Listen, I need a suite. | Слушай, хочу снять многокомнатный номер. |
We can go back to my suite. | Мы можем вернуться в мой номер. |
Okay, Sam, room 401 - it's a suite and it's isolated. | Ладно, Сэм, номер 401- это люкс, и у него отдельный вход. |
Fountain Blue Hotel in Miami, Presidential Suite. | Отель "Фонтан Блу" в Майами, президентский номер. |
Ma'am, your suite awaits. | Мэм, Ваш номер. |
Okay, look, the studio comped me a two-bedroom, four-star suite. | Хорошо, посмотри, студия предоставила мне четырехзвездочный люкс с двумя спальнями. |
Let me know, and I'll get us a suite at the... | Ты мне скажи, а я сниму нам люкс в... |
This suite is larger than the Classic room and has a separate bedroom and living area with large balconies to enjoy the magnificent views. | Этот номер люкс больше, чем Классическая Комната и имеет раздельную спальню и гостиную зону с просторными балконами с великолепным видом. |
Yes, we have one suite left. | Есть номер люкс, З тыс. долларов в день. |
The Hotel offers to its guests 143 rooms, including one President suite, 2 Deluxe Suits, 4 suites, 10 Corner rooms, 117 Standard rooms (French and Twin bed) and one room for wheelchairs. | В гостинице 143 номера включая: 1 президентский люкс, 6 люксов, 10 угловых номеров, 8 апартаментов, 78 стандартных 1-местных номеров, 39 стандартных 2-местных номеров, 1 номер для инвалидов. |
Big suite in Maui, just the two of us. | Идет набор группы на Мауи, мы будем вдвоем. |
Purble Place is a suite of three computer games for children and teenagers. | Purble Place - это набор из трёх компьютерных игр для детей. |
Knowledge leaders typically identify and endorse a standard suite of tools for integrating knowledge across the Organization. | Руководители сетей знаний обычно выбирают и утверждают стандартный набор инструментов для комплексного учета знаний в рамках всей Организации. |
The SPUR2 suite of models simulates the effects of climate change on grassland ecosystems and cattle production. | Набор моделей SPUR2 имитирует воздействие изменения климата на луговые экосистемы и продукцию животноводства. |
Reverso's suite of online linguistic services has over 40 million users, and comprises various different types of language web apps and tools for translation and language learning. | Набор лингвистических инструментов Reverso привлекает более 40 миллионов уникальных пользователей ежемесячно, и включает в себя различные мобильные и веб-приложения для перевода и обучения языку. |
The Chancellor's suite, it's down there on the left, up three stages, one down stage. | Апартаменты Канцлера, это там, слева, три пролета вниз, один вверх. |
Double suite (resident) | Двухместные апартаменты (резидент) |
Welcome to the Vienna suite. | Добро пожаловать в апартаменты "Вена". |
Our pride and joy is the ALLEY suite, which boasts a terrace with garden and a beautiful view of the town park. | Предметом нашей гордости являются апартаменты ALLEY, с террaссой, цветникoм и прекрaсными видами на историческую часть города. |
There are 15 rooms - 9 double bed rooms, 2 Junior Suite, 1 Suite and 3 family suites. | В нашем распоряжении всего 15 номеров - 9 двухместных, 2 малых апартаментов, 1 апартаменты и 3 семейных апартаментов. |
The Deputy Prime Minister presented a suite of legislation to Parliament on 7 May 2003 as a response to the FATF concerns and the IMF review concerns. | 2.7 7 мая 2003 года заместитель премьер-министра внес в парламент пакет законопроектов, подготовленных с учетом озабоченностей, высказанных ЦГФМ, а также соображений и замечаний МВФ. |
The ZigBee suite of standards includes the ZigBee Over-the-Air Upgrading Cluster which is part of the ZigBee Smart Energy Profile and provides an interoperable (vendor-independent) way of updating device firmware. | Пакет стандартов ZigBee включал в себя ZigBee OTA Updgrading Claster как часть ZigBee Smart Energy Profile и предоставлял провайдер-независимую часть обновления прошивки. |
The tcb suite is designed to better protect user passwords when fully switched to the tcb scheme (each user has access only to their own shadow password via/etc/tcb/(username)/shadow instead of a global/etc/shadow file). | Пакет tcb спроектирован для более надёжной защиты паролей пользователей при полном переключении на схему tcb (каждый пользователь имеет доступ только к своему shadow-паролю в/etc/tcb/(username)/shadow вместо глобального файла/etc/shadow). |
The process is totally straightforward and the Microsoft Transporter Suite can be installed in a workstation or on the Exchange Server 2007 box as well. | Процесс очень простой, и пакет Microsoft Transporter Suite можно устанавливать на рабочие станции или на модули Exchange Server 2007. |
RETScreen Suite, comprising RETScreen 4 and RETScreen Plus, is the previous version of the RETScreen software. | Пакет RETScreen Suite, состоящий из RETScreen 4 и RETScreen Plus, представляет собой предыдущую версию программного обеспечения RETScreen. |
A suite of strategies to empower women could include confronting social norms and institutions which discriminate against women, databases on women in public service, tracking government expenditure by gender and other initiatives. | Комплекс стратегий, направленных на расширение прав и возможностей женщин, может включать борьбу с социальными нормами и институтами, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, ведение баз данных о женщинах на государственной службе, отслеживание государственных расходов в разбивке по полу и другие инициативы. |
The Falkland Islands Constitution, last revised in 2009, contained a full suite of protections of fundamental rights and freedoms in line with the European Convention on Human Rights, including the right to self-determination. | Конституция Фолклендских островов, последний раз пересмотренная в 2009 году, содержит полный комплекс мер защиты основных прав и свобод в соответствии с Европейской конвенцией по правам человека, в том числе права на самоопределение. |
It consists of a suite of files, programs and processes that interface with businesses through direct profiling, survey responses and feedbacks as well as indirectly, through administrative sources such as tax records. | Она включает комплекс файлов, программ и процессов, который связан с предприятиями посредством прямого сбора информации, ответов на вопросники и комментариев, а также косвенно - через такие административные источники, как налоговые ведомости. |
This suite of initiatives provides employment and training opportunities for 16- to 24-year-olds up to the end of 2011. | Данный комплекс инициатив предусматривает предоставление молодежи в возрасте от 16 до 24 лет возможностей занятости и профессиональной подготовки до конца 2011 года. |
Each spacious, individually decorated guest room and Suite offers a rewarding combination of timeless elegance and up-to-date convenience, luxurious comfort and classical sophistication. | Восьмиэтажный гостиничный комплекс Метрополь предлагает своим гостям размещение в одноместных и двухместных номерах, полулюксах и люксах. |
Several applications have been added to the suite, such as Maze Simulator, or Soccer Simulation which is developed by Microsoft. | В комплект добавлено несколько приложений, среди них, например, упоминавшиеся выше Maze Simulator или Soccer Simulation, разработанные корпорацией Microsoft. |
The Board recommends that the Administration review and rationalize the current suite of policy and guidance material on fraud and other misconduct to provide staff and others with clarity concerning the correct procedures to follow when a fraud is discovered. | Комиссия рекомендует администрации проанализировать и рационализировать существующий комплект нормативных и руководящих документов по мошенничеству и другим нарушениям, с тем чтобы обеспечить четкое понимание сотрудниками и другими лицами того, каким процедурам им надлежит следовать при выявления фактов мошенничества. |
In an effort to harmonize the approach to IPSAS adoption and to achieve economies of scale, the High-Level Committee on Management tasked the system-wide team to produce a comprehensive suite of IPSAS training materials. | В попытке согласовать подход к внедрению МСУГС и достичь экономии за счет эффекта масштаба Комитет высокого уровня по вопросам управления поручил Группе по проекту общесистемного перехода подготовить полный комплект учебных материалов по МСУГС. |
Provides the Department with a suite of applications including general ledger, accounts receivable, accounts payable, obligation and invoice processing, payroll, electronic fund transfer and financial reporting. | Комплект прикладных программ для использования Департаментом, включая программу ведения общей бухгалтерской книги, счетов дебиторской задолженности, счетов кредиторской задолженности, обработки обязательств и выставления счетов-фактур, выплаты заработной платы, электронного перевода средств и подготовки финансовой отчетности. |
The United Kingdom debris models Integrated Debris Evaluation Suite and Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment were regularly called upon to support those activities. | Для поддержки этой деятельности на регулярной основе использовались такие британские модели космического мусора, как Комплект компьютерных программ по эволюции космического мусора и Архитектура анализа и мониторинга среды космического мусора на геосинхронной орбите. |
Show Borusa to the VIP suite. | Покажи Борузе номер-люкс для особо важных персон. |
George can cable the Ritz for the suite. | Джордж может заказть номер-люкс в Ритце. |
He says that Hugh Killian will soon be in a suite at the Fordham hotel, courtesy of the cpd. | Он сказал, что Хью Киллиана скоро переведут в номер-люкс в отеле Фордхэм - любезность со стороны Чикагского полицейского департамента. |
5 suites (Standard suite: 78 m2, Scandinavian design, drawing room, bed alcove, dressing room, and sauna. | 5 номеров люкс (стандартный номер-люкс: 78 м2, скандинавский дизайн, гостиная, спальня с нишей, гардеробная и сауна. |
In the same hotel, UNMEE rents a year-round suite for the Asmara-based Special Representative of the Secretary-General at a yearly cost of $42,559. | В той же гостинице МООНЭЭ на постоянной основе снимает номер-люкс для базирующегося в Асмаре Специального представителя Генерального секретаря, расходуя на это 42559 долл. США в год. |
From its premiere to the present day, the suite has been enduringly popular, influential, widely performed and frequently recorded. | С момента премьеры и по сей день сюита пользуется неизменной популярностью и влиянием, широко исполняется и часто записывается. |
There are five bedrooms (two doubles, two triples and one duplex suite for four people with Jacuzzi) with ability to install any extra bed. | Существуют пять спален (два двухместных номера, два троек и один дуплексный сюита для четырех человек с джакузи) с возможностью установки дополнительной кровати. |
10 (1931) Suite for string orchestra op. | 10 (1931) Сюита для струнного оркестра op. |
The musical number that plays during Bart's telling of 'Dark Stanley' is Suite Punta del Este, a song from the movie 12 Monkeys composed by Argentine composer Astor Piazzolla. | Музыкальная композиция, на фоне которой Барт рассказывает о "Темном Стэнли" - сюита Punta del Este аргентинского композитора Астора Пьяццоллы из кинофильма 12 обезьян. |
(Cello Suite No.: "Sarabande" by Bach playing) | Сюита для виолончели 2 "Серенада" Бах. |
Top floor, Tyler's suite, or more specifically, the roof outside of it. | На последнем этаже, в апартаментах Тайлера, или более точно, на крыше. |
I'm going to display them in our suite at the Dorchester. | Я собираюсь показывать их в наших апартаментах в Дочестере. |
Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. | Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the royal Suite... we'll get into terrible trouble. | Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности. |
He was living it up in a thousand-dollar-a-night suite at the Rollins Hotel. | Отрывался по полной в апартаментах по тысяче долларов за ночь в "Роллинзе". |
I've reserved a suite for us with Quark. | Я зарезервировала комнату для нас у Кварка. |
Once Crawford leaves his suite to have dinner in one of the dining rooms on the premises, three of you... | Как только Кроуфорд покинет комнату, чтобы пообедать в одном из ресторанов здания, З из вас... З? |
Would you please show Charlotte to my suite upstairs and find her a change of clothes? | Пожалуйста, если вас не затруднит, покажите Шарлотте мою комнату наверху. и найдите ей что-нибудь, во что она могла бы переодеться. |
I'm calling you to change your room to a corner suite. | Мы звоним вам, чтобы сообщить, что мы поменяли вашу комнату на Корнер Сьют. |
Executive Suite: East oriented, has a private living room. | Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
Sofitel Suite supplement (studio with kitchen, street view, breakfast included): 120 Eur/room/night. | Sofitel Suite дополнение (Студия с кухней, с видом на улицу, включенный завтрак): 120 Eur/номер/ночь. |
to listen Aus Holbergs Zeit, Suite G-Dur op. | чтобы прослушать превью трека Aus Holbergs Zeit, Suite G-Dur op. |
SBS Suite is available for 5 or more clients, while the maximum number of clients per server is the same as for the Microsoft Small Business server (199). | SBS Suite доступен для 5 или более клиентов, в тоже время максимальное количество клиентов за сервер явлется таким же как и для Microsoft Small Business server (199). |
Hellmuth lost control of the car in the Rio All Suite Hotel and Casino parking lot and hit a light fixture. | Однако игрок разбил машину на парковочной станции казино Rio All Suite Hotel and Casino, потеряв контроль над управлением и врезавшись в фонарный столб. |
Google Cloud Platform is a part of Google Cloud, which includes the Google Cloud Platform public cloud infrastructure, as well as G Suite, enterprise versions of Android and Chrome OS, and application programming interfaces (APIs) for machine learning and enterprise mapping services. | Google Cloud Platform является частью Google Cloud, который также включает G Suite, корпоративные версии Android и Chrome OS, а также API для машинного обучения и Google Maps. |
Food and tons of it in suite five. | В пятой комнате полно еды. |
The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |
Meet me in chuck's suite. | Подожди меня в комнате Чака. |
Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |