Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
Distance between statisticses is defined as the sum of differences for each N-grams. Расстояние между статистиками определяется как сумма разниц позиций каждой N-граммы.
The sum of the investments directed on modernization of manufacture for a last period, has made 1,7 million roubles. Сумма инвестиций, направленных на модернизацию производства за прошедший период, составила 1,7 миллиона рублей.
From a budgetary point of view, civilian personnel are managed as both a financial amount and as the sum of all posts, each approved for a specific purpose. С точки зрения бюджета, гражданский персонал - это одновременно и определенный объем финансовых средств, и общая сумма всех должностей, каждая из которых утверждается для конкретной цели.
Even though $250,000 was drawn from Government's coffers, one of the candidates held a press conference stating that he had not received any sum from the Chairman. Даже при том, что сумма в 250000 долл. США была взята из кассы правительства, один из кандидатов провел пресс-конференцию, на которой он заявил, что он не получал никаких денег от председателя правительства.
A mixture is classified as Acute 2 if 10 times the sum of all components classified as Acute 1 plus the sum of all components classified as Acute 2 is 25% or greater. Смесь относится к классу опасности 2 по острой токсичности, если 10-кратная сумма всех ингредиентов, отнесенных к классу опасности 1 по острой токсичности, вместе с суммой всех ингредиентов, отнесенных к классу опасности 2 по острой токсичности, >= 25%.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
As the International Civil Service Commission has recognized, it is the sum of all these elements which ultimately affect the Organization's capacity to attract, retain and motivate staff of the highest quality. Как признала Комиссия по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
Marine ecosystems are generally defined as the sum total of marine organisms living in particular sea areas and the interactions between those organisms and the physical environment in which they interact. Морские экосистемы, как правило, определяются как совокупность морских организмов, живущих в конкретных морских зонах и взаимодействующих с окружающей их физической средой.
However, a literate world is more than the sum of literate societies, which in turn is more than the simple addition of literate individuals. При этом грамотный мир - это нечто большее, чем совокупность грамотных обществ, которая, в свою очередь, представляет нечто большее, чем простое объединение грамотных личностей.
It's the sum total of every expressive medium of all time made interactive. Это совокупность всех известных средств выразительности в интерактивной форме.
This "encapsulates the sum total of the individual's rights and freedoms under the Constitution."Unity Dow v. Attorney General 1992 BLR". При рассмотрении дела Юнити Доу Апелляционный суд Ботсваны пришел к мнению о том, что статья 15 Конституции должна применяться одновременно со статьей 3, которая "охватывает всю совокупность прав и свобод личности, предусмотренных Конституцией"..
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Some 11 billion sum in microcredit were allocated in 2007 to assist them in their successful work. В целях оказания помощи для их успешной работы в 2007 году были выделены микрокредиты в объеме 11 миллиардов сумов.
He remains, however, accountable, together with other persons, for damages amounting to 581.3 million sum and eight and a half million United States dollars. Вместе с тем он по-прежнему считается вместе с другими лицами ответственным за ущерб на сумму 581,3 млн. сумов и 8,5 млн. долл. США.
The fines and claims levied for compensation for damage to the environment totalled 2,060,980,000 sum, i.e., 54.9 per cent more than in 2012. Взыскано штрафов и исков по возмещению ущерба, нанесенного окружающей среде, на общую сумму 2060,98 млн. сумов, что на 54,9% больше, чем в 2012 году.
In 46 cases Kamolot units furnished assistance to young people hit by various misfortunes, for a total expenditure of 1,763,000 sum. В целях оказания помощи пострадавшим от разных бедствий структурами ОДМ "Камолот" в 46 случаях была оказана помощь молодым людям, израсходовано 1763 тысячи сумов.
Extrabudgetary funds in the amount of 3,745,495,400 SUM were allocated to such activities. А привлеченные внебюджетные средства составили З 745495,4 тыс. сумов.
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
Wages - 6,350 sum a month; заработная плата - 6350 сум в месяц;
Civil society organizations that conducted activities in the field of human rights received State assistance and, over the past five years, they had been allocated 30 billion sum in the form of grants. Организации гражданского общества, которые ведут активную работу в области прав человека, получают помощь от государства, и в течение последних пяти лет им было выделено в виде дотаций 30 млрд. сум.
Since inception of the programme, loans totalling 32,346,863,000 sum have been granted to 3,234 participants. За все время работы Программы З 234 участникам были выданы кредиты на общую сумму 32 млрд. 346 млн. 863 тыс. сум.
