Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
It cost £11,000 to build - a huge sum in those days. Строительство обошлось в 11000 фунтов - значительная сумма в то время.
The trace, tr(A) of a square matrix A is the sum of its diagonal entries. Следом квадратной матрицы А (tr(A)) называется сумма элементов главной диагонали.
The sum of all such rectangles gives an approximation of the area between the axis and the curve, which is an approximation of the total distance traveled. Сумма всех таких прямоугольников даёт приближение площади под кривой, которая является оценкой общего пройденного расстояния.
The sum a family or a single person pays for heating does not exceed 20 per cent of difference between the income received and 100 per cent of SSI for a family or a person. Сумма средств, затрачиваемых семьей или отдельным лицом на оплату отопления, не должна превышать 20% разницы между получаемым доходом и 100% ПГД на семью или одинокое лицо.
Total resources (sum of 1 - 6) Совокупные ресурсы (сумма 1-6)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Note: Sum of incidents recorded by police in 10 States consistently reporting such data for the entire period 2003-2008 using the Eleventh Survey questionnaire (base year 2003 = 100). Примечание: Совокупность случаев, зарегистрированных полицией в десяти государствах, систематически предоставлявших такие данные на протяжении всего периода 2003-2008 годов при помощи вопросника одиннадцатого Обзора (базовый 2003 год = 100).
My delegation's firm conviction is that, together, we shall write the history of this global endeavour against terrorism as the sum total of the good things that did happen: as a history of success. Моя делегация твердо убеждена в том, что сообща мы напишем историю этого глобального усилия в борьбе с терроризмом как совокупность положительных событий, которые произошли; это будет история успеха. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Канады, которому я предоставляю слово.
However, before engaging in blind, emotional criticism, we must give some thought to the fact that the United Nations is only the sum of its Members. Однако, прежде чем предаваться слепой, основанной на эмоциях критике, мы должны призадуматься над тем фактом, что Организация Объединенных Наций - это всего лишь совокупность входящих в нее государств-членов.
Multilateralism is the sum of enlightened self-interests. Многосторонний подход представляет собой совокупность интересов, составляющих «просвещенный эгоизм».
∑ G = Sum of gelified macerals, in percentage, recalculated in mineral matter free basis. 1 ∑G = суммарная совокупность гелифицированных мацералов в процентах к объему самородного минерального вещества.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Over the course of 2013, State funding in the amount of 311 billion sum was spent to put 146 modern medical facilities into operation. В течение 2013 года в стране за счет бюджетных средств в размере 311 млрд. сумов было сдано в эксплуатацию 146 современных медицинских учреждений.
They informed Mr. Mamatkulov that they would refrain from posting such a report on the Internet upon receipt of 600.000 Uzbek sum. Они сообщили г-ну Маматкулову, что они откажутся от опубликования этой докладной записки в Интернете в обмен на 600000 узбекских сумов.
Created in the republic every year are thousands of new jobs, 40 per cent of which are held by women; in 2006 alone, upwards of 147,000 new jobs were created for women, for which more than 40 billion sum were allocated. Ежегодно создаются по республике тысячи новых рабочих мест, из них более 40% занимают женщины, только 2006 году созданы свыше 147000 новых рабочих мест для женщин, на что было выделено свыше 40 млрд. сумов.
The State programme placed special emphasis on the construction of new homes; 10,000 standard-design homes were built in 147 districts and long-term, preferential loans totalling 1.4 trillion sum were granted for this purpose. Особое место в Государственной программе занимало строительство новых жилых домов: в 147 районах были построены 10 тыс. домов по типовым проектам, для этого населению были выделены долгосрочные и льготные кредиты на 1 трлн. 400 млрд. сумов.
In 2009, SUM 3,810 million were allocated to logistic support and 172 official vehicles for the courts, and SUM 8,510 million were spent on court building construction and repair. Так, в 2009г. на материально-техническое обеспечение судов выделено 3 млрд. 810 млн. сум., 172 единицы служебного автотранспорта, на ремонт и строительство зданий судов израсходовано 8 млрд. 510 млн. сумов.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
Wages - 6,350 sum a month; заработная плата - 6350 сум в месяц;
The watcher is Mr. Sum. Сторожем там г-н Сум.
