Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
The total amount directed to the support of those projects was more than 130 million sum. Общая сумма, направленная на поддержку этих проектов составила более 130 миллионов сум.
All of those photos become linked together, and they make something emergent that's greater than the sum of the parts. Все эти фотографии связаны вместе, и из них возникает нечто большее, чем просто сумма составляющих.
This is the modular sum of the values taken by the simple checksum as each block of the data word is added to it. Это модульная сумма значений, полученных простой контрольной суммой, так как каждый блок слова данных добавляется к ней.
You have half of an idea, somebody else has the other half, and if you're in the right environment, they turn into something larger than the sum of their parts. У вас есть половина идеи, у кого-то другого есть другая половина, и если вы находитесь в правильной среде, они превращаются в нечто большее, чем сумма их частей.
"The sum of its parts." "Сумма его частей."
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Well, the way it was explained to me is that it's the sum of all the parts. Ну, как мне объяснили, важна совокупность всех частей.
My delegation's firm conviction is that, together, we shall write the history of this global endeavour against terrorism as the sum total of the good things that did happen: as a history of success. Моя делегация твердо убеждена в том, что сообща мы напишем историю этого глобального усилия в борьбе с терроризмом как совокупность положительных событий, которые произошли; это будет история успеха. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Канады, которому я предоставляю слово.
World output, in any event, is the sum of economic activities in the world's many countries and the range of economic situations remains quite wide. Как бы то ни было, объем мирового производства представляет собой совокупность результатов экономической деятельности всех стран мира, диапазон экономического положения которых весьма широк.
Continuing the debate on the development compact, one delegation believed that the right to development was more than the sum of other rights, and that it implied as well a specific right to assistance, with corresponding obligations, based upon the 1986 Declaration. В ходе дальнейшего обсуждения договора о развитии одна из делегаций высказала мнение о том, что право на развитие представляет собой нечто большее, чем просто совокупность других прав, и что оно подразумевает также конкретное право на получение помощи с сопутствующими обязательствами на основе положений Декларации 1986 года.
Multilateralism is the sum of enlightened self-interests. Многосторонний подход представляет собой совокупность интересов, составляющих «просвещенный эгоизм».
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Some 11 billion sum in microcredit were allocated in 2007 to assist them in their successful work. В целях оказания помощи для их успешной работы в 2007 году были выделены микрокредиты в объеме 11 миллиардов сумов.
They informed Mr. Mamatkulov that they would refrain from posting such a report on the Internet upon receipt of 600.000 Uzbek sum. Они сообщили г-ну Маматкулову, что они откажутся от опубликования этой докладной записки в Интернете в обмен на 600000 узбекских сумов.
The State programme placed special emphasis on the construction of new homes; 10,000 standard-design homes were built in 147 districts and long-term, preferential loans totalling 1.4 trillion sum were granted for this purpose. Особое место в Государственной программе занимало строительство новых жилых домов: в 147 районах были построены 10 тыс. домов по типовым проектам, для этого населению были выделены долгосрочные и льготные кредиты на 1 трлн. 400 млрд. сумов.
The total assets of commercial banks, including currently the reserves set aside pursuant to the Citizens' Bank-Deposits Protection Guarantees Act, exceed SUM 13,360 billion and are equal to 2.4 times the volume of personal and business deposits. Сумма активов коммерческих банков Узбекистана, составляющая сегодня с учетом сформированных в соответствии с Законом "О гарантиях защиты вкладов граждан в банках" резервов, превышает 13 триллионов 360 млрд. сумов, или примерно в 2,4 раза превышает объемы привлеченных депозитов у населения, и хозяйствующих субъектов.
Pursuant to the Presidential Decree on measures to improve social support for pensioners, more than SUM 20,300 million in 2007 and the amount of SUM 94 billion in 2008 were made available from the Pension Fund as assistance for veterans. С целью оказания помощи ветеранам, в соответствии Указом "О мерах по усилению социальной поддержки пенсионеров" из Пенсионного фонда в 2007 году в дополнительном порядке выделены средства в размере, превышающем 20 миллиардов 300 миллионов сумов, в 2008 году выделено 94 миллиарда сумов.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
Banks made 90.087 billion sum available to women entrepreneurs, which is 214 percent more than in 2006. Банками выделено 90087 млрд. сум. женщинам предпринимателям, что на 214 % больше чем в 2006 году.
But Sum Ji moves on to do something quite remarkable. Но Сум Джи превосходит их и делает кое-что удивительное.
2009a January-March Current prices, SUM billion В текущих ценах, млрд. сум
Since inception of the programme, loans totalling 32,346,863,000 sum have been granted to 3,234 participants. За все время работы Программы З 234 участникам были выданы кредиты на общую сумму 32 млрд. 346 млн. 863 тыс. сум.
The highest average monthly wage for women was in the area of finance, credit and insurance; in transport - 6,364.1 SUM; in construction - 4,566.2 SUM; and in industry - 4,195.3 SUM. Наибольший уровень среднемесячной заработной платы женщин сложился в финансах, кредитовании и страховании; на транспорте - 6364,1 сум; в строительстве - 4566,2 сум; в промышленности - 4195,3 сум.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
In the case where these rules are violated, the woman has the right to a fixed sum of compensation equal to twelve months of salary. В случае нарушения этих правил женщина имеет право на выплату единовременного пособия в размере 12-месячной заработной платы.
He also recalled that the Advisory Committee had been informed that the sum concerned, of up to $6,794,700, might decrease as a result of the outcome of the discussions and negotiations to which the Secretary-General had referred. Он также напоминает, что Консультативному комитету было сообщено, что сумма в размере до 6794700 долл. США может сократиться в результате обсуждений и переговоров, о которых упомянул Генеральный секретарь.
«Finance and Credit» Bank opened the renewed credit line for the sum of USD 13 mln. Банк «Финансы и Кредит» предоставил финансирование в размере 90 млн.
Meanwhile, the Anglo-Norwegian explorer Carsten Borchgrevink had obtained a sum of £40,000 (over £3 million in 2008) from publisher George Newnes, to finance a private Antarctic venture. Между тем, англо-норвежский исследователь Карстен Борхгревинк получил сумму в размере £ 40000 от издателя Джорджа Ньюнса на финансирование частных предприятий по исследованию Антарктики.
During the period 1996-2001, there were 358 applications for subsidies for projects supporting the Roma community; 294 projects have been supported with a sum of CK 2,818,000 from the State budget. В течение 19962001 годов поступило 358 обращений с просьбой о предоставлении субсидий для осуществления проектов в поддержку общины рома; на 294 таких проекта из государственного бюджета была выделена сумма в размере 2818000 чешских крон.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
One of the big western firms offered it, that buys my patent, for a huge sum. Одна западная крупная фирма предложила у меня выкупить мой патент за большие деньги.
5 million is a huge sum. 5-6 миллионов - это большие деньги!
You have such a sum? - We will have. Разве у тебя есть такие деньги?
Sir Richard offered Anna a sum of money to report your activities to him. Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
The person who filed a complaint against him is said to have withdrawn the complaint after Mr. Bakhtiyar paid the sum of money he owed the complainant. Сообщается, что подавшее на него жалобу лицо отказалось от своих претензий, после того как г-н Гурбанов заплатил деньги, которые он был должен потерпевшему.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, the precise degree of prosecutorial discretion available to competent authorities would seem to need to be determined on a case-by-case basis, in light of the text of the relevant provision and the preparatory works, taking into account the nature of the crime concerned. В итоге точная степень прокурорского усмотрения, которое имеется у компетентных органов, по всей видимости, нуждается в определении в каждом случае особо, в свете текста соответствующего положения и истории разработки с учетом характера соответствующего преступления.