In the same year, local khokimiyat sponsor organizations disbursed 1,574 million sum for the preparation of wedding and family celebrations for 2,372 low-income families. В 2012 году для 2372 малообеспеченных семей проведены свадебные и семейные торжества на 1 млрд 574 млн. сум за счёт средств местных хакимиятови спонсорских организаций.
SUM 1,898.1 million were spent through 9,051 enterprises for full coverage of the cost of transport of 29,305 rural low-income family children to health camps for health-improvement purposes; на 9051 предприятии на оздоровление 29305 детей из малообеспеченных семей, проживающим в сельской местности, были полностью оплачены путевки в оздоровительные лагеря в размере 1898,1 млн. сум
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
In 1996, for instance, the Arts Council will receive from Government a grant-in-aid in the sum of £18.4 million, of which £1 million are designated for capital purposes. Например, в 1996 году Совету по делам искусств правительством будет выделена целевая дотация в размере 18,4 млн. фунтов, из которых 1 млн. фунтов предназначен на капитальные расходы.
Citizens on alternative service are paid a sum equivalent to 80 per cent of their wages, and 20 per cent of their wages are paid by the enterprise, institution or organisation to the Ministry of Defence of the Kyrgyz Republic. Гражданам, проходящим альтернативную службу, выплачивается сумма в размере 80% заработной платы, 20% платы предприятием, учреждением, организацией выплачивается министерству обороны Кыргызской Республики.
It will be recalled that a contingency provision for dealing with cases, in the sum of $409,100, was included in the budget appropriations for 1996-1997. Следует напомнить, что бюджетом на 1996/97 год предусматривались резервные ассигнования на рассмотрение дел в размере 409100 долл. США.
Gentlemen, I wish to move Merrick... be admitted to this hospital on a permanent basis... provided the hospital receives a yearly sum... equal to the cost of the occupation of one bed. Господа, на голосование ставлю вопрос о том, чтобы мистер Джон Мэррик... остался на иждивении госпиталя, с довольствием в размере стоимости содержания одной больничной койки.
"I hereby consent to lease the Millar Research Clinic all physical experimental rights in my body for one week for the sum of 100 pounds." "Я даю согласие на передачу Исследовательской клинике Миллара всех прав на использование моего тела в целях экспериментов в течение одной недели и за плату в размере 100 фунтов."
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
But tell me... What's all this about a sum of cash deposited on your account? Но скажите-ка... что это за деньги, которые вы положили наличными на свой счет?
You have such a sum? - We will have. Разве у тебя есть такие деньги?
It's a large sum. Потому что это большие деньги.
A certain sum of money Must arrive. Сюда должны прибыть мне деньги.
On receiving notification of the cancellation of booking, Adriatic- returns the amount above this sum completely to the Client, excepting commission charged by bank. При отказе клиента от бронирования деньги сверх этой суммы полностью возвращаются ему, за вычетом расходов за перевод.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
In sum, studies of abstinence programs have not produced sufficient evidence to justify their widespread dissemination. В итоге, исследования программ воздержания не предоставили достаточного доказательства оправдывать их широкое распространение.
In sum, unless additional resources are approved, as requested below, the Division will have a total of only five Professional posts and one General Service post to deal with administration of justice and management issues. В итоге, если не будут утверждены запрашиваемые ниже ресурсы, Отдел будет располагать лишь пятью должностями категории специалистов и одной должностью категории общего обслуживания для решения вопросов отправления правосудия и вопросов управления.
In sum, the simulated trends in the economic support ratio are consistent with trends in the overall dependency ratio. В итоге можно сказать, что моделируемые тенденции динамики коэффициента экономической поддержки соответствуют тенденциям изменения общей доли иждивенцев.
The final result of the priority criteria will be based on the sum of the score for organizational objectives, a reduction owing to the risk level and extra points for any non-economic benefits. В конечном итоге уровень приоритетности будет определяться путем подсчета суммы баллов, отражающей соответствие проекта организационным целям, ее уменьшения в зависимости от уровня риска и добавления дополнительных баллов в случае каких-либо выгод неэкономического характера.
To sum up, acceptance of the protocol in its present form would be contrary to the Spanish Constitution and, bearing in mind the provision contained in article 95 of the Constitution, such acceptance would require a prior constitutional amendment. В конечном итоге принятие протокола в той форме, в которой он изложен в нынешнем проекте, противоречило бы конституции Испании, поскольку с учетом принципа, установленного в отношении статьи 95, такое принятие предполагало бы необходимость предварительного пересмотра конституции.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
To sum up, we're looking for a psychopath. В общем, мы ищем психопата.
