятивалентную вакцину и была проведена международная аудиторская проверка пяти новых производителей готового лечебного питания.
Больше примеров...
Спроса (примеров 1225)
But when supply is less than demand, prices rise sharply. Но когда предложение меньше спроса, цены резко взлетают.
SAICA has also identified the need to better assess the supply of and demand for accounting and financial expertise at all levels in South Africa. ЮАИПБ указывает также на необходимость более качественной оценки предложения специалистов в области бухгалтерского учета и финансов и спроса на них на всех уровнях в Южной Африке.
In discussing the concerns of the mandate the intention is not to arrive at allocation of blame, but to recognize that all countries, developing or developed, can do a lot to ease the problem, whether they are from the supply or the demand side. При обсуждении связанных с мандатом проблем задача заключается не в том, чтобы кого-то обвинить, а, напротив, признать, что все страны, развивающиеся или развитые, могут многое сделать, чтобы снять остроту существующей у них проблемы, будь то в сфере спроса или предложения.
Corruption involving the supply side focuses on the payment of bribes in return for specific services, preferential treatment or contracts, while corrupt practices occurring on the demand side include solicitation of bribes and/or extortion. Коррупция в аспекте предложения подразумевает дачу взяток в обмен на получение конкретных услуг, особого режима или контрактов, в то время как практика коррупции в аспекте спроса проявляется в подстрекательстве к даче взяток или в их вымогательстве.
It also necessitated a balanced approach between supply reduction in drug-producing regions and demand reduction in drug-consuming countries. Оратор также отмечает, что эффективность мер по сокращению предложения в регионах, производящих наркотики, зависит от сокращения спроса во всех регионах мира.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 67)
For example, companies specialised in R&D may supply their knowledge inputs without being engaged in the production of goods. Например, компании, специализирующиеся на НИОКР, могут поставлять свои вводимые интеллектуальные ресурсы, не занимаясь производством товаров.
Solar power plants in Northern Africa could supply power to Western Europe. Солнечные электростанции в Северной Африке могли бы поставлять электроэнергию в Западную Европу.
UPC has on several occasions ordered local communities to "supply children" for the war effort. СКП несколько раз приказывал местным общинам "поставлять детей" для ведения вооруженных действий.
The receiving State Party should communicate with the Secretary-General prior to the investigation to determine who would supply the equipment required. Принимающее государство-участник должно связываться с Генеральным секретарем до расследования, чтобы установить, кто будет поставлять требуемое оборудование.
Developed countries should supply technology and high-yielding variety seeds on affordable, concessional terms. Развитые страны должны поставлять технологии и семена высокоурожайных сортов на приемлемых, льготных условиях.
Больше примеров...
Представить (примеров 146)
If that was not so, he asked the delegation to refer the Committee to the relevant provision and supply it with the actual definition. Если это не так, то он просит делегацию назвать Комитету соответствующее положение и представить действующее определение.
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер.
The countries that had supplied this information as of 10 March 1999 are listed page 3 below, as well as those that have not, and the secretariat would request any countries who appear on this second list to please supply this information as soon as possible. Ниже перечисляются страны, которые представили такую информацию по состоянию на 10 марта 1999 года, а также страны, которые этого не сделали, и секретариат убедительно просит страны, включенные в этот второй список, как можно скорее представить эту информацию.
In relation to the period 1 January 2001-31 December 2002, could Croatia supply the CTC with the following information: Не могла бы Хорватия представить КТК следующую информацию за период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2002 года:
The expert group requested that IIASA/CCE supply data for 1980-2010 as soon as possible. Группа экспертов просила МИПСА/КЦВ как можно скорее представить данные за 1980-2010 годы.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 100)
And that is a circumstance that could supply the chemical energy and the chemical compounds needed to sustain life. А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
Again, we could supply the content for it. И снова мы могли предоставить контент.
There was thus a structural need for external assistance that only the rich countries could supply. Таким образом, на уровне всей системы существует необходимость во внешней помощи, которую могут предоставить только богатые страны.
The developed countries should take steps to that end and should also supply developing countries with the necessary financial resources and clean technologies to enable them to meet their obligations under the Convention. Развитые страны должны принять с этой целью соответствующие меры и предоставить также развивающимся странам необходимые финансовые ресурсы и чистые технологии, позволяющие им выполнить свои обязательства в рамках этой Конвенции.
As a first step, it has agreed to provide two months supply of food to those fighters and to work towards a programme in the framework of its ongoing "food for work" programme. В качестве первого шага она согласилась предоставить бойцам двухмесячный запас продовольствия и разработать соответствующую программу в рамках ее текущей программы предоставления продовольствия за работу.
Больше примеров...
Производства (примеров 655)
From the supply side, expansion of industrial production requires an increase in employment with relatively stable real wage rates. Со стороны предложения для расширения промышленного производства требуется увеличение занятости и обеспечение сравнительно стабильной реальной заработной платы.
In that regard, the Commission recognized the role of entrepreneurship, research and development, innovation and technology transfer in boosting production and supply capacity-building and the need for technical assistance in that area. В этой связи Комиссия признала роль предпринимательства, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, новаторской деятельности и передачи технологии для увеличения производства и укрепления потенциала в сфере предложения, а также необходимость оказания технической помощи в этой области.
On the supply side, whatever the truth of higher productivity growth and higher trend output growth, the story is not that good. У производителей, каково бы не было увеличение роста продуктивности и роста производства, дела идут не так хорошо.
(b) Support for the productive sector, with the aim of developing supply capabilities and promoting diversification of production in the developing countries, and particularly output of commodities. Ь) поддержка производственного сектора с целью расширения возможностей предложения и содействия диверсификации производства в развивающихся странах, и в частности производства сырьевых товаров.
Supply of non-wood goods and services, including their remuneration and monitoring с) производства недревесных лесных товаров и услуг леса, включая их оплату и мониторинг.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 68)
(c) Supply equipment (for example, sewing machines) that assists microenterprises and fosters women's participation; с) предоставлять оборудование (например, швейные машины), необходимое для деятельности микропредприятий и расширения участия женщин;
Supply technical information and carry out the terrorism-related mandates of the Security Council, the Counter-Terrorism Committee, the Security Council Committee concerning Al-Qaida and the Taliban, the General Assembly and the Economic and Social Council; З. предоставлять техническую информацию и осуществлять мандаты Совета Безопасности, КТК, Комитета Совета Безопасности по «Аль-Каиде» и «Талибану», Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) в области борьбы с терроризмом;
Given that the fight against the demand for and the supply of drugs required an approach that integrated preventive and enforcement measures, international organizations and developed countries should provide additional financial resources and technical assistance to producer countries and the most seriously affected transit countries. Поскольку борьба со спросом на наркотики и их предложением требует применения подхода, объединяющего превентивные меры и меры по обеспечению правопорядка, международным организациям и развитым странам следует предоставлять странам-производителям, а также в наибольшей степени затронутым странам транзита дополнительные финансовые ресурсы и техническую помощь.
At UNMIL, the Administration's decision to terminate the contract and grant piece-meal extensions to the rations contractor thereafter is partly the result of a lack of consistent supply of rations to the troops after June 2006. В МООНЛ решение администрации прервать действие имеющегося контракта и после этого предоставлять поставщику контракты на небольшие сроки частично обусловливается тем, что после июня 2006 года пайки воинским контингентам поставлялись с перебоями.
(e) Information and methodologies gained under the PAHO Supply Management Project and any other related systems should be made available to organizations of the inter-American system; е) предоставлять организациям межамериканской системы информацию и методологии, полученные в рамках проекта по координации деятельности в случае стихийных бедствий и любых других связанных с этим систем;
Больше примеров...
Снабжать (примеров 25)
And I can supply you with the snow. А я мог бы снабжать тебя "снежком".
The proposed revised paragraph 10 would thus read: "Sanctions regimes must also ensure that appropriate conditions are created for allowing an adequate supply of humanitarian material to reach the civilian population. Предлагаемый пересмотренный пункт 10 будет гласить: «Режимы санкций должны также обеспечивать создание надлежащих условий, позволяющих адекватно снабжать гражданское население гуманитарными товарами.
It also means a lower value for the dollar, and thus more opportunities for US-located firms to export and supply the domestic market. Это также означает снизившуюся стоимость доллара, и, таким образом, больше возможностей для фирм, находящихся на территории США, экспортировать и снабжать внутренний рынок.
Small-scale food producers must be provided with greater opportunities to sell on the local markets, which they can more easily supply without having to be dependent on large buyers. Мелким производителям продовольствия надо дать больше возможностей для сбыта на местных рынках, которые они могут легче снабжать, не будучи вынуждены полагаться на крупных покупателей.