For the whole cycle every member will pay the same amount forming finally the total loan sum to be shared out. Все члены вносят одинаковые суммы на весь цикл, и эти суммы в конечном итоге образуют общую сумму кредита, подлежащего совместному использованию.
The sum total of the consultations seemed to indicate that there was no immediate prospect of the three permanent members returning to the Committee during the current session. В общем итоге проведенные консультации указывают на то, что непосредственных перспектив возвращения трех постоянных членов в состав Комитета в ходе текущей сессии не имеется.
To sum up, acceptance of the protocol in its present form would be contrary to the Spanish Constitution and, bearing in mind the provision contained in article 95 of the Constitution, such acceptance would require a prior constitutional amendment. В конечном итоге принятие протокола в той форме, в которой он изложен в нынешнем проекте, противоречило бы конституции Испании, поскольку с учетом принципа, установленного в отношении статьи 95, такое принятие предполагало бы необходимость предварительного пересмотра конституции.
In sum, all United Nations efforts are directed, through the Special Representative of the Secretary-General acting in his capacity as Deputy to the Special Adviser to the Secretary-General, to support the Secretary-General's good offices and the final expected outcome of a mutually agreed comprehensive settlement. В конечном итоге все усилия Организации Объединенных Наций направляются через Специального представителя Генерального секретаря, действующего в качестве заместителя Специального советника Генерального секретаря, на поддержку добрых услуг Генерального секретаря и достижение окончательного ожидаемого результата - всеобъемлющего урегулирования на основе взаимного согласия.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, investing in infrastructure and in the social sectors, apart from leading to a more balanced and inclusive pattern of economic development, could be instrumental in supporting economic growth in the region. В общем, вложение инвестиций в инфраструктуру и социальные секторы не только обеспечит более сбалансированную и охватывающую все слои населения структуру экономического развития, но и может сыграть важную роль в поддержке экономического роста в регионе.
To sum up, we are dealing with procedural violations and lack of clarity with regard to the question we are voting on. В общем, имели место нарушения процедуры и отсутствие ясности относительно того, по какому вопросу мы голосуем.
The sum total of both initiatives is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, especially its call for peace and development. В самом общем виде обе эти инициативы являются еще одним подтверждением Устава Организации Объединенных Наций и особенно содержащегося в нем призыва к миру и развитию.
(a) The apportionment of a certain sum of money from the interest accrued in the general administrative fund of the Authority; а) выделение определенной суммы денег из процентов, накопившихся в общем административном фонде Органа;
Overall effects of additional measures Figures 3-5 show the difference in the change in total emissions of CO2, CH4, N2O and the sum of HFCs, PFCs and SF6 for Annex I Parties between the "with measures" and "with additional measures" projections. На рис. 3-5 показаны различия в изменениях в общем количестве выбросов СО2, СН4, N2O и суммарном количестве ГФУ, ПФУ и SF6 для Сторон, включенных в приложение I, между прогнозами, "предусматривающими принятие мер", и "предусматривающими принятие дополнительных мер".
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
Allow me to sum up my country's position in the Conference. Позвольте мне подытожить позицию моей страны на Конференции.
The event served as an opportunity to sum up the discussions conducted at the Summit and facilitated the exchange of ideas and information on nuclear security-related issues from a regional perspective. Это мероприятие предоставило возможность подытожить дискуссии, проведенные на Саммите, и активизировать обмен идеями и информацией по вопросам, связанным с региональной ядерной безопасностью.
Let me sum up the thrust of the results of the Bonn Conference in a few words: the Peace Agreement remains the blueprint for peace and reconciliation in Bosnia and Herzegovina. Я хотел бы подытожить главные результаты Боннской конференции в нескольких словах: Мирное соглашение по-прежнему является рамками для поддержания мира и достижения согласия в Боснии и Герцеговине.
Let me see if I can sum this up. Теперь позвольте мне подытожить.
