The sun is but a morning star. | Наше солнце - всего лишь утренняя звезда. |
The Chaldeans also warned Alexander against marching westwards as he would then look to the setting sun, a symbol of decline. | Халдеи также предупредили идти Александра против маршрута на запад, так как тогда он будет смотреть на заходящее солнце, символ упадка. |
I don't doubt that the sun will rise in the east either. | Я не также сомневаюсь, что послезавтра солнце поднимется |
But we both want that sun to come up and shine on us... don't we? | Но мы ведь хотим, чтобы солнце сияло для нас... |
The work done was actually limited to erecting poles alongside the track, and installing wirework. The wire must had been made of aluminum, as multiple witnesses remember a distinct shining of the wire when exposed to the sun. | Из систематических показаний свидетелей, что провод блестел и переливался на солнце, следует заключить, что провешиваемый провод был алюминиевый. |
The sun dance, and the song of the four winds, the village snake dance. | Солнечный Танец, Песня Четырех Ветров, Танец Змей в Деревне. |
You could create permanent sun damage. | Могла получить солнечный ожег. |
Nectar to butterfly sun's flower. | Нектар в солнечный цветок бабочки. |
Bioenergy is taking the sun, concentrating it in amoebas, concentrating it in plants, and maybe that's why you get these rainbows. | Биоэнергия - это солнечный свет, собираемый в амёбах, в растениях и может быть поэтому мы видим эти радуги. |
Eventually, though, way beyond the planets, the solar wind begins to run out of steam. It's travelled non-stop for 16 billion kilometres, over 100 times the distance of the Earth from the Sun. | Оставив позади планеты, через какое-то время солнечный ветер начинает ослабевать, он преодолел без остановки 16 миллиардов километров, что в сотню раз превышает расстояние от Солнца до Земли. |
(Song) The sun is shining, the chicken pecks. | (Песня) Солнышко светит, курочка клюёт. |
You see, the sun, the cat and the stag, which I've stitched... | Видишь, здесь солнышко, кошка и олень, я их сделала сама... |
I will ask you, Father, I will ask you, red sun, why these guests came, and stand here as never before. | Я спрошу у тебя, батюшка, я спрошу у тебя, красно солнышко, еще что же стоят за люди, еще что же пришли за гости? |
I LIKE YOU AND HENRY AND THE SUN SHINES. | ДОРОГАЯ МАМА Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ГЕНРИ И СОЛНЫШКО СВЕТИТ |
They should be facing up not down because the head of the bed is where the sun would be. | Они должны смотреть вверх, а не вниз потому что солнышко - оно у изголовья |
And although the magnesium can be ignited by heat from the rising sun, I'll use these burners to save us some time. | И хотя магний может загореться от солнечных лучей, я использую горелки, чтобы сэкономить время. |
Today, more than 95 per cent of our electricity comes from water or wind, from the depths of the Earth or the rays of the sun. | Сегодня более 95 процентов нашей электроэнергии добывается с использованием энергии воды и ветра, из недр Земли или с помощью солнечных лучей. |
She has a small star-shaped tattoo on her shoulder, which, judging by the blurring and fading of the ink is about four or five years old and was exposed to the sun. | У неё на плече небольшая татуировка в виде звезды, Которой, судя по размытости и степени выцветанию чернил, четыре-пять лет, подвергалась воздействию солнечных лучей. |
7.7.13.3. The driver shall be protected from the sun and from the effects of glare and reflections caused by artificial interior lighting. | 7.7.13.3 Водитель должен быть защищен от прямых солнечных лучей и от воздействия ослепления, а также отражений, вызванных искусственным внутренним освещением. |
In order to restore deodorizing effect of the filter, it's enough to expose it once in a half a year to the influence of direct sun rays. | Чтобы восстановить дезодорирующий эффект фильтра, достаточно раз в полгода подвергать его воздействию прямых солнечных лучей. |
Many cannot, for example, afford simple remedies, such as sun cream, that would protect them from the elevated risk of developing skin cancer. | Многим, например, не под силу приобретение простых средств, таких как солнцезащитный крем, который оберегал бы их от повышенного риска развития рака кожи. |
All right, has anybody seen my sun block? | Кто-нибудь видел мой солнцезащитный крем? |
The sun shield and any part of the tank not covered by it, or the outer sheathing of a complete lagging, shall be painted white or finished in bright metal. | Солнцезащитный экран и любая непокрываемая им часть корпуса или наружная оболочка полной теплоизоляции должны быть покрыты белой краской или блестящим металлом. |
Sun lotion is sun lotion. | Солнцезащитный лосьон есть солнцезащитный лосьон. |
Use a sunscreen with a high protection also to protect the nose and lips, even if you stood under the sun you could burn yourself. | Используйте солнцезащитный крем с высокой степенью защиты и для защиты носа и губ, даже если вы стояли под солнцем, можно обжечься. |
First the Moon, now the Sun! | начала Ћуна, а теперь Ц -олнце! |
He tried to keep the Sun all for himself. | ќн захотел оставить -олнце себе. |
Sun, snow, wind, rain... everything was a cause for joy. | олнце, снег, ветер, дождь, всЄ было причиной дл€ восторга. |
As long as the Sun shines brightly the moon will glow humbly. | ѕока -олнце, с гордостью, си€ет; Ћуна р€дом покорно мерцает. |
Necross has stolen the Sun. | Ќекрос украл -олнце. |
It's what they believed about America that got them to travel in a bus for eight hours to stand in the sun in Washington in the middle of August. | Ради Америки, в которую они верили, некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди Августа. |
Cow drops, leave it in the sun within 48 hours the bloat will split it open so clean it's just about surgical. | Корова дохнет, оставь ее на солнцепеке, и в течении 48 часов вздутие разрежет ее на куски так чисто, как это сделал бы хирург. |
Others complained that they were locked in the vans with closed windows in the sun for long periods so that the atmosphere became suffocating. | Другие жаловались на то, что они были заперты в фургонах с закрытыми окнами на солнцепеке в течение длительного периода времени, что приводило к случаям удушья. |
Two little soldier boys sitting in the sun... | Двое солдатиков легли на солнцепеке, |
Exuberant, flowering in the spring, intense in the summer when the sun is blazing, mellow in September as autumn advances, and then superb and spartan in the winter. | Изобильная и цветущая весной, знойная на летнем солнцепеке, с мягкими солнечными лучами в сентябре, в преддверии осени, которая затем неизбежно перетекает в зиму. |
As they sang of liberty, the setting sun's rays dazzled the prisoners and the Oxfordshire audience. | Когда они пели о свободе, лучи заходящего солнца ослепили заключенных и аудиторию Оксфордширда. |
When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. | Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца. |
The sun rays at the top are divided into 13 equal segments, starting with red and alternating with gold until the rays are complete. | Лучи солнца наверху разделены на тринадцать равных долей, начинающихся с красного луча, попеременно чередующихся с золотым лучом. |
But their temple continues to catch the sun's first rays on the summer solstice. | Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния. |
No color can stand the bright burning sun; that is why the painting should be installed in some place out of the reach of direct sunlight. | Никакие краски не выдерживают яркого палящего солнца, поэтому картину лучше вешать там, где на нее не будут попадать прямые солнечные лучи. |
In September 2007, the band embarked on another North American tour with headliners Katatonia, Insomnium, and Swallow the Sun, the "Live Consternation Tour". | В сентябре 2007 группа участвует в другом туре по Северной Америке - «Live Consternation Tour» - с хедлайнерами Katatonia, Insomnium, и Swallow the Sun. |
At the end of 1987, it was third in market share after Digital Equipment Corporation and Sun, but ahead of Hewlett-Packard and IBM. | На конец 1987 года она была третьей на рынке после DEC и Sun Microsystems и опережала HP и IBM. |
After the Oracle acquisition of Sun in January 2010, the product has been re-branded as Oracle VM Server for SPARC from version 2.0 onwards. | После того как Oracle Corporation приобрела Sun Microsystems в январе 2010г, продукт был переименован в Oracle VM Server for SPARC, начиная с версии 2.0. |
Shelley Fralic of The Vancouver Sun called it fascinating and surprising and was impressed with the sensible and articulate way in which the family defended their lifestyle. | Шелли Фралик (англ. Shelley Fralic) из The Vancouver Sun (англ.) назвал это шоу увлекательным и удивительным, и что он был впечатлён тем, насколько разумно и грамотно семья эта защищала свой образ жизни. |
The Sun Life Building (French: Édifice Sun Life) is a historic 122-metre (400 ft), 24-storey office building at 1155 Metcalfe Street on Dorchester Square in downtown Montreal, Quebec, Canada. | Здание Sun Life - это историческое 122-метровое 24-этажное офисное здание на улице Меткалф, 1155 на площади Дорчестер, в центре Монреаля, Канада. |
Sun Hua Ping: Arrested on 30 June 1994 in the home of a parishioner. | Преподобный Сунь Хуа Пин: Арестован 30 июня 1994 года на квартире одного из прихожан. |
Mr. Sun Jin (China), referring to the oral report of the Special Rapporteur, said that illegal entry into his country and the question of refugees were two totally separate issues, and he hoped that the Special Rapporteur would take note of that fact. | Г-н Сунь Цзинь (Китай), касаясь устного доклада Специального докладчика, говорит, что незаконный въезд в его страну и вопрос о беженцах являются двумя совершенно отдельными вопросами, и он надеется, что Специальный докладчик учтет этот факт. |
Sun Zigang cannot come. | Сунь Цзыган не придет. |
Sun left something for you. | Сунь кое-что оставил для тебя. |
Sino-German cooperation of the 1930s was perhaps the most ambitious and successful of President Sun Yat-sen's ideal of an "international development" to modernise China. | Германо-китайское сотрудничество 1930-х годов было ближе всего к идеалу Сунь Ятсена о «международной кооперации» для модернизации Китая. |
