It's a suite with a fantastic view, giant king-sized bed and a Jacuzzi tub. | Это номер с фантастическим видом, Огромной королевской кроватью и джакузи. |
Get him up to my suite. | Доставьте его ко мне в номер. |
I had him taken up to his suite. | Я отвела его в номер. |
Fontana Suite: West oriented large suite with a panoramic view of the city from its terrace. | Fontana Номер Люкс: просторные номера люкс в западном направлении с террасой и панорамными видами над городом. |
Imperial Suite, please. | Номер люкс, пожалуйста. |
Sir, this is the most luxurious birthing suite in Manhattan. | Сэр, это самый роскошный родовой люкс в Манхэттене. |
The hotel offers accommodation in 54 rooms of different categories, including Standard, Studio, Suite, Premium, and Apartment. | В гостинице Виз'ави 54 номера различных категорий, в том числе стандарт, студия, люкс, премиум, апартаменты. |
Pardon, monsieur, but as I said, the Suite Royale is reserved for... | Пардон, месье, но как я говорил, это номер люкс предназначен для... |
The 42 rooms in the Hotel, classic, deluxe or junior suite, are tastefully and elegantly furnished. | Сорок два номера Отеля категорий «классик», «люкс» и «джуниор» оборудованы со вкусом и изысканностью. |
The hotel has 273 rooms 32 suite rooms including three and four rooms apartments and also storey for non-smoking people. | Номерной фонд гостиницы составляет 273 номера, из них 32 номера категории «Люкс», включая трехкомнатные и четырехкомнатные апартаменты, а также этаж для некурящих. |
This protocol suite has become the de Facto standard for communication via a computer network. | Этот набор протоколов фактически стал стандартом передачи данных по компьютерной сети. |
InterNiche's embedded IPv6 software has been extensively tested for interoperability with other IPv6 implementations and for RFC compliance using the TAHI Phase-II test suite. | Встроенное программное обеспечение IPv6 InterNiche было тщательно протестировано на совместимость с другими устройствами IPv6 и при соблюдении RFC, используя набор тестов TAHI Phase-II. |
The Apple Internet suite Cyberdog was named after this cartoon. | Набор интернет-приложений Cyberdog от Apple получило имя в честь данного рисунка. |
It has also designed several initiatives with a view to empowering staff to prepare themselves both personally and professionally for emergencies, and a suite of relevant training modules incorporating international best practices is being rolled out across the Organization. | Она также разработала несколько инициатив, призванных помочь сотрудникам подготовиться к чрезвычайным ситуациям как в личном, так и в профессиональном плане, и в рамках всей Организации распространяется набор соответствующих учебных модулей, подготовленных с учетом международной передовой практики. |
A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, cloning, etc. | Полный набор инструментов, включая кисти, карандаш, распылитель, штамп и т.д. |
Continuing our coverage of breaking events in the fall of President Clark's regime... we go now to the presidential suite in Earth Dome. | Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства. |
This is this is the Royal Suite, Iranoff speaking. | Это королевские апартаменты, это Иранов. |
Upon request, a crib and feeding seat for your kids can be provided in suite free of charge. | При необходимости в апартаменты можно бесплатно добавить детскую кроватку и детский обеденный стульчик. |
Youraccomplice's very own suite. | Ёто личные апартаменты вашего напарника. |
Three-room luxurious 80m2 mezonet suite HEAD 2+2+2 + for six persons consists of a living room, two bedrooms in an attic, and two bathrooms. | Трехкомнатные апартаменты люкс на двух уровнях площадью 80 м2 на 6 человек состоят из гостиной, двух спален в мансарде и двух ванных. |
The new suite of legislation has created investigative tools in the form of orders and warrants. | 3.20 Новый пакет законов обеспечил средства для проведения расследования в форме предписаний и приказов. |
A suite of courses will be prepared to facilitate the implementation of systems designed by UNCTAD and more generally enabling trade to be improved. | Будет подготовлен пакет учебных программ, направленных на облегчение применения систем, разработанных ЮНКТАД, и в целом на расширение возможностей для повышения эффективности торговли. |
The Convention and Protocol are among a suite of international instruments against terrorism which Member States of the United Nations are enjoined, by Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, to implement as soon as possible. | Конвенция и Протокол входят в пакет международных документов о борьбе с терроризмом, к скорейшему осуществлению которых Совет Безопасности настоятельно призвал государства-члены Организации Объединенных Наций в своей резолюции 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года. |