For people that are sitting out there right now watching this program, that are hurting if I wanted to sum up my life and sum up for people what they can do in life, I would sum it up this way in six words; Для людей, которые сейчас смотрят эту программу, которые чем-то больны, чтобы подытожить мою жизнь, чтобы подытожить, чего люди могут достичь в жизни, я подведу следующий итог из семи слов:
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
For oil exporters, the sum of capital outflows and capital flight are significant, as is to be expected from countries that have generated substantial current account surpluses in recent years. В странах-экспортерах нефти суммарный объем оттока и бегства капитала значителен, что и следует ожидать от стран, которые в последние годы сводили платежные балансы с большими положительными сальдо по счету текущих операций.
Footnotes: a/ Single pollutants are to be reported if the threshold for BTEX (the sum parameter of benzene, toluene, ethyl benzene, xylene) is exceeded. а Отдельные загрязнители, по которым должны представляться данные в случае превышения порогового значения для ВТЕХ (суммарный параметр для бензола, толуола, этилбензолов и ксиленов).
Although the sum of CNs declined per tropic level, specific tetra-, penta- and hexa-CNs showed BMFs >1. Хотя суммарный показатель ХН для каждого трофического уровня снизился, конкретные конгенеры тетра-, пента-и гексаХН продемонстрировали КБМ> 1.
c Total liabilities is the sum of total debt stocks and inward FDI stocks. с Общий объем обязательств представляет собой суммарный объем задолженности плюс суммарный объем притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The statistical program of a given country/jurisdiction is the sum of all such activities carried out by the national statistical institute and its partners in the national statistical system. Статистическая программа конкретной страны/юрисдикции представляет собой суммарный итог всех таких мероприятий, проводимых национальным статистическим институтом и его партнерами по национальной статистической системе.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
This example represents an idealized case: note that if we move from any taxon to any other along the branches of the tree, and sum the lengths of the branches traversed, the result is equal to the distance between those taxa in the input distance matrix. Приведённый пример представляет собой идеальный случай: заметим, что если двигаться от одного таксона к другому по ветвям дерева и суммировать длины пройденных ветвей, результат будет равен расстоянию между таксонами в первоначальной матрице расстояний.
There is no better way for me to sum up Australia's approach to why the Council must be reformed, and to the way in which it should be changed, than to refer again to Senator Evans's book Co-operating for Peace, in which he states: Нет лучшего способа суммировать австралийский подход к вопросу о том, почему Совет должен быть реформирован, а также к тому, каким образом его следует изменить, чем вновь обратиться к книге сенатора Эванса "Сотрудничество на благо мира", в которой он говорит:
I'll just give you a sentence to sum each one up, and you just show them the charts, easy. Я предлагаю тебе всех их суммировать, и ты просто покажешь диаграммы.
To calculate totals (if necessary) for the chemical industry when the unit is national currency or thousands of persons sum up the ISIC groups (241 + 242 + 242). Если в качестве единицы измерения используются единицы национальной валюты или тысячи лиц, то при расчете суммарных итогов (в случае необходимости) для химической промышленности следует суммировать данные по группам МСОК (241 + 242 + 243).
It therefore seems appropriate to me to sum up, in a few words, our vision for peace in the Middle East from the United Nations perspective and from the perspective of the Security Council. Поэтому мне кажется уместным кратко суммировать наше видение мира на Ближнем Востоке с точки зрения Организации Объединенных Наций и с точки зрения Совета Безопасности.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, the Security Council must function effectively and efficiently. Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно.
In sum, the merits of a currency transactions tax remain highly controversial. Короче говоря, вопрос о преимуществах введения налога на валютные операции по-прежнему вызывает широкие разногласия.
In sum, social inequality, namely, those non-income aspects of inequality, reinforces economic inequality. Короче говоря, социальное неравенство, то есть аспекты неравенства, не связанные с доходом, усиливает экономическое неравенство.