Sun... if by chance they get past us, there's another gun. | Сун... Если они справятся с нами, на лодке есть другой пистолет. |
Ms. D. Sun, Chief, Financial Services Section | Г-жа Д. Сун, Руководитель Финансовой секции |
I can pretty much guess the general motivation of why you've come back, but, Mi Sun, I'm Seo In Sook. | Я практически могу догадаться, какая главная причина твоего возвращения, но, Ми Сун, я - Со Ин Сук. |
(Signed): Joun Yung SUN | (подпись) Джу Юнг СУН |
Mr. Sun: In facing a myriad of challenges, democracy and the rule of law are the most fundamental principles to be upheld, as was agreed in both the Declaration of the Millennium Summit and "The parliamentary vision of international cooperation". | Г-н Сун: В решении стоящих перед человечеством множества задач важную роль играет обеспечение соблюдения основополагающих принципов демократии и законности, что было подтверждено как в Декларации Саммита тысячелетия, так и в документе «Парламентское видение международного сотрудничества». |
On 22 May 1985, Rongen joined the South Florida Sun of the United Soccer League. | 22 мая 1985 года Ронген присоединился к «Саут Флорида Сан» из Объединённой футбольной лиги. |
The Sun Life Group Medical Insurance plan of ICAO is a voluntary scheme, providing worldwide coverage on a commercial basis. | Действующий в ИКАО план медицинского страхования "Сан лайф груп" является добровольным планом, обеспечивающим глобальный охват на коммерческой основе. |
The Scaling Up Nutrition (SUN) movement, of which WFP is a member, mobilized political commitment by 46 governments to good nutrition during the first 1,000 days. | В рамках инициативы «Усиление внимания к проблеме питания» (САН), участницей которой является ВПП, удалось добиться принятия заявления о политических обязательствах со стороны правительств 46 стран по обеспечению надлежащего питания для детей в течение первых 1000 дней их жизни. |
Sun, what's wrong? | Сан, что такое? |
OJSC "SUN InBev" discloses information in strict accordance with acting legislation and requirements regulators. | ОАО «САН ИнБев» осуществляет раскрытие информации в соответствии с Федеральным законодательством и нормативными актами Федеральной службы по финансовым рынкам РФ и ЦБ РФ. |
[Gil Ik Sun] | [Киль Ик Сон] |
I'm sorry Sun Woo. | Сон У, прости. |
International Federation for Victory over Communism (国際勝共連合, Kokusai Shōkyō Rengō) - Set up in South Korea and Japan in 1968 by Sun Myung Moon, the founder of Unification Church. | Международная федерация за победу над коммунизмом (яп, 国際勝共連合, Кокусай сёкё рэнго) - основана в Южной Корее и Японии в 1968 году Мун Сон Мёном - основателем известной «Церкви Объединения». |
Well, I suggest you try and get them to answer, or beg that they endow you with the necessary skills to divine it on your own, for as I am king I swear that when the sun rises, | Ну, я предлагаю вам попробовать и заставить их ответить, или просить их, наделить вас необходимыми навыками к самостоятельному прорицанию, ибо, я Царь, клянусь, когда солнце встанет, и если мой сон не будет пересказан мне |
In 1994, Irvine said about the conservative Washington Times, founded by Unification Church leader Sun Myung Moon: "The Washington Times is one of the few newspapers in the country that provides some balance." | В 1994 году Ирвин защищал Вашингтон Таймс, основанную лидером Движения Объединения Мун Сон Мёном, говоря что «Вашингтон Таймс является одной из немногих газет в стране, которая предоставляет хоть какую-то взвешенность». |
Direct sunlight to hit the sun is not obvious, and people are violent reaction. | Прямой солнечный свет ударил ВС не является очевидным, и люди бурную реакцию. |
Due to the high altitude regions of the strawberries ripen very slowly towards the sun. Therefore, they have a very special flavor and are picked at a time when in most other areas of Europe, the harvest is completed. | Из-за большой высоты регионах клубники созревают очень медленно двигаться к ВС Таким образом, они имеют особый вкус и собирают в период, когда в большинстве других областей Европы, урожай будет завершена. |
So long ago that I can't remember the warmth of the sun. | Так давно, что я не могу вспомнить тепло ВС |
June 1 (Monday) to 6 7th (Sun) to, we conducted a customer appreciation week. | 1 июня (понедельник) до 6 7 (ВС), чтобы мы провели неделю клиент признательность. |
But this "Father's Day gift to six month" or "deserves some serious rounds as gifts July 15 to Sun" to respond to the request for the... | Но этот "День подарок отца до шести месяцев" или "заслуживает серьезного раундов в качестве подарка 15 июля по ВС", чтобы ответить на запрос о... |
Why don't you stay and watch watchmaker, see what happens when the sun goes down. | Ты останься и последи за часовщиком, посмотри, что будет после заката. |
You will be sent out two hours after the sun sets. | Вас выпроводят через два часа после заката. |
What I see is, right after the sun goes down, Spike and all of his friends pigging out... | Я вижу, что сразу после заката, Спайк с дружками нажрутся... |
The voice of the wind lights the evening sun's embrace. | Голос вётра отразился в объятиях заката. |
They work from sun up to sun down. | Они работают от восхода и до заката. |