ScramDisk 4 Linux, a free software suite of tools, for GNU/Linux systems, which can open and create scramdisk and truecrypt container. | ScramDisk 4 Linux - свободный пакет программ для GNU/Linux, способный работать с контейнерами truecrypt и scramdisk. |
The premium marking suite, weldMARK is a flexible and sophisticated marking & material processing software, able to handle multiple job cycles and interact with external equipment in the job process. | weldMARK - это первоклассный программный пакет для выполнения сложной маркировки и обработки различных материалов. Он может выполнять несколько рабочих циклов одновременно и взаимодействовать с внешним оборудованием во время процесса. |
ITC offers a suite of export enhancing solutions for enterprises, sectors and related value chains. | ЦМТ предлагает комплекс решений по расширению экспорта предприятиям, секторам и соответствующим производственно-сбытовым цепочкам. |
In 2008, the Government introduced a suite of marriage and parenthood measures to promote marriage and to boost the low birth rates. | В 2008 году правительство приняло комплекс мер по оказанию поддержки семьям и родителям с целью содействовать заключению браков и повысить уровень рождаемости. |
As the world's largest logistics specialist, we offer a comprehensive suite of services drawing on our global scale and local insight to deliver value across your supply chain. | Компания DHL, крупнейший в мире поставщик логистических услуг, предлагает комплекс услуг на основе своей глобальной сети и знания местного рынка, которые позволят значительно повысить эффективность цепи поставок заказчика. |
One State reported that it had developed an integrated suite of mitigation policies that would enable it to reduce its greenhouse gas emissions in the short term and achieve more ambitious reductions in the longer term. | Одно государство сообщило, что оно разработало интегрированный комплекс мер по смягчению последствий изменения климата, который позволит ему сократить выбросы парниковых газов в краткосрочной перспективе и достичь более масштабных сокращений в долгосрочном плане. |
A suite of environmental guidelines is the mechanism by which the Forest Service ensures that all environmental aspects of SFM are implemented. | Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды представляет собой механизм, с помощью которого Лесная служба обеспечивает осуществление всех экологических аспектов УЛП. |
The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments that will collect data on the effects of solar storms. | На зонде будет смонтирован комплект из восьми научных приборов, которые будут осуществлять сбор данных о воздействии солнечных бурь. |
The suite is equipped with planning tools that will assist the Department to visualize, plan and manage its predictable reporting, representational activities, official travel, scheduled meetings, responsibilities and annual leave | Этот комплект включает инструменты планирования, которые помогут Департаменту определять, планировать и регулировать прогнозируемую деятельность по представлению отчетности, выполнение представительских функций, официальные поездки, запланированные мероприятия, функции и предоставление ежегодного отпуска |
Provides the Department with a suite of applications including general ledger, accounts receivable, accounts payable, obligation and invoice processing, payroll, electronic fund transfer and financial reporting. | Комплект прикладных программ для использования Департаментом, включая программу ведения общей бухгалтерской книги, счетов дебиторской задолженности, счетов кредиторской задолженности, обработки обязательств и выставления счетов-фактур, выплаты заработной платы, электронного перевода средств и подготовки финансовой отчетности. |
Developmental work has included the addition of a new, fast-collision risk-prediction algorithm for long-term environment modelling and the addition of a suite of tools, named TRINITY, for modelling the near-Earth object threat to Earth. | В рамках работы по усовершенствованию был добавлен новый алгоритм прогнозирования риска высокоскоростного соударения для целей долгосрочного моделирования среды, а также был добавлен комплект программных средств для моделирования опасности для Земли, исходящей от объектов в околоземном пространстве. |