In sum, developing countries need financial support and policy space to lift their export sector and grass-roots economies from the doldrums and enable them to be competitive. Короче говоря, развивающиеся страны нуждаются в финансовой поддержке и в политическом пространстве для того, чтобы развить свой экспортный сектор и вывести низовую экономику из тяжелого состояния, сделав их конкурентоспособными.
To sum up then, you believe there's more to the Ruspanti death, than meets the eye? Короче говоря, вы действительно считаете, что в деле Руспанти не всё так уж очевидно?
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, Nigeria expects greater cooperation and coordination of efforts in support of peace and development in Africa. Одним словом, Нигерия рассчитывает на активизацию сотрудничества и улучшение координации усилий по поддержанию мира и развития в Африке.
In sum, I see few if any useful informal consultations on our immediate horizon. Одним словом, на ближайшем горизонте мне если и просматривается, то мало сколь-либо полезных неофициальных консультаций.
In sum, it has become better prepared to deal with the complex challenges of the post-cold-war international environment. Одним словом, она стала лучше готова к тому, чтобы заниматься сложными задачами международной среды периода после окончания "холодной войны".
James, just a headline to sum up the cars. Джеймс, вот как можно подвести итог одним словом.
If I could just sum it up in one word, it would be... Если выразить это одним словом, им будет: "КАААААААААААААК?"
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, the recommendations sought to establish a commonality in implementing oversight throughout the system, without imposing uniformity. Иными словами, эти рекомендации направлены на обеспечение общности элементов надзора в масштабах всей системы без навязывания единообразия.
In sum, such conduct is punishable only if it can be linked to a concrete terrorist offence involving at least a serious and credible threat or a conspiracy. Иными словами, деяние не подлежит наказанию в том случае, если не удается установить его взаимосвязь с конкретным преступлением терроризма, которое проявилось бы по меньшей мере в форме серьезной и вероятной угрозы или заговора.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Иными словами, для вынесения решения о принятии любых мер, приводящих к замораживанию активов, судье необходимо возбудить уголовное дело в связи с совершением преступлений, на которые распространяется юрисдикция национальных судов.
To sum up, coordination among the Security Council, troop-contributing countries, the Secretariat's Department of Peacekeeping Operations, relevant field missions and the regional organizations and countries concerned should be further strengthened. Иными словами, необходимо и далее укреплять координацию деятельности между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата, соответствующими миссиями на местах, а также региональными организациями и заинтересованными странами.
In other words, the Secretary-General will sum up the content of the meeting in his final remarks, but at the same time it is likely that there will be some sort of a forward-looking part as well. Иными словами, Генеральный секретарь суммирует содержание совещания в своем заключительном слове, но и в то же время вполне вероятно, что будет и какая-то перспективная рубрика.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
In September 1999, the Special Unit on Microfinance (SUM) was fully integrated into UNCDF. В сентябре 1999 года в состав ФКРООН полностью вошла Специальная группа по микрофинансированию (СГМ).
SUM also continues to provide UNDP with microfinance advisory services. СГМ также продолжает предоставлять ПРООН консультативные услуги по вопросам микрофинансирования.
This would encourage country offices to make better use of SUM technical input. Это будет поощрять страновые отделения к более эффективному использованию технического вклада СГМ.
Country offices would contribute their own funding from TRAC resources, with SUM technical support in design and implementation. Страновые отделения будут способствовать финансированию своей собственной деятельности за счет ресурсов ПРОФ при соответствующей технической поддержке СГМ в процессе разработки и практического осуществления проектов.
SUM will provide technical advisory services and develop the capacity of UNDP funds and programmes to apply best microfinance practices consistently, as well as support the strengthening of strategically selected individual retail microfinance operations. СГМ предоставит технические консультативные услуги и укрепит потенциал фондов и программ ПРООН для последовательного применения самой оптимальной практики микрофинансирования, а также для поддержки деятельности по укреплению стратегически отобранных отдельных операций розничного микрофинансирования.
Больше примеров...