As elaborated above, conceptual inclusiveness functions as an indispensable reminder that State-promoted interreligious dialogue projects - at least in their sum total - should do justice to all interested parties. Как уже говорилось выше, концептуальная инклюзивность служит совершенно необходимым напоминанием о том, что проекты межрелигиозного диалога, поддерживаемые государством, - по крайней мере в общем и целом - должны учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
In sum, investing in infrastructure and in the social sectors, apart from leading to a more balanced and inclusive pattern of economic development, could be instrumental in supporting economic growth in the region. В общем, вложение инвестиций в инфраструктуру и социальные секторы не только обеспечит более сбалансированную и охватывающую все слои населения структуру экономического развития, но и может сыграть важную роль в поддержке экономического роста в регионе.
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
In sum, the above information would be expected to allow the Contracting Party to understand the operation of the ESC system and to verify that the system has the necessary hardware and logic for mitigating excessive understeer. В общем и целом, вышеупомянутая информация, как ожидается, должна позволить Договаривающейся стороне понять принцип действия системы ЭКУ и удостовериться в том, что данная система оснащена необходимыми исполнительными механизмами и логическим блоком, позволяющим смягчать последствия чрезмерного сноса.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
And I tried to sum this up in some kind of symbol that means something, to me anyway. И я попытался подытожить это символом, который кое-что значит, по крайней мере, для меня.
There's a wonderful saying in Brazil that if you want to write about Brazilian folk music, you'll have to write many volumes, but if you want to sum it up in one word, it's Pixinguinha. В Бразилии есть замечательная поговорка: Если вы захотите написать о бразильской народной музыке, это займет много томов, но если вы захотите подытожить все одним словом, то слово это
So let me sum up. Так позвольте мне подытожить.
So let me sum up. Итак, позвольте подытожить.
This chapter of the summary report should also sum up the statements under chapter I, sections A-O, and possibly indicate priority action. В этой главе краткого доклада следует также подытожить материалы, включенные в разделы А-О главы I, и, возможно, указать приоритетное направление действий.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
In such a case, the capacity of such a joint system will be larger than the sum of the capacities of the individual systems involved. В таком случае потенциал подобной объединенной системы будет превышать суммарный потенциал соответствующих отдельных систем.
Footnotes: a/ Single pollutants are to be reported if the threshold for BTEX (the sum parameter of benzene, toluene, ethyl benzene, xylene) is exceeded. а Отдельные загрязнители, по которым должны представляться данные в случае превышения порогового значения для ВТЕХ (суммарный параметр для бензола, толуола, этилбензолов и ксиленов).
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт.
The sum total of this reduction since the projects were launched comes to 57,400 tonnes. Суммарный эффект такого сокращения с момента пуска в эксплуатацию каждого проекта составляет 57,4 тыс. тонн.
And my father's debts amounted to a sum total of £215 and 17 shillings. Суммарный долг моего отца составляет 215 фунтов и 17 шиллингов.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
After more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. По прошествии более чем двух лет новой эры сейчас представляется уместным суммировать наши задачи и достигнутые результаты.
To estimate the risk of harm to a receptor, the rate of mass transfer of contaminant through each identified pathway to the receptor has to be estimated and the sum of these rates calculated, preferably with an estimate of uncertainty. Для оценки риска нанесения вреда рецептору необходимо рассчитать показатель переноса массы загрязнителя по каждому выявленному пути и суммировать эти расчетные показатели, предпочтительно с учетом коэффициента неопределенности.
There is no better way for me to sum up Australia's approach to why the Council must be reformed, and to the way in which it should be changed, than to refer again to Senator Evans's book Co-operating for Peace, in which he states: Нет лучшего способа суммировать австралийский подход к вопросу о том, почему Совет должен быть реформирован, а также к тому, каким образом его следует изменить, чем вновь обратиться к книге сенатора Эванса "Сотрудничество на благо мира", в которой он говорит:
I'll just give you a sentence to sum each one up, and you just show them the charts, easy. Я предлагаю тебе всех их суммировать, и ты просто покажешь диаграммы.
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, it is difficult to imagine introducing such disparities into the administration of justice within the Kingdom. Короче говоря, трудно представить себе существование таких противоречий при отправлении правосудия в Королевстве.
In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире.
In sum, the security situation in the three Darfur states remains a great concern, with prospects for continued fighting between the rebel movements, Janjaweed and Government forces and direct attacks on civilians still in evidence. Короче говоря, обстановка в плане безопасности в трех штатах Дарфура по-прежнему вызывает большую обеспокоенность с учетом как перспектив дальнейших боевых действий между повстанческими движениями, формированиями «Джанджавид» и правительственными войсками, так и прямых нападений на гражданское население.