DejaGnu is a testing suite written using Expect for use in testing. | DejaGnu это комплект для тестирования написанный с применением Expect. |
Let me help you into to the luxury suite. | Позвольте мне проводить вас в номер-люкс. |
George can cable the Ritz for the suite. | Джордж может заказть номер-люкс в Ритце. |
Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
Pierre, a suite would be perfect. | Пьер, номер-люкс идеально подойдёт. |
I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
There are five bedrooms (two doubles, two triples and one duplex suite for four people with Jacuzzi) with ability to install any extra bed. | Существуют пять спален (два двухместных номера, два троек и один дуплексный сюита для четырех человек с джакузи) с возможностью установки дополнительной кровати. |
Suite "In Memory of Gershwin" 5 Pieces 4. | Сюита «Памяти Гершвина» 5 пьес 4. |
Stravinsky's Firebird Suite can also be heard during the scene where North first appears. | Страувинская сюита Firebird также может быть услышана во время сцены, где сначала появляется Север. |
56, BB 68 is a suite of six short piano pieces composed by Béla Bartók in 1915. | Сюита из шести коротких фортепианных пьес, сочиненных Белы Бартока в 1915 году. |
Roger Quilter's "Where the Rainbow Ends" suite was performed at the 1912 Proms on 26 September 1912. | Сюита Роджера Квилтера «Там, где кончается радуга» была исполнена 26 сентября 1912 года в Променадных концертах сезона 1912 года. |
I'm going to display them in our suite at the Dorchester. | Я собираюсь показывать их в наших апартаментах в Дочестере. |
I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers. | Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров. |
Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. | Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
Once you have made your first purchase of Stardollars, you will become a Superstar and for the next thirty days will have exclusive access to the newest dolls, latest fashions in StarPlaza catwalk contests, an expanded Album and larger Suite of rooms. | Купив Стар-доллары хотя бы один раз, ты становишься Суперстар и в течение следующих 30 дней у тебя будет доступ к самым новым куклам, модным новинкам в магазине StarPlaza и к расширенному Альбому и дополнительным комнатам в апартаментах. |
He doesn't want anyone from the hotel entering the suite once negotiations begin. | Он не хочет, чтобы персонал отеля заходил в комнату во время переговоров. |
We went into the suite's bedroom, and I ran his card on my phone's payment app. | Мы зашли в ванную комнату в номере отеля, и я приняла оплату кредитной картой с помощью приложения в телефоне. |
Executive Suite: East oriented, has a private living room. | Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату. |
I found all the doors ajar: the door to the suite, to the sitting room... to your room. | Подойдя, я обнаружил, что все двери приоткрыты: и в прихожую ваших апартаментов, и в маленькую гостиную и в вашу комнату. |
She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung. | Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
If you take the Suite approach, however, you'll simply pay for 100 licenses of the Advanced Suite, that is 100 x $33.59 = $3359. | Если вы рассмотрите наши пакетные решения Suite, вы просто заплатите за 100 лицензий Advanced Suite, что составит 100 x $33.59 = $3359. |
The first version of Adobe Creative Suite was released in September 2003 and Creative Suite 2 in April 2005. | Creative Suite 1 и 2 Первая версия Adobe Creative Suite была выпущена в сентябре 2003 года, вторая в апреле 2005. |
Copies of the brochure, ARI Guideline V, and the white paper can be, or by writing to ARI at 4100 North Fairfax Drive, Suite 200, Arlington, VA 22203. | Копии брошюры, Директивы V ARI, и официальных документов могут быть загружены с, или получены по адресу ARI 4100 North Fairfax Drive, Suite 200, Arlington, VA 22203. |
The albums The Divine Wings of Tragedy and V - The New Mythology Suite were partly recorded in The Dungeon, while The Odyssey, Paradise Lost, Iconoclast and Underworld were fully recorded there and produced by Romeo himself. | Альбомы The Divine Wings of Tragedy и V: The New Mythology Suite были записаны в ней частично, а альбомы The Odyssey, Paradise Lost и Iconoclast были полностью записаны и спродюсированы Майклом в ней. |
There are also 4 junior suites and 1 suite for demanding clients. | Имеются номера de lux: 4 juinior suite и 1 suite. |
Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |
Meet me in chuck's suite. | Подожди меня в комнате Чака. |
She is in Suite 35 | Она в комнате 35. |
Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |