Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
The sum of their payments often exceed one thousand dollars. Сумма платежей зачастую превышает одной тысячи долларов.
However, a Riemann sum only gives an approximation of the distance traveled. Тем не менее, сумма Римана даёт только приблизительное расстояние.
Under article 104.2 of the Criminal Code, a sum of money corresponding to the value of the property may be confiscated instead of the property itself. В соответствии со статьей 104.2 УК денежная сумма, соответствующая стоимости имущества, может быть конфискована вместо самого имущества.
In a tangential polygon with an even number of sides, the sum of the odd numbered sides' lengths is equal to the sum of the even numbered sides' lengths. В описанном многоугольнике с чётным числом сторон сумма длин нечётных сторон равна сумме длин чётных сторон.
The original total investment sum announced was EUR 75 million, including a EUR 17 million subsidy from the federal state of Brandenburg. Общая сумма инвестиций на расширение и перестройку изначально составляла 75 миллионов Евро, из которых 17 миллионов финансировала земля Бранденбург.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
The sum of human and organisational competence - the intellectual capital, is the potential competence of the organisation. Совокупность компетенции персонала и организационной компетентности представляет собой интеллектуальный капитал, определяющий потенциально возможную компетенцию организации.
Yes, you are the sum Of everything that's happened to you. Вы сами - это совокупность всего, что происходило с Вами в жизни.
Early warning systems should be understood as the sum of four subsystems: monitoring and forecasting, vulnerability analysis, information dissemination, and preparedness, including also mapping of the results of the analyses. Систему раннего предупреждения следует рассматривать как совокупность четырех подсистем, включая мониторинг и прогнозирование, анализ уязвимости, распространение информации и обеспечения готовности, в том числе отражение на картах результатов аналитической работы.
This means that the homeless suffer primarily from the absence of a place to live, but that their condition is characterized by a sum of factors of social vulnerability which are the consequence of adverse life events. Это означает, что, хотя бездомные страдают в первую очередь от отсутствия жилища, для их положения характерна также целая совокупность факторов социальной уязвимости, которые являются следствием неблагоприятных жизненных обстоятельств.
They considered the individual as only one part of the larger collectivity, which should not be viewed as an atomized numerical sum of individuals. Молекула рассматривается как целое, а не как совокупность сохранивших индивидуальность атомов.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Accordingly, in 2008 in Surkhan-Darya Oblast, through rayon centres for employment assistance, 28 women were granted preferential credits worth more than 33 million sum to set up family businesses. Так, за прошедшей период 2008 года в Сурхандарьинской области за счет районных центров содействия занятости 28 женщинам были выделены льготные кредиты на 33 с лишним миллионов сумов для налаживания семейного бизнеса.
At the 2011 national fair of innovative ideas, technologies and projects alone, contracts to a value of 3.58 billion sum were signed in connection with the technological research and products developed in institutions of higher education. Только в 2011 году на Республиканской ярмарке инновационных идей, технологий и проектов были заключены договора на внедрение созданных в ВУЗах технологий и разработок на 3,58 млрд. сумов.
More than SUM 2,612 billion, regardless of source, were channelled into the implementation of the programme on the Year of Rural Development and Improvement. На реализацию программы "Год развития и благоустройства села" из всех источников было направлено свыше 2 триллионов 612 миллиардов сумов.
On 29 April 2006, at 7.30 a.m., Mr. Karamatov and Mr. Formonov were arrested upon receiving US$ 200 and SUM 200,000 from Mr. Mamatkulov at the bus station (Tashkentska Street, city of Gulistan). 29 апреля 2006 года в 7 ч. 30 м. г-н Караматов и г-н Фармонов были арестованы после того, как получили от г-на Маматкулова на автобусной остановке (Ташкентская улица, город Гулистан) 200 долл. США и 200000 сумов.
A programme to improve the supply of drinking water in rural communities was carried out in 2012, under the governmental programme for the Year of the Family, for which 50.795 billion sum was spent from the State budget and 5.700 billion sum was spent by charitable organizations. В рамках Государственной программы "Год семьи" в 2012 году реализована программа дальнейшего улучшения обеспечения сельских населенных пунктов питьевой водой, на осуществление которой потрачено 50795 млн. сумов из госбюджета и 5700 млн. сумов из средств благотворительных организаций.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
With regard to the annual subsidy of 30 billion sum allocated to non-governmental organizations (NGOs), the delegation should express the figure as a percentage of the education budget. Что касается ежегодной субсидии в размере 30 млрд. сум, выделяемой неправительственным организациям (НПО), делегации следует выразить эту сумму в виде процентной доли от бюджета на образование.
In 2009, average expenditure per worker for implementing collective agreements in the country amounted to SUM 314,000, having increased 2.7 times in the preceding four years. Затраты на выполнение мероприятий коллективных договоров в среднем на одного работника по республике за последние 4 года увеличились в 2,7 раз и составили в 2009 году 314 тысяч сум.
During the aforementioned period, they issued responses in 24,000 such cases; 20,000 officials incurred disciplinary, administrative or financial liability; voluntary compensation in the amount of 212.2 million sum was paid; and 462 criminal cases were instituted. За указанный период по данным вопросам прокурорами внесено 24000 актов прокурорского реагирования, 20000 должностных лиц привлечено к дисциплинарной, административной и материальной ответственности, возмещен на добровольной основе ущерб на сумму 212,2 млн. сум, возбуждено 462 уголовных дела.
As of 1 October 2005, the minimum old-age pension is 18,605 SUM and the minimum wage is 9,400 sum, i.e. the minimum wage is equivalent to 51 per cent of the minimum old-age pension. Размер минимальной пенсии по возрасту с 1 октября 2005 года установлен в сумме 18.605 сум, размер минимальной заработной платы - 9.400 сум, то есть минимальная заработная плата составляет 51% минимальной пенсии по возрасту.
Of the 2011 total of 5 billion sum, 2,131.6 million consisted in grants to 148 projects, 1,058.4 million in 9 State procurement orders, and 1,810.0 million in subsidies. В 2011 г. - 5 млрд. сум., профинансировано 148 грантовых проекта на общую сумму 2 млрд. 131,6 млн. сум, размещено 9 социальных заказов на общую сумму 1 млрд. 58,4 млн сум, выделены субсидии 1 млрд. 810 млн. сум.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
During the period under review, a US$ 175 million loan provided by the World Bank for the Emergency Reconstruction and Rehabilitation Project was declared effective and a total sum of US$ 24 million was disbursed. За рассматриваемый период Всемирный банк объявил о предоставлении займа в размере 175 млн. долл. США на Чрезвычайный проект реконструкции и восстановления и ассигновал в общей сложности 24 млн. долл. США.
In 1996, for instance, the Arts Council will receive from Government a grant-in-aid in the sum of £18.4 million, of which £1 million are designated for capital purposes. Например, в 1996 году Совету по делам искусств правительством будет выделена целевая дотация в размере 18,4 млн. фунтов, из которых 1 млн. фунтов предназначен на капитальные расходы.
The Fund provided some 3,995 billion sum in social assistance to low-income families. Фондом осуществлена социальная поддержка малообеспеченных семей и путем выделения средств в размере З 995,0 млрд. сумов.
In signing that document, ABB Schaltanlagen agreed to accept the sum of AED 11,050,125 in final settlement of all its claims. При подписании этого документа "АББ Шалтанлаген" согласилась принять сумму в размере 11050125 дирхамов ОАЕ в качестве окончательного урегулирования своих требований.
They appealed to the King concerning a disputed sum of £800 in account between them, accusing each other, as before, of sundry enormities and malfeasances. Они обратились к королю Англии и-за спора на сумму в размере £ 800, обвиняя друг друга, как и раньше, в всяких ужасных и должностных преступлениях.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
They released him after taking his car and the sum of 1.5 million Syrian pounds. Он был освобожден после того, как похитители забрали его машину и деньги в размере 1,5 млн. сирийских фунтов.
But tell me... What's all this about a sum of cash deposited on your account? Но скажите-ка... что это за деньги, которые вы положили наличными на свой счет?
How do you intend to pay such a sum? Откуда у вас такие деньги?
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life. Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика.
Because I had won a fair sum of money in the second round, the other players, who were all in debts, saw me as their enemy, and I ended up being isolated. Из-за того, что я выиграла деньги во втором туре, остальные игроки, оставшиеся с долгами, стали видеть во мне врага, и я осталась совсем одна.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
But I can sum it up in one sentence. Но в итоге у меня одно предложение.
That sum it up? И что в итоге?
In sum, the simulated trends in the economic support ratio are consistent with trends in the overall dependency ratio. В итоге можно сказать, что моделируемые тенденции динамики коэффициента экономической поддержки соответствуют тенденциям изменения общей доли иждивенцев.
In the end, the country that has obtained a higher sum is declared the winner, and gets the right to proceed to the fourth round. В итоге, страна получившая больше денег будет объявлена победителем, и получит право участвовать в четвёртом туре.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Указанные орудия преступления или предметы, добытые в результате его совершения, могут быть в конечном итоге конфискованы на основании соответствующего обвинительного приговора, а затем переданы компетентному органу, уничтожены или реализованы путем проведения публичных торгов, как это предусмотрено законом.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, this reflects a new willingness to be cooperative because of the common desire for a better quality of life. В общем, это отражает новую готовность к сотрудничеству, которая опирается на общее стремление добиться повышения уровня жизни.
The sum total of State-promoted interreligious dialogue projects must, as far as possible, meet the criterion of conceptual inclusiveness. В общем и целом поддерживаемые государством проекты межрелигиозного диалога должны, по возможности, отвечать критерию концептуальной инклюзивности.
In sum, we would like to commend the United Nations for its successful efforts in this field. В общем, мы приветствуем Организацию Объединенных Наций за ее успехи в этой области.
As elaborated above, conceptual inclusiveness functions as an indispensable reminder that State-promoted interreligious dialogue projects - at least in their sum total - should do justice to all interested parties. Как уже говорилось выше, концептуальная инклюзивность служит совершенно необходимым напоминанием о том, что проекты межрелигиозного диалога, поддерживаемые государством, - по крайней мере в общем и целом - должны учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
In sum, the draft resolution before us is no more than an indication to the cooperating parties - namely the United Nations and CARICOM - as to how they may best be able to build on their existing relationship. В общем, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является не более чем руководством для сотрудничающих сторон - а именно для Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ - в отношении оптимальных путей развития существующих между ними отношений.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Allow me to sum up my country's position in the Conference. Позвольте мне подытожить позицию моей страны на Конференции.
I'm just going to sum the whole thing up in one word. Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом.
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
And I tried to sum this up in some kind of symbol that means something, to me anyway. И я попытался подытожить это символом, который кое-что значит, по крайней мере, для меня.
So let me sum up. Итак, позвольте подытожить.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The change in human capital stock from period to period is viewed as the sum of human capital formation, net of depreciation and revaluation. Изменение фонда человеческого капитала от периода к периоду рассматривается как суммарный человеческий капитал за вычетом амортизации и переоценки.
While unmet need has generally been declining, total demand for family planning, defined as the sum of unmet need plus current contraceptive use, has been increasing in most countries. Хотя в целом показатели неудовлетворенных потребностей снижаются, в большинстве стран общий спрос на средства планирования численности семьи, определяемый как суммарный показатель неудовлетворенных потребностей плюс нынешний показатель использования противозачаточных средств, растет.
And this is the sum total of your knowledge? И это суммарный итог твоих знаний?
c Total liabilities is the sum of total debt stocks and inward FDI stocks. с Общий объем обязательств представляет собой суммарный объем задолженности плюс суммарный объем притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Delegations called upon UNDP to continue its focus on crisis and post-crisis recovery, effectiveness in delivering aid, strengthening capacity-building and increasing coherence and harmonization to ensure that the United Nations is more than the sum of its parts. Делегации призвали ПРООН по-прежнему сосредоточивать свое внимание на вопросах выхода из кризиса и посткризисного восстановления, эффективности предоставления помощи, укреплении потенциала и повышении последовательности и согласованности деятельности, с тем чтобы суммарный результат деятельности системы Организации Объединенных Наций превосходил результаты деятельности ее отдельных компонентов.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
We will see how we can sum up all these efforts. Посмотрим, как можно суммировать все эти усилия.
To clarify matters for the members of the Commission, I should like to sum up those draft resolutions, which are expected soon to be adopted by the General Assembly. С тем чтобы прояснить вопросы для членов Комиссии, я хотел бы суммировать эти проекты резолюций, которые, как ожидается, будут приняты Генеральной Ассамблеей.
While it is correct to state that all these costs are IMIS related, it would be misleading to sum the two elements as the total cost of the IMIS project. З. Хотя правильно считать, что все эти расходы связаны с ИМИС, было бы неправильно суммировать оба эти элемента для получения общей стоимости проекта ИМИС.
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
So to sum up then, we're looking for a deadly skin-shedding aquatic predator, with a neat line in Charlotte Church impressions. Если все суммировать, мы ищем сбрасывающего кожу водного хищника с неизвестным местонахождением.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
To sum up, we must deal with the root causes of a conflict to prevent its resurgence. Короче говоря, для предотвращения возобновления того или иного конфликта нам нужно заниматься устранением его коренных причин.
In sum, it shares all the necessary components of complementary solidarity to assist in the development of our peoples and to build a better world. Короче говоря, она делится всеми необходимыми элементами обоюдной солидарности, содействуя развитию наших народов и построению на планете более светлого будущего.
In sum, more needs to be learned about the effects of cross-border M&As as compared with greenfield FDI and the policy options open to countries in this area. Короче говоря, необходимо продолжить изучение воздействия трансграничных СиП по сравнению с ПИИ в новые проекты и возможных направлений политики стран в этой области.
In sum, ageing issues will be addressed most effectively when they are viewed in a more socially integrated manner, one that acknowledges and values the integral role of older persons within the wider community. Короче говоря, вопросы старения будут решаться наиболее эффективно, когда они будут рассматриваться более социально интегрированным образом в условиях признания и высокой оценки неотъемлемой роли людей старшего возраста в обществе в целом.
In sum, it is a matter of developing a better and more humane world on the way towards a kinder living environment that is more supportive and much more in keeping with the future of humankind. Короче говоря, речь идет о создании лучшего и более гуманного мира на пути к обеспечению более благоприятных условий жизни, которые намного более удобны и в большей степени соответствуют будущему человечества.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, the issue of MANPADS is a multifaceted problem to which no simple, one-dimensional solution exists. Одним словом, вопрос о ПЗРК - это многогранная проблема, для которой не существует простого, одномерного решения.
To sum up, we are waiting eagerly for a final document and expect that the cooperation between the United Nations and IOI will be extended to GMA activities. Одним словом, мы с нетерпением ожидаем окончательного документа и надеемся, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОИ будет продолжено в рамках деятельности ГОМС.
In sum, the fundamentals of the business are strong and, provided we have adequate resources allocated to sales through National Committees and field offices, we can expect further income growth. Одним словом, для коммерческой деятельности в этой области заложен прочный фундамент, и мы можем рассчитывать на дальнейший рост объема поступлений, если на цели реализации продукции через национальные комитеты и отделения на местах будут выделяться адекватные ресурсы.
I can sum it up in one word: tulaberries. Я могу выразить это одним словом:
Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." На вопрос о своей работе она ответила: "Моя работа слишком сложна, чтобы описать одним словом".
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
To sum up, at the time of writing, none of the military deadlines set in the agreements have been met. Иными словами, на момент составления настоящего доклада в стране не обеспечивалось соблюдение каких бы то ни было сроков, предусмотренных в военной части соглашения.
To sum up, we do not know if the report has advanced the cause of the protection of civilians in armed conflict. Иными словами, мы не знаем, оказал ли данный доклад содействие делу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In sum, the message of the report is that food insecurity is not a technical problem but a political one. The concluding recommendations reflect this conviction. Иными словами, основная мысль доклада состоит в том, что продовольственная безопасность - это проблема не техническая, а политическая, и в заключительных рекомендациях доклада отражена именно эта убежденность.
In sum, the United States believes United Nations Member States need to make these practical measures their priority rather than to pursue the convening of a conference which is more likely to undermine than strengthen the international consensus with regard to terrorism. Иными словами, Соединенные Штаты считают, что государствам - членам Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет подобным практическим мерам, а не выступать за созыв конференции, которая, скорее всего, не укрепила бы, а подорвала международный консенсус в отношении терроризма.
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum - my gain is your loss and vice versa. Иными словами, когда мы говорим о силе в 21-ом веке, мы хотим уйти от мысли, что сила - это всегда игра с нулевой суммой: мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
SUM believes it has a strong comparative advantage in facilitating this approach. По мнению СГМ, она располагает большими сравнительными преимуществами в плане содействия применению этого подхода.
SUM also continues to provide UNDP with microfinance advisory services. СГМ также продолжает предоставлять ПРООН консультативные услуги по вопросам микрофинансирования.
It will also restructure headquarters by making the operational division covering governance more technical and by integrating SUM completely into UNCDF as the second operational division. Будет также проведена перестройка в штаб-квартире путем придания более технического характера оперативному подразделению, занимающемуся вопросами административного управления, и полной интеграции СГМ в ФКРООН в качестве второго оперативного подразделения.
SUM has developed a strategy for selected developing countries with young or emerging microfinance sectors that have the potential to integrate into the commercial sector. СГМ разработала стратегию для отдельных развивающихся стран с новыми или формирующимися секторами микрофинансирования, которые могут быть интегрированы в коммерческий сектор.
Bilateral donors and the African Development Bank have already made commitments to SUM and Governments are negotiating to buy the programmes for their countries. Двусторонние доноры и Африканский банк развития уже заявили о своей готовности предоставить финансовые средства СГМ, и правительства ведут переговоры по вопросу о выделении средств под программы, осуществляемые в их странах.
Больше примеров...