Since some troop-contributing countries did not provide equipment as specified in the memorandum of understanding and because some of the equipment provided was below standard, UNAMSIL ended up having to equip fully and supply those contingents at significant cost to the Organization. Поскольку некоторые из предоставляющих войска стран не предоставили имущество в точном соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а некоторое из предоставленного имущества не отвечало стандартам, МООНСЛ пришлось полностью экипировать и снабжать соответствующие контингенты, вследствие чего Организация понесла значительные расходы.
Больше примеров...
Поставить (примеров 39)
On the other hand, the supply of workers from sending countries was almost unlimited. С другой стороны, направляющие страны могут поставить практически неограниченное количество рабочих рук.
However, highly indebted poor countries should increase their production capacity so that once there is market access there are goods available for supply. Вместе с тем бедным странам - крупным должникам следует расширять свой производственный потенциал, с тем чтобы на момент появления доступа к рынкам у них уже были товары, которые они могли бы на них поставить.
For this, VARTA Microbattery can supply you - from the product to the advertising display - with customized concepts and system solutions. С этой целью компания VARTA Microbattery может поставить в Ваш адрес все необходимое: начиная от продукции и заканчивая рекламой - с концепцией организации продажи по специфике клиентов и системными решениями.
Could actually get you a supply today if you've got cash. Могли бы уже сегодня поставить товар, конечно, если у тебя имеется наличка.
Because most of Europe was consumed with war, they were unable to produce sufficient food supplies to be shipped to the U.S., and a new plan was implemented with the intent to feed the U.S. and even supply a surplus to other countries in need. Поскольку на большей части Европы шли боевые действия, европейцы не смогли произвести и поставить достаточное количество продовольствия в США, отчего был реализован новый план с намерением накормить США и даже предоставить покупку оставшихся растений другим странам Европы.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 12)
I can supply you with... more information... Я могу снабдить вас информацией... я много о чём знаю...
By early 2001, 10,000 villages were receiving funds that helped build 10,000 kilometres of roads and supply communities with clean water. К началу 2001 года финансовые средства получали 10000 деревень, что помогло проложить 10000 км дорог и снабдить общины питьевой водой11.
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
Could Denmark supply the CTC with information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 till 31 December 2002: Не могла бы Дания снабдить КТК информацией за период с 1 января 2001 года по 31 декабря 2002 года по следующим вопросам:
We can supply product with a non-GMO certificate on request. По требованию мы можем снабдить продукцию сертификатом, подтверждающим отсутствие ГМО.
Больше примеров...
Припасы (примеров 17)
And this supply drop we're chasing? А припасы что сбросили, за которыми мы идем?
From there, they could supply, they could provision. Оттуда мы получали припасы и провизию.
And anyone coming in, wanting any kind of supply, cannot pick and choose his portal. Любой, кто сюда приезжает, кому нужны припасы едет закупаться к нему.
There's a ravine near here, and everyone will think he crashed during a supply run. Здесь неподалеку овраг, все подумают, что он разбился, когда подвозил припасы.
Every few months, the supply ship comes, bringing us things that we need. Раз в несколько месяцев корабль доставляет нам припасы.
Больше примеров...
Пополнить (примеров 11)
And not just supply the world with dishonest car salesmen. А не только пополнить мир бесчестными продавцами машин
Now, if I were you, I'd head back to chapter eight and maybe consider my dwindling water reserves and see where in the game I could've replenished my supply. Будь я на твоем месте, я бы вернулась к главе 8 и, возможно, поразмыслила бы о том, что у меня заканчиваются запасы воды и о том, где я могла бы их пополнить.
More significantly, the news informed Fletcher his only nearby available fuel supply was gone. Более существенным была новая информация Флетчера, что у него теперь не было поблизости возможности пополнить запасы топлива.
It's time for a supply run, anyway. В любом случае нужно пополнить запасы.
Why don't you just go on back there... and get a fresh supply? Почему бы тебе просто не вернуться туда... и не пополнить запасы?
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов.
Consequently, they continue to strengthen the arms supply of SLA, namely Minni Minawi's faction, and NMRD. Как следствие, они продолжают пополнять арсеналы оружия ОАС, в частности фракции Минни Минави, и НДРР.
We must redouble our efforts to deny the agents of violence and conflict their sources of supply by halting the proliferation of small arms and light weapons and by controlling the illicit trade in diamonds. Мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы не позволить проводникам насилия и конфликтов пополнять свои запасы, а для этого необходимо пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений и поставить под контроль незаконную торговлю алмазами.
I give you that information - for a fee - and you can re-stock your supply at will. Я предоставляю вам эту информацию, за определенное вознаграждение, и вы сможете по своему желанию пополнять запасы товара.
Больше примеров...