SUM 355.4 million were used to cover, in 1,516 enterprises, the cost of pregnancy and maternity leave increments for 6,635 rural women; на 1516 предприятиях 6635 женщинам-работницам, проживающим в сельской местности, продлены оплачиваемые отпуска по беременности и родам в размере 355,4 млн. сум
In 2009, the foundation and its regional branches provided 11,434 low-income families with free cattle of a value of SUM 6,637.6 million, and spent approximately SUM 400.5 million on health improvement for low-income family children. Фондом "Махалла" и его территориальными отделениями в 2009 году 11434 малообеспеченным семьям безвозмездно передан крупнорогатый скот на 6637,6 млн. сум., для оздоровления детей, воспитывающихся в малообеспеченных семьях, было израсходовано около 400,5 млн. сум.
In 2008, the "Soglom Avlod Uchun" foundation organized more than 6,508 sport, cultural, recreational and charitable events at a cost of SUM 956,354,000. Фондом "Соглом авлод учун" в 2008 году проведены более 6508 спортивных, культурно-просветительских, благотворительных мероприятий, потрачено 956354 тыс. сум.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
Referring to the working example, the Ministry did in fact spend the sum of 500 on constructing the replacement building and so the lost investment returns on the sum of 500 are compensable, for the period described in paragraphs 152 to 158 below. В привязке к рабочему примеру министерство действительно израсходовало сумму в размере 500 единиц на строительство нового здания, и поэтому потерянные инвестиционные поступления с суммы в 500 единиц подлежат компенсации за период, указанный в пунктах 152-158 ниже.
Each recipient will be granted a sum of B$ 5,000 per year. 53 Каждому из этих студентов будет выплачиваться сумма в размере 5000 бермудских долл. в год 53/.
VAT - 50% from a taxable sum when selling import substitution goods in Belarus, except a tax rate of 10(9,09)%. НДС в размере 50% от подлежащей уплате суммы с оборотов по реализации импортозамещающих товаров, за исключением ставки 10(9,09)%.
A sum of $507,688 is provided for a 3 per cent administrative and overhead fee in accordance with the legislation of the Member State providing the equipment. Ассигнования в размере 507688 долл. США предназначены для выплаты трехпроцентного сбора на административные и накладные расходы в соответствии с законами тех государств-членов, которые предоставляют технические средства.
(a) HOME 4, on the assumption that all staff receive a global flat sum of $1,800, or $2,400, depending on their single/dependency status. а) НОМЕ 4 рассчитан исходя из предположения о том, что все сотрудники получают единую фиксированную сумму в размере 1800 долл. США или 2400 долл. США, в зависимости от отсутствия или наличия иждивенцев.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
One of the big western firms offered it, that buys my patent, for a huge sum. Одна западная крупная фирма предложила у меня выкупить мой патент за большие деньги.
My uncle is a very rich man, and he'd be willing to give you a tidy sum of money if you help him. Мой дядя очень богат и готов дать большие деньги, если поможете ему.
But tell me... What's all this about a sum of cash deposited on your account? Но скажите-ка... что это за деньги, которые вы положили наличными на свой счет?
It is a sum that I absolutely require. Просто мне были нужны деньги.
This sum is impossible for the organisation engaged in educational activities. Это неподъемные деньги для организации, которая занимается просветительской деятельностью.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, these technological changes will lead to societal transformation. В итоге эти технологические изменения будут иметь результатом преобразование общества.
In sum, the United Nations has been indispensable in providing greater certainty in the fulfilment of the peace agreements and in strengthening confidence in the consolidation of peace. В итоге Организация Объединенных Наций является незаменимой стороной процесса с точки зрения придания большей уверенности в осуществлении мирных соглашений и упрочения веры в укрепление мира.
I did, and I ended up with a... tidy sum. И в итоге получил приличную сумму.
The net result was that the whole of the activities undertaken by the United Nations was less than the sum of its parts. В конечном итоге получается, что общая результативность мероприятий Организации Объединенных Наций меньше, чем сумма их результатов ее усилий по отдельным направлениям.
As the International Civil Service Commission has recognized, it is the sum of all these elements which ultimately affect the Organization's capacity to attract, retain and motivate staff of the highest quality. Как признала Комиссия по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, the crisis originated in a balance-sheet shock, to which exposure was simply lower in developing countries. В общем, кризис вызвал шок балансовых отчетов, влияние которого в развивающихся странах было просто ниже.
This was, in sum, an integrated programme of structural reform of the public sector. В общем, речь шла об осуществлении комплексной программы структурной реформы государственного сектора.
To sum up, UNDP Guatemala is using approximately $1.7 million for projects mainly related to indigenous peoples. Если говорить в общем плане, то отделение ПРООН в Гватемале осуществляет проекты, в основном имеющие отношение к коренным народам, общей стоимостью примерно в 1,7 млн. долл. США.
In sum, the text in that regard failed to establish any norms for accountability on the part of supervisors. В общем, текст в этом отношении не устанавливает каких-либо норм в отношении подотчетности со стороны руководителей.
In sum, Costa Rica appreciates the significant progress made by Nepal and congratulates its people and its various political and social forces for that. В общем и целом я хотел бы сказать, что Коста-Рика высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый Непалом, и поздравляет с этим народ и различные политические и социальные силы страны.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
So let me sum up. Так позвольте мне подытожить.
Let me see if I can sum this up. Теперь позвольте мне подытожить.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
For people that are sitting out there right now watching this program, that are hurting if I wanted to sum up my life and sum up for people what they can do in life, I would sum it up this way in six words; Для людей, которые сейчас смотрят эту программу, которые чем-то больны, чтобы подытожить мою жизнь, чтобы подытожить, чего люди могут достичь в жизни, я подведу следующий итог из семи слов:
So let me sum up. Итак, позвольте подытожить.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The sum contribution of each component of the multiple interventions will provide proof that the programme works. Суммарный вклад каждого компонента многочисленных мероприятий послужит доказательством того, что программа выполняется.
That represents a 17-fold increase in the amount of resources devoted worldwide to official development assistance and more than the sum of the foreign debt of the 64 countries with the lowest gross domestic product. Эта сумма в 17 раз превышает объем ресурсов, выделяемых на официальную помощь в целях развития во всем мире, а также суммарный показатель внешнего долга 64 стран, имеющих самые низкие показатели валового внутреннего продукта.
Put simply, it is difficult to gain an understanding of the sum of these parts and what it means for the future directions of statistics in these fields. Проще говоря, довольно непросто понять суммарный результат прилагаемых усилий и его влияние на будущие направления развития статистики в этих областях.
c Total liabilities is the sum of total debt stocks and inward FDI stocks. с Общий объем обязательств представляет собой суммарный объем задолженности плюс суммарный объем притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Delegations called upon UNDP to continue its focus on crisis and post-crisis recovery, effectiveness in delivering aid, strengthening capacity-building and increasing coherence and harmonization to ensure that the United Nations is more than the sum of its parts. Делегации призвали ПРООН по-прежнему сосредоточивать свое внимание на вопросах выхода из кризиса и посткризисного восстановления, эффективности предоставления помощи, укреплении потенциала и повышении последовательности и согласованности деятельности, с тем чтобы суммарный результат деятельности системы Организации Объединенных Наций превосходил результаты деятельности ее отдельных компонентов.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
So, to sum up, on Georgia and on what is going on right now, we will continue our efforts in military monitoring. Таким образом, если суммировать, то, говоря о Грузии и о том, что там происходит, мы продолжим наши усилия в области военного наблюдения.
After more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. По прошествии более чем двух лет новой эры сейчас представляется уместным суммировать наши задачи и достигнутые результаты.
To estimate the risk of harm to a receptor, the rate of mass transfer of contaminant through each identified pathway to the receptor has to be estimated and the sum of these rates calculated, preferably with an estimate of uncertainty. Для оценки риска нанесения вреда рецептору необходимо рассчитать показатель переноса массы загрязнителя по каждому выявленному пути и суммировать эти расчетные показатели, предпочтительно с учетом коэффициента неопределенности.
There is no better way for me to sum up Australia's approach to why the Council must be reformed, and to the way in which it should be changed, than to refer again to Senator Evans's book Co-operating for Peace, in which he states: Нет лучшего способа суммировать австралийский подход к вопросу о том, почему Совет должен быть реформирован, а также к тому, каким образом его следует изменить, чем вновь обратиться к книге сенатора Эванса "Сотрудничество на благо мира", в которой он говорит:
Taken together, the losses sustained in 2001 alone in nine sectors of the Cuban economy amount to the not inconsiderable sum of $643 million. Если суммировать убытки 2001 года лишь в девяти секторах кубинской экономики, то их общая сумма составит 643 млн. долл. США.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства-участника избежать неудобной и затруднительной ситуации.
