Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
The endogenous policy instruments may be identified as the sum: Применяемые на местах инструменты политики могут быть определены как сумма:
In closing, he said that the United Nations was greater than the sum of its parts. В заключение он говорит, что Организация Объединенных Наций - больше чем сумма составляющих ее частей.
Pursuant to such authorization, the sum of $20,000 was transferred to the voluntary trust fund on 31 December 2008. В соответствии с таким разрешением 31 декабря 2008 года сумма в размере 20000 долл. США была переведена в Целевой фонд добровольных взносов.
The sum of $9.5 million fell under sections 2, 27, 28, 33 and 35 of the budget. Сумма в размере 9,5 млн. долл. США относится к разделам 2, 27, 28, 33 и 35 бюджета.
He also recalled that the Advisory Committee had been informed that the sum concerned, of up to $6,794,700, might decrease as a result of the outcome of the discussions and negotiations to which the Secretary-General had referred. Он также напоминает, что Консультативному комитету было сообщено, что сумма в размере до 6794700 долл. США может сократиться в результате обсуждений и переговоров, о которых упомянул Генеральный секретарь.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
In the System of National Accounts, the public sector is the sum of general government plus public corporations. В системе национальных счетов под государственным сектором понимается совокупность органов государственного управления и государственные корпорации.
In theory and in practice, the sum of all individual members constitute one big family... Теоретически и практически совокупность всех отдельных членов составляет одну большую семью... .
As the International Civil Service Commission has recognized, it is the sum of all these elements which ultimately affect the Organization's capacity to attract, retain and motivate staff of the highest quality. Как признала Комиссия по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
Still, the United Nations is the sum total of Member States, and it can only be as good as the constituent Members want it to be. В то же время Организация Объединенных Наций представляет собой совокупность государств-членов, и она может быть только такой, какой ее хотят видеть входящие в ее состав члены.
The global landmine crisis is the sum of a broad range of landmine-related problems facing the more than 60 countries believed to be afflicted by these weapons. Всемирное кризисное положение с наземными минами представляет собой совокупность самых разнообразных связанных с наземными минами проблем, с которыми сталкиваются более 60 стран мира, где, судя по всему, ощущаются последствия этих проблем.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
As at 15 December 2013, the wage for the first category was 237,700 sum. С 15 декабря 2013 года размер оплаты труда по первому разряду составляет 237,7 тыс. сумов.
The Mekhribonlik and Sakhovat sponsored homes, war and labour veterans and diasporas in straitened circumstances were provided with material assistance totalling over 20 million sum. Подшефным Домам "Мехрибонлик" и "Саховат", ветеранам войны и труда, а также нуждающимся представителям диаспор оказана материальная помощь в сумме более 20 миллионов сумов.
The total assets of commercial banks, including currently the reserves set aside pursuant to the Citizens' Bank-Deposits Protection Guarantees Act, exceed SUM 13,360 billion and are equal to 2.4 times the volume of personal and business deposits. Сумма активов коммерческих банков Узбекистана, составляющая сегодня с учетом сформированных в соответствии с Законом "О гарантиях защиты вкладов граждан в банках" резервов, превышает 13 триллионов 360 млрд. сумов, или примерно в 2,4 раза превышает объемы привлеченных депозитов у населения, и хозяйствующих субъектов.
In 2008, in the area of housing for young families, loans totalling SUM 46 billion were granted for construction, 15 apartment buildings were made available for use, and 530 young families obtained apartments. В 2008 году в регионах на строительство жилья для молодых семей были выделены кредиты в размере 46 миллиардов сумов, сданы в эксплуатацию 15 многоэтажных домов и 530 молодых семей получили квартиры.
Of the approximately SUM 1 trillion channelled into the main forms of agricultural production in 2008 alone, SUM 800 billion concerned cotton production and SUM 200 billion grain production. Только в 2008 году на авансирование производства важнейших видов сельскохозяйственной продукции было направлено около одного триллиона сумов, в том числе, на производство хлопка - 800 млрд. сумов, зерна - 200 млрд. сумов.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
For this purpose, 100 million sum, or all the resources allocated in the first quarter of 2003, have been disbursed from the budget. На эти цели из бюджета выделено 100 млн. сум, или все средства, предусмотренные в первом квартале 2003 года.
Under its grant programme, 60 winners of the Programme of Family Grants for Women Entrepreneurs have received grants worth a total of 60 million sum for the development of small and medium-sized businesses and farms. Согласно его программе грантов, на развитие мелкого и среднего предпринимательства и фермерства 60 победительницам Программы семейных грантов для женщин-предпринимателей выплачены гранты на общую сумму 60 млн. сум.
2009a January-March Current prices, SUM billion В текущих ценах, млрд. сум
In 2009,308,787 patients with socially significant diseases or persons entitled to preferential treatment were provided with free medication of a total value of SUM 3,107.8 million, representing a per patient expenditure of SUM 10,064. В 2009 году по республике 308787 больных с социально значимыми заболеваниями и лица из числа льготного контингента обеспечены лекарственными средствами по бесплатным рецептам на общую сумму 3107,8 млн. сум, или в расчете на одного больного расход из бюджета составляет 10064 сум.
SUM 1,233.3 million were made available, through 7,571 enterprises, to 52,635 rural low-income families or families without a breadwinner; на 7571 предприятиях 52635 семьям из числа малообеспеченных и потерявшим кормильца, проживающим в сельской местности, было выделено 1233,3 млн. сум
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
The sum of $248,000, provided by the Norwegian Agency for Development Cooperation, was allocated to evaluations. Сумма в размере 248000 долл. США, предоставленная Норвежским агентством по сотрудничеству в области развития, пошла на проведение оценок.
For the profit tax, 1,722 tax returns were filed and the sum of €5.5 million was generated. Что касается налога на прибыль, то было подано 1722 налоговых декларации и собрана сумма в размере 5,5 млн. евро.
The sum of 750,000 euros already provided was most welcome, but the balance should be released without delay in order to sustain the momentum for implementation. Следует с удовлетворением отметить, что уже предоставлена сумма в размере 750000 евро, однако, чтобы работы по осуществлению сохранили свой импульс, необходимо безотлагательно выделить остальные средства.
Each recipient will be granted a sum of B$ 5,000 per year. 53 Каждому из этих студентов будет выплачиваться сумма в размере 5000 бермудских долл. в год 53/.
He was granted the honour of burial in the chancel not on account of his fame as a playwright but for purchasing a share of the tithe of the church for £440 (a considerable sum of money at the time). Он был удостоен такой чести не потому что был великим драматургом, но из-за того, что он уплатил десятину в размере £440 (довольно большая сумма в то время).
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
One of the big western firms offered it, that buys my patent, for a huge sum. Одна западная крупная фирма предложила у меня выкупить мой патент за большие деньги.
That sum will not come from the poor. Эти деньги поступят не от бедных.
And the sum will be added to the donations of the American people. Все деньги пойдут на выкуп за моего мужа.
Robbed him of a vast sum, I believe. Вы якобы украли у него большие деньги.
And the reason we're offering any sum of money at all... И по которой мы вообще предлагаем вам деньги...
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, the humanitarian crisis resulting from armed conflict is gradually eroding the living conditions of the majority of the Congolese population, relegating one of the African States richest in natural resources to position 152 out of a total of 174 countries on the human development index. В итоге, в условиях гуманитарного кризиса, возникшего вследствие вооруженного конфликта, постепенно ухудшаются условия жизни большей части конголезского населения, что отодвигает одно из богатейших природными ресурсами государств Африки по индексу развития человеческого потенциала на 152-е место из 174 стран.
In sum, a remarkable shift in the national debate - from how to make Indonesia more conservatively Islamic, to how to sustain Indonesia's tradition of religious pluralism into the future - has taken place. В итоге, произошел поразительный сдвиг в национальных дебатах - от того, как сделать Индонезию более консервативно Исламской, к тому, как поддержать индонезийскую традицию религиозного плюрализма в будущем.
In sum, the Tribunal held that the parties had validly agreed to arbitration under the ICC Rules of Arbitration. В конечном итоге Арбитражный суд определил, что стороны законным образом договорились об обращении в арбитраж в соответствии с Арбитражным регламентом МТП.
For the whole cycle every member will pay the same amount forming finally the total loan sum to be shared out. Все члены вносят одинаковые суммы на весь цикл, и эти суммы в конечном итоге образуют общую сумму кредита, подлежащего совместному использованию.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Указанные орудия преступления или предметы, добытые в результате его совершения, могут быть в конечном итоге конфискованы на основании соответствующего обвинительного приговора, а затем переданы компетентному органу, уничтожены или реализованы путем проведения публичных торгов, как это предусмотрено законом.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
This was, in sum, an integrated programme of structural reform of the public sector. В общем, речь шла об осуществлении комплексной программы структурной реформы государственного сектора.
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
In sum, all scenarios that produce low to moderate population growth in the future also yield ageing populations. В общем и целом, все сценарии, предполагающие будущий рост населения темпами от низких до средних, приводят также к старению населения.