In sum, participation in the reporting system is completely voluntary and there is at present no method for following up on the annual General Assembly resolution to promote participation in the reporting system. Короче говоря, участие в системе отчетности является полностью добровольным, и в настоящее время не существует никакого метода, позволяющего осуществлять контроль за выполнением ежегодно принимаемой Генеральной Ассамблеей резолюции, направленной на содействие расширению участия в системе отчетности.
In sum, the objective would be to develop and maintain the expertise of the FTC through linkages with the University and extend it to specific sectors of the public. Короче говоря, цель заключается в том, чтобы КДТ повышала и поддерживала свой профессиональный уровень за счет связей с Университетом и делилась своими знаниями с представителями конкретных общественных секторов.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, his delegation advocated the eradication of colonialism and affirmed the right of self-determination. Одним словом, его делегация выступает за искоренение колониализма и утверждает право на самоопределение.
In sum, there are enough controls in place to make sure that individuals who may have any link with terrorism will not be naturalized. Одним словом, принимаются достаточные меры контроля для обеспечения того, чтобы лица, которые могут иметь какие-либо связи с терроризмом, не прошли натурализацию.
I can sum it up in one word: tulaberries. Я могу выразить это одним словом:
Priority problems are mentioned, such as good governance, the development of human resources and public savings: in sum, everything that falls under the heading of democracy and responsibility in African countries. Упоминаются также приоритетные проблемы, такие, как надежное управление, развитие людских ресурсов и общественных сбережений - одним словом, все, что воплощается в концепции демократии и ответственности в африканских странах.
I can sum it up in one word. Я сформулирую это одним словом.
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, as it stands now, the prospect for early elections and reunification cannot be described as encouraging. Иными словами, на сегодняшний день перспективы скорейшего проведения выборов и достижения воссоединения нельзя назвать радужными.
In sum, such conduct is punishable only if it can be linked to a concrete terrorist offence involving at least a serious and credible threat or a conspiracy. Иными словами, деяние не подлежит наказанию в том случае, если не удается установить его взаимосвязь с конкретным преступлением терроризма, которое проявилось бы по меньшей мере в форме серьезной и вероятной угрозы или заговора.
To sum up, we do not know if the report has advanced the cause of the protection of civilians in armed conflict. Иными словами, мы не знаем, оказал ли данный доклад содействие делу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In sum, the situation in Uganda not only represents a massive and compelling humanitarian emergency; it also constitutes a violent conflict that threatens regional peace and security in an area that is one of the most fragile and troubled in the world. Иными словами, ситуация в Уганде представляет собой не только масштабный и серьезнейший гуманитарный кризис, но и сопровождающийся актами насилия конфликт, который создает угрозу миру и безопасности в регионе, являющемся одним из наиболее нестабильных и проблемных в мире.
In sum, Indian tribes still possess those aspects of sovereignty not withdrawn by treaty or statute, or by implication as a necessary result of their dependent status (i.e., by virtue of their being within and part of the United States). Иными словами, индейские племена по-прежнему обладают теми признаками суверенитета, которые не были отменены в силу какого-либо договора или законодательного акта либо вследствие осуществления их зависимого статуса (т.е. в силу того, что они находятся внутри Соединенных Штатов и являются их частью) .
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
The UNDP component of the SUM was previously based in BDP, and could, under the reintegration option, be returned to BDP. Компонент СГМ ПРООН ранее находился в БПР, и при условии реинтеграции может быть возвращен ему.
A key reason to locate SUM in UNCDF was the unique mandate of UNCDF within the United Nations system to provide capital investments and loans. Одна из основных причин включения СГМ в ФКРООН заключалась в уникальном мандате ФКРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению капитальных инвестиций и займов.
LGU provided technical advisory services in support of local governance and post-conflict issues to eight countries, while SUM provided these services to 35 countries. ГМУ оказала технические консультативные услуги в решении вопросов местного управления и проблем постконфликтного периода восьми странам; СГМ оказала аналогичные услуги 35 странам.
Both SUM and LGU are doing increasingly well in publishing their experience in the field and their reflections of this practice in relation to the wider debates in international development. И СГМ, и ГМУ все более эффективно ведут работу по распространению своего опыта на местах и своих соображений относительно этой практики в контексте более широких дебатов по вопросам международного развития.
Bilateral donors and the African Development Bank have already made commitments to SUM and Governments are negotiating to buy the programmes for their countries. Двусторонние доноры и Африканский банк развития уже заявили о своей готовности предоставить финансовые средства СГМ, и правительства ведут переговоры по вопросу о выделении средств под программы, осуществляемые в их странах.
Больше примеров...