Английский - русский
Перевод слова Summon

Перевод summon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вызвать (примеров 171)
We can't merely summon him. Мы не можем просто вызвать его.
They're not trying to summon a latent abnormality in their victims' DNA. Они не пытаются вызвать скрытую аномальность в ДНК их жертв.
If they consider it necessary, law enforcement officials may also summon a medical officer directly. Правоохранительные органы могут также сами вызвать врача, если они считают это необходимым.
You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in? Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил?
You must summon the Guardian. Вы должны вызвать опекунов.
Больше примеров...
Призвать (примеров 81)
He wasn't trying to summon something to attack his friends. Он не пытался призвать кого-то, чтобы напасть на своих друзей.
Because I can summon the door. Потому что я могу призвать дверь.
Elias hired me to summon her spirit so I could ask her to move on to the other side. Элиас нанял меня призвать её дух, чтобы я могла попросить её перейти в мир иной.
Too bad we can't summon your wife. Жаль нельзя призвать твою жену.
Hilary Alexander of The Daily Telegraph called it "an absorbing, astounding walk through the extraordinary convolutions of his mind, and the technical virtuosity he could summon up in order to turn his ideas and thoughts into reality". В рецензии от The Daily Telegraph экспозиция характеризуется как «поглощающая в себя, поразительная прогулка по невероятным закоулкам его разума и виртуозность техники, которую он мог призвать в себе, чтобы воплотить свои идеи и мысли в реальность».
Больше примеров...
Вызывать (примеров 78)
So now Malcolm Merlyn can summon us. Значит, теперь Малкольм Мерлин может нас вызывать.
They may take evidence of any kind and summon anyone for questioning. Они могут собирать доказательства любого рода и вызывать любое лицо для проведения допроса.
That means that no court hearing is held, but the court may summon the parties for questioning if it deems necessary, or may seek further proof. Это значит, что судебных слушаний не проводится, но суд может вызывать стороны для допроса, если он сочтет это необходимым, или добиваться получения дополнительных доказательств.
The prosecutor must summon the accused within 30 days to one of the next hearings (draft code of criminal procedure, art. 169); В течение последующих тридцати (30) дней Прокурор Республики должен вызывать подследственного на одно из ближайших слушаний (статья 169 проекта Уголовно-процессуального кодекса);
John Dee was tying to summon angels, but evil travels under its own power and he actually summoned demons and the demons forged this book. Джон Ди пытался вызывать ангелов, но... с помощью его силы были призваны демоны, и демоны создали эту книгу.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 37)
In this event, I invite all the members to summon the necessary political will and exercise more flexibility in order not to lose the momentum. Во всяком случае, я приглашаю всех членов мобилизовать необходимую политическую волю и проявить больше гибкости, дабы не утратить динамику.
The Ivorian political, military and militia leaders must therefore summon the necessary political will and fully implement the road map for the peace process. Поэтому ивуарийские политические, военные и ополченческие лидеры должны мобилизовать необходимую политическую волю и всесторонним образом осуществлять «дорожную карту» для мирного процесса.
Today, confronted with the many problems that beset humankind, it is more than ever necessary to summon up these same ethical and moral values in order to move from declarations to actions that respond effectively to the numerous problems of our time. Сегодня, когда человечество сталкивается со столь многочисленными проблемами, более чем когда-либо необходимо мобилизовать те же этические и моральные ценности, с тем чтобы продвинуться от деклараций к действиям, направленным на эффективное решение многочисленных проблем нашего времени.
In order to summon up humanity's best efforts, a coalition of conscience was needed, backed by rededicated and resolute action, in order to achieve all internationally agreed development objectives, in particular the admittedly ambitious Millennium Development Goals. Для того чтобы мобилизовать максимальные усилия человечества, необходимо осознание всеми важности этой задачи, подкрепленное целенаправленными и решительными усилиями для достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности общепризнанных грандиозных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In all cases, the Security Council should be guided by three elements: a need to summon the will to act preventively, a need to have the ability to act, and a need to act effectively and decisively. Во всех случаях Совет Безопасности должен руководствоваться тремя факторами: необходимостью мобилизовать волю для превентивных действий, необходимостью иметь способность действовать и необходимостью действовать эффективно и решительно.
Больше примеров...
Проявить (примеров 34)
Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю.
In my report, I called upon African leaders and the international community to summon the necessary political will to produce positive change in the continent. В своем докладе я призвал руководителей африканских государств и международное сообщество проявить необходимую политическую волю для обеспечения на континенте позитивных перемен.
The parties concerned, Morocco and the Polisario Front, need to summon their political will and, without undue prevarication, cooperate fully with the United Nations in speeding up the process. Заинтересованные стороны - Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО - должны проявить свою политическую волю и без ненужных колебаний полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле ускорения этого процесса.
The Ivorian political leaders should therefore summon the courage to overcome narrow partisan and personal goals, put national interest first, and engage in genuine dialogue, under the auspices of the Facilitator, to resolve their differences. Поэтому ивуарийские политические лидеры должны проявить мужество и отказаться от узкопартийных и личных интересов, поставив на первое место национальные цели и приступив к подлинному диалогу под эгидой Посредника для урегулирования своих разногласий.
With their group so few, these "stitchpunk" creations must summon individual strengths well beyond their own proportions in order to outwit and fight against still-functioning machines. Этих "стичпанковских" созданий так мало, что они должны проявить способности, которые лежат, казалось бы, за гранью возможного, чтобы выжить и бороться со все еще функционирующими машинами.
Больше примеров...
Позвать (примеров 18)
I was just about to summon you. Я как раз собирался позвать тебя.
But I can't just summon the brightest, most formidable men in the country and give them a dressing down, like children. Но я не могу позвать ярчайших, самых значительных людей в стране и устроить им взбучку, как детям.
Why should I summon you? Почему я должна была вас позвать?
Good old Chaville. Summon him to my tent. Так точно, Шавилы Позвать его ко мне в шатер.
And if I want to summon you, I will summon you. И если я захочу позвать тебя, я позову.
Больше примеров...
Призывать (примеров 16)
She is one of the Heroes for Hire that Luke Cage can summon in-game. Она одна из Героев по найму, которых Люк Кейдж может призывать в игре.
She can summon weapons as well? Тоже может призывать оружие?
There were common lawyers who resented the privileges of the clergy to summon laity to their courts; there were those who had been influenced by Lutheranism and were hostile to the theology of Rome; Thomas Cromwell was both. Там были недовольные привилегией церкви призывать мирян к своим судам; были те, на кого повлияли идеи Лютера, и кто враждебно относился к Риму; Томас Кромвель принадлежал к обеим группам.
I cannot summon an army of rats or a storm in the sky, because all those vampire traits are fiction. А еще у меня есть тень и отражение в зеркале, и я не могу призывать крыс или бурю в небесах
After his parents tragic death in a rail road accident, he gained the power to summon ghost trains. После гибели родителей в ж/д аварии обрёл силу призывать поезда-призраки.
Больше примеров...
Вызова (примеров 18)
To give an alarm or summon help. для подачи сигнала тревоги или вызова помощи.
The decision (or lack of it) can be subject to impeachment at before the administrative courts, in accordance with the regulation on the summon process for document consultation or emission of certifications. Решение (или отсутствие такового) может быть обжаловано в административных судах в соответствии с правилом, касающимся процедуры вызова в суд для ознакомления с документами или выдачи свидетельств.
The more than two-month period required to summon the delinquent party to court meant that many of the basic needs of the children in question were not met. Тот факт, что для вызова правонарушителя в суд необходимо более двух месяцев, означает, что многие основные потребности пострадавшего ребенка не удовлетворяются.
So, it says we need two things for the summon - frozen energy from the hand of Zeus, and the bone of a worshipper. А для вызова нужны две вещи - застывшая молния, которую метнул Зевс и кость того, кто ему поклонялся.
The Commission had the power of a court to summon or order a person to appear before it and to produce documents or records deemed to be of relevance to an investigation. Комиссия наделена полномочиями, аналогичными полномочиям судебной инстанции, в части вызова того или иного лица на свои слушания и обращения к нему с требованием представить всевозможную документацию, которая считается имеющей отношение к расследованию.
Больше примеров...
Созвать (примеров 13)
However, only Mussolini could summon the Grand Council and determine its agenda. Однако, только Муссолини мог созвать Большой совет и определить его повестку дня.
I understand you intend to summon the leaders of the republics to Florence rather than Rome. Я так понимаю, вы намерены созвать глав Республик во Флоренции, а не Риме.
We must summon a meeting of F.A.R.T. It's urgent! Нам нужно созвать собрание ПУКСА. Срочно!
Resistance in the provinces was also complicated by English law, which stated that only the King could summon local militias or lawfully execute rebels and criminals, leaving many local lords unwilling to attempt to suppress the uprisings on their own authority. Борьба с восставшим в провинциях осложнялась английскими законами, по которым только король мог созвать местное ополчение или казнить повстанцев и преступников, так что местные феодалы не могли подавить восстание собственными силами.
There was no undisputed pope who could summon a general council, therefore the Holy See must be considered vacant. Не было общепризнанного главы церкви, который мог бы созвать вселенский собор, поэтому Святой Престол приходилось считать вакантным.
Больше примеров...
Звать (примеров 5)
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем.
How dare you summon me like an errant child? Как смели вы звать меня как заблудшее дитя?
We will summon the Defender together. Мы будем звать Защитника вместе.
You can't summon me. Ты не можешь звать меня.
I pray you, summon him to me! Немедля звать его ко мне!
Больше примеров...
Созывать (примеров 8)
The President may from time to time summon, prorogue and dissolve Parliament. Президент может время от времени созывать парламент, назначать перерыв в его работе и распускать его.
The new governor of the colony was given the power and direction to summon and call general assemblies of the people's representatives. Новый губернатор колонии имел право и обязанность созывать всеобщие собрания представителей народа.
However, in several cases, the kings ignored the Danehof by omitting to summon it. Впрочем, в ряде случаев, монархи игнорировали данехоф, забывая его созывать.
The Governor General has the power to summon, prorogue and dissolve the House. Генерал-губернатор полномочен созывать Палату, назначать перерыв в ее работе и распускать ее.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
Больше примеров...