Note: The total number of persons engaged for the biennium (1,124) is less than the sum of the totals for 2006 and 2007 (1,675) because retirees who were engaged in both years were only counted once in the total for the biennium. Примечание: Общее число нанятых лиц за двухгодичный период (1124) меньше суммы итоговых показателей за 2006 год и 2007 год (1675), так как пенсионеры, которые нанимались в оба эти года, учитывались только один раз в общем показателе за двухгодичный период.
In sum, Costa Rica appreciates the significant progress made by Nepal and congratulates its people and its various political and social forces for that. В общем и целом я хотел бы сказать, что Коста-Рика высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый Непалом, и поздравляет с этим народ и различные политические и социальные силы страны.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
Can you sum up the headlines for me? Ты можешь подытожить новости за меня?
So let me sum up. Итак, позвольте подытожить.
To sum up, international lawyers and judges still have conflicting views on the value of satellite data as evidence in court and, at times, serious doubts on its credibility. Если подытожить, то у специалистов по международному праву и судей до сих пор имеются противоположные мнения относительно доказательственной ценности спутниковых данных в суде и, порой, серьезные сомнения относительно их достоверности.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The evaluation distils a view emerging from the stakeholders that the intrinsic worth of the UNDP country presence and value-added is more than the sum of the contribution of its activities to the development challenges faced by countries. Настоящая оценка отражает мнения заинтересованных сторон о том, что значение бесспорно ценного странового присутствия ПРООН и приносимой им пользы превышает суммарный вклад ее отдельных программ с точки зрения их влияния на решение национальных задач в области развития.
We should go through these efficiency measures to start getting reductions: The less we emit, the less that sum will be of CO2, and, therefore, the less the temperature. Для сокращения эмиссии надо провести все мероприятия по эффективности. Чем меньше эмиссии, тем меньше суммарный объём СО2 и, следовательно, тем меньше температура.
Put simply, it is difficult to gain an understanding of the sum of these parts and what it means for the future directions of statistics in these fields. Проще говоря, довольно непросто понять суммарный результат прилагаемых усилий и его влияние на будущие направления развития статистики в этих областях.
The measurement of the results attributable to the partnership as a whole and to each of the partners individually remains a methodological challenge - in that true partnership implies that the sum of the results will be greater than the sum of all its parts. Оценка результатов, относимых на счет сотрудничества в целом и на счет каждого из партнеров в отдельности, остается методологической проблемой в том смысле, что подлинное партнерство предполагает, что его суммарный результат будет более весомым, чем просто сумма всех его слагаемых.
The total damage caused to Belarus by the Chernobyl catastrophe was, according to some calculations, $235 billion, a sum 30 times larger than the 1985 national annual budget of Belarus. Суммарный ущерб, нанесенный Республике Чернобыльской катастрофой, по некоторым расчетам оценивается в 235 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
We will see how we can sum up all these efforts. Посмотрим, как можно суммировать все эти усилия.
So, to sum up, on Georgia and on what is going on right now, we will continue our efforts in military monitoring. Таким образом, если суммировать, то, говоря о Грузии и о том, что там происходит, мы продолжим наши усилия в области военного наблюдения.
The full set of national reports can present a sum of experience as well as a global catalogue of pilot projects and experiments which will serve as an important input for the Platform for Action. Полная подборка национальных докладов позволит суммировать накопленный опыт и может использоваться в качестве всеобъемлющего каталога опытно-экспериментальных проектов, что явится существенным вкладом в дело разработки платформы действий.
To clarify matters for the members of the Commission, I should like to sum up those draft resolutions, which are expected soon to be adopted by the General Assembly. С тем чтобы прояснить вопросы для членов Комиссии, я хотел бы суммировать эти проекты резолюций, которые, как ожидается, будут приняты Генеральной Ассамблеей.
It therefore seems appropriate to me to sum up, in a few words, our vision for peace in the Middle East from the United Nations perspective and from the perspective of the Security Council. Поэтому мне кажется уместным кратко суммировать наше видение мира на Ближнем Востоке с точки зрения Организации Объединенных Наций и с точки зрения Совета Безопасности.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, the Tribunal is boldly travelling towards the accomplishment of its mission. Короче говоря, Трибунал смело продвигается в направлении выполнения своей миссии.
To sum up, it is not about encouraging development with one hand and impeding it with the other. Короче говоря, развитие нельзя поощрять одной рукой и препятствовать ему другой.
In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире.
In sum, greater attention must be given to ensuring universal access to a high-quality, relevant education and opportunities for training and skill development in order to reduce inequality and foster broader competitiveness in the labour market. Короче говоря, больше внимания должно уделяться обеспечению доступа для всех к высококачественному, актуальному образованию и возможностям подготовки кадров и приобретения квалификации в целях уменьшения неравенства и содействия повышению конкурентоспособности на рынке труда.
In sum, the Secretary-General has given us a useful description of the activities of the Organization and the challenges that it faces - in particular, the need to adapt our approaches to development so as to manage better the situation we face. Короче говоря, Генеральный секретарь дал нам полезное описание деятельности Организации и задач, стоящих перед ней, в частности необходимости адаптации наших подходов к развитию таким образом, чтобы лучше управлять ситуацией, в которой мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
To sum up, the history of fissile material in the Conference is inextricably linked in one way or another to progress on nuclear disarmament. Одним словом, история расщепляющегося материала на Конференции так или иначе органично связана с прогрессом в области ядерного разоружения.
To sum up, China's nuclear policy and practice has positively contributed to the process of international nuclear disarmament. Одним словом, китайская ядерная политика и практика вносит позитивный вклад в процесс международного ядерного разоружения.
In sum, there could be situations of armed conflict where State institutions, including the judicial system, become dysfunctional. Одним словом, могут возникнуть ситуации вооруженного конфликта, в которых учреждения государств, включая судебную систему, становятся не дееспособными.
In sum, we need a new architecture for the international financial system which will help to secure stability and provide assistance and support for countries which are undergoing a process of adjustment. Одним словом, мы нуждаемся в новой структуре международной финансовой системы, которая позволит обеспечить стабильность и предоставить помощь и поддержку странам, которые находятся в процессе перестройки.
In sum, we can conclude that there already exists an extensive and comprehensive system for limiting the uses of outer space to those that are peaceful and for providing a framework for the legitimate military uses of outer space. Одним словом, можно заключить, что уже существует обширная и всеобъемлющая система с целью ограничить использование космического пространства мирными задачами и обеспечить каркас для правомерного военного использования космического пространства.
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, supporting terror - under any pretext - is both morally repugnant and a violation of international norms. Иными словами, поддержка терроризма - под каким бы то ни было предлогом - противоречит морали и является нарушением международных норм.
In sum, as it stands now, the prospect for early elections and reunification cannot be described as encouraging. Иными словами, на сегодняшний день перспективы скорейшего проведения выборов и достижения воссоединения нельзя назвать радужными.
In sum, the recommendations sought to establish a commonality in implementing oversight throughout the system, without imposing uniformity. Иными словами, эти рекомендации направлены на обеспечение общности элементов надзора в масштабах всей системы без навязывания единообразия.
In sum, owing to the lack of clear objectives and valid indicators, objective assessment of the activities carried out is rendered difficult and is reduced to narratives of progress made. Иными словами, из-за отсутствия четко сформулированных целей и надежных показателей объективная оценка мероприятий затрудняется и сводится к описанию достигнутого прогресса.
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum - my gain is your loss and vice versa. Иными словами, когда мы говорим о силе в 21-ом веке, мы хотим уйти от мысли, что сила - это всегда игра с нулевой суммой: мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
SUM believes it has a strong comparative advantage in facilitating this approach. По мнению СГМ, она располагает большими сравнительными преимуществами в плане содействия применению этого подхода.
It will also restructure headquarters by making the operational division covering governance more technical and by integrating SUM completely into UNCDF as the second operational division. Будет также проведена перестройка в штаб-квартире путем придания более технического характера оперативному подразделению, занимающемуся вопросами административного управления, и полной интеграции СГМ в ФКРООН в качестве второго оперативного подразделения.
Resource mobilization task forces have been established in both LGU and SUM to develop resource mobilization strategies for their respective niche areas. В ГМУ и СГМ созданы целевые группы по мобилизации ресурсов в целях разработки стратегий мобилизации ресурсов для их соответствующих ниш.
Resource mobilization task forces established and operational in both LGU and SUM. (100%) В ГМУ и СГМ созданы и приступили к работе целевые группы по мобилизации ресурсов (100%)
In microfinance, SUM provided a $450000 loan co-financed by the UNDP Regional Bureau for Africa to support the Africap Microfinance Fund, the first equity fund to support microfinance in Africa. В области микрофинансирования СГМ совместно с Региональным бюро для Африки ПРООН выделило кредит на сумму 450000 долл. США на цели оказания поддержки Африканскому фонду микрофинансирования, первому акционерному фонду, который способствует развитию микрофинансирования в Африке.
Больше примеров...