In sum, social inequality, namely, those non-income aspects of inequality, reinforces economic inequality. Короче говоря, социальное неравенство, то есть аспекты неравенства, не связанные с доходом, усиливает экономическое неравенство.
In sum, social protection is a social investment that can contribute to social and economic development, in addition to being a moral and ethical imperative based on social justice, solidarity and fundamental human rights. Короче говоря, социальная защита является инвестицией в социальную сферу, которая может содействовать социально-экономическому развитию, в дополнение к тому, что она представляет собой нравственный и этический императив, базирующийся на социальной справедливости, солидарности и основных правах человека.
In sum, the Framework sets out a sustainable social development vision for African societies that is based on social justice, social inclusion and freedom from poverty, hunger and discrimination. Короче говоря, в этих Рамках излагается концепция устойчивого социального развития для африканских обществ, которая основывается на социальной справедливости, социальной инклюзивности и свободе от нищеты, голода и дискриминации.
In sum: development. Короче говоря, это и есть развитие.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
To sum up, the history of fissile material in the Conference is inextricably linked in one way or another to progress on nuclear disarmament. Одним словом, история расщепляющегося материала на Конференции так или иначе органично связана с прогрессом в области ядерного разоружения.
In sum, his delegation advocated the eradication of colonialism and affirmed the right of self-determination. Одним словом, его делегация выступает за искоренение колониализма и утверждает право на самоопределение.
In sum, while there has been progress in this aspect, it is clearly not enough. Одним словом, хотя в этом отношении достигнут прогресс, этого явно не достаточно.
I'm just going to sum the whole thing up in one word. Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом.
You can sum these benefits up in one word: security. Все это можно назвать одним словом: надежность.
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, as it stands now, the prospect for early elections and reunification cannot be described as encouraging. Иными словами, на сегодняшний день перспективы скорейшего проведения выборов и достижения воссоединения нельзя назвать радужными.
In sum, Monaco is a highly developed country that wishes to be an active participant in the European sphere and that observes all international commitments to combat present-day scourges such as financial criminality and money laundering, which pose a clear threat to the equilibrium of financial systems. Иными словами, Монако является высокоразвитой страной, стремящейся к активному участию в жизни европейского континента и выполняющей все международные обязательства по борьбе с современными бедствиями, такими, как финансовые преступления и отмывание денег, которые представляют серьезную угрозу стабильности финансовой системы.
In sum, the General Assembly is the most universal, comprehensive and legitimate international decision-making body that bases its decisions on the right of all peoples to participate actively in decisions that affect all humankind. Иными словами, Генеральная Ассамблея является наиболее универсальным, всеобъемлющим и легитимным международным директивным органом, который в своей деятельности исходит из права всех народов на активное участие в принятии решений, затрагивающих все человечество.
In sum, the United States is attempting to exercise a right of prior authorization over investments in Cuba by nationals of third countries. Иными словами, они пытаются присвоить себе право давать разрешение на вкладывание на Кубе средств, принадлежащих гражданам третьих стран.
In other words, the Secretary-General will sum up the content of the meeting in his final remarks, but at the same time it is likely that there will be some sort of a forward-looking part as well. Иными словами, Генеральный секретарь суммирует содержание совещания в своем заключительном слове, но и в то же время вполне вероятно, что будет и какая-то перспективная рубрика.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
The documentation of best practice is one area where SUM has had success. СГМ добилась несомненного успеха в документальном оформлении передового опыта.
SUM also continues to provide UNDP with microfinance advisory services. СГМ также продолжает предоставлять ПРООН консультативные услуги по вопросам микрофинансирования.
SUM has developed a strategy for selected developing countries with young or emerging microfinance sectors that have the potential to integrate into the commercial sector. СГМ разработала стратегию для отдельных развивающихся стран с новыми или формирующимися секторами микрофинансирования, которые могут быть интегрированы в коммерческий сектор.
In September 1997, UNDP established the joint UNCDF/UNDP Special Unit for Microfinance (SUM), which is headed by the UNCDF Executive Secretary. В сентябре 1997 года ПРООН учредила совместную Специальную группу ПРООН/ФКРООН по вопросам микрофинансирования (СГМ), которую возглавил Исполнительный секретарь ФКРООН.
Country offices would contribute their own funding from TRAC resources, with SUM technical support in design and implementation. Это будет поощрять страновые отделения к более эффективному использованию технического вклада СГМ.
Больше примеров...