| Detectives, how long do you expect to tie up the suite? | Детективы, как долго вы намерены держать номер под замком? |
| Subsequently, he demanded that I allow him to use the Sherman Suite... | Позже, он потребовал предоставить ему номер люкс |
| Rooms: Panorama Room, Forest View Room, Truss House Room, Suite. | Rooms: Панорамный номер, Forest View Room, Truss House Room, Люкс. |
| I have a suite booked. | На мое имя забронирован номер. |
| Why don't I get a suite at some fabulous hotel. | Снимем номер в шикарном отеле. |
| and bring my bags up to the presidential suite. | Вот и заселите туда Вуда, а мои чемоданы отнесите в президентский люкс. |
| No, she said private plane, VIP suite. | Нет, она сказала, частный самолет, номер "люкс". |
| Well, he booked the Excelsior Suite for himself, his wife, Alissa, their personal valet and trainer. | Ну, он заказал Супер Люкс для себя, своей жены Алисы, личного слуги и тренера. |
| Listen, I need a big suite, two beds, two showers... a massage therepist, some new clothes, and a case of Old Spice. | Слушай, мне нужен большой люкс, две кровати, два душа... Терапевт масажист, новую одежду, и флакон Олд Спайса. |
| Artesia Spa offers 7 exclusive treatment rooms, including 1 double suite, a swimming pool, steam room and sauna and the Spa offers treatments such as massages, facials and body treatments. | В спа-центре Artesia Spa к Вашим услугам 7 эксклюзивных процедурных кабинетов, в том числе 1 двухместный Люкс, бассейн, паровая баня, сауна, массажные и косметические процедуры для лица и тела. |
| Arachne includes a full-fledged TCP/IP connection suite, which has support for some dial-up and Ethernet connections. | Arachne включает полноценный набор соединений TCP/IP, который поддерживает некоторые коммутируемые и Ethernet-соединения. |
| Includes the following suite of GIS plug-ins: | Включает следующий набор вставок для географической информационной системы: |
| At the same time, it is useful to supply a suite of science visualization and analysis tools in order to facilitate the handling of the data. | Одновременно для облегчения работы с этими данными следовало бы обеспечить набор инструментов для научного анализа и визуализации. |
| Funding requirements have increased several-fold since the commencement of support of AMISOM in 2007/08 and in 2010/11 the full suite of budget and financial performance reports will be required. | С момента начала таких операций в 2007/08 году объем их финансирования увеличился в несколько раз, причем в 2010/11 году необходимо будет подготовить полный набор докладов, касающихся бюджета Миссии и его исполнения. |
| The traditional suite of sensors used for attitude determination range from relatively low-cost magnetometers and horizon sensors to precise gyroscopes, Sun sensors and star trackers. | В набор датчиков, используемых для определения пространственного положения, обычно входят как относительно недорогие магнитометры и датчики горизонта, так и точные гироскопы, датчики солнечной ориентации и датчики астроориентации. |
| Continuing our coverage of breaking events in the fall of President Clark's regime... we go now to the presidential suite in Earth Dome. | Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства. |
| This is this is the Royal Suite, Iranoff speaking. | Это королевские апартаменты, это Иранов. |
| And we emerge in the master suite. | И вот мы входим в хозяйские апартаменты. |
| Three-room luxurious 80m2 mezonet suite HEAD 2+2+2 + for six persons consists of a living room, two bedrooms in an attic, and two bathrooms. | Трехкомнатные апартаменты люкс на двух уровнях площадью 80 м2 на 6 человек состоят из гостиной, двух спален в мансарде и двух ванных. |
| There are 15 rooms - 9 double bed rooms, 2 Junior Suite, 1 Suite and 3 family suites. | В нашем распоряжении всего 15 номеров - 9 двухместных, 2 малых апартаментов, 1 апартаменты и 3 семейных апартаментов. |
| Windows Live Mesh was part of the Windows Live Essentials 2011 suite of software. | Приложение Windows Live Mesh входит в пакет Основных компонентов Windows Live 2011. |
| The team would closely coordinate with the information technology staff of the Service for Geospatial, Information and Telecommunications Technologies to develop geospatial components for enterprise systems and projects such as Umoja and the Field Support Suite. | Группа будет тесно координировать свои действия с информационно-техническим персоналом Службы геопространственных, информационных и телекоммуникационных технологий в целях разработки геопространственных компонентов для общеорганизационных систем и проектов, таких как «Умоджа» и пакет полевой поддержки. |
| this powerful optimization suite will boost Internet, tweak Windows to its peak performance. | данный мощный пакет оптимизирует Интернет, настроит Windows на максимальную производительность. |
| KDE The Office Application Suite | KDE - пакет офисных приложений |
| is the leading open-source office software suite for word processing, spreadsheets, presentations, graphics, databases and more. | (OOo) - свободный пакет офисных программ, разработанный с целью заменить известный набор программ Microsoft Office как на уровне форматов, так и на уровне интерфейса пользователя. |
| The Committee proposed a suite of activities to address the issue and recommended that the International Maritime Organization be apprised of the importance COFI ascribed to the need to combat IUU fishing. | Комитет предложил комплекс мероприятий по преодолению этой проблемы и рекомендовал поставить Международную морскую организацию в известность о том важном значении, которое КОФИ придает борьбе с НРП. |
| In other areas, measuring a single indicator may be inadequate and a suite or group of indicators may be needed instead. | В других областях измерение одного показателя может оказаться недостаточным для проведения оценки, и вместо этого может потребоваться целый набор или комплекс показателей. |
| Integration of the Strategic Air Operations Centre aviation prototype in the Field Support Suite enterprise system | была проведена интеграция базовых функций Центра стратегических воздушных операций в общеорганизационный программный комплекс для полевой поддержки |
| On the top floor of the museum is Belfast's largest conference and reception space, the Titanic Suite, a banqueting facility capable of seating 750 people. | На верхнем этаже музея находится крупнейшей в Белфасте зал для проведения конференций и приемов, Astor Suite, банкетный комплекс, способный вместить 750 человек. |
| The increased requirements were due to the deployment of information technology solutions in the Centre, such as the Field Support Suite, the customer relationship management modules and content and project management tools, for which no provision was included in the budget. | Увеличение потребностей обусловлено внедрением таких ИТ-приложений в Центре, как программный комплекс полевой поддержки, модули и контент управления отношениями с заказчиками и инструменты управления проектами, ассигнований на которые в бюджете не предусмотрено. |
| The Spam Filter increases MDaemon's already extensive suite of spam prevention tools. | Фильтр спама дополняет уже и так всеобъемлющий комплект инструментов MDaemon по предотвращению спама. |
| The ePOP probe will include a suite of eight scientific instruments that will collect data on the effects of solar storms. | На зонде будет смонтирован комплект из восьми научных приборов, которые будут осуществлять сбор данных о воздействии солнечных бурь. |
| Together SEEAW, the international recommendations for water statistics and the compilation guidelines will provide a suite of publications for the standard definition, presentation, compilation, analysis and description of water statistics | СЭЭУВР, международные рекомендации по статистике водных ресурсов и руководящие указания по составлению данных, вместе взятые, образуют комплект публикаций, в которых дается стандартное определение и освещаются вопросы составления, представления, анализа и описания данных статистики водных ресурсов. |
| The Quest Migration suite is client side driven. | Комплект для переноса Quest Migration запускается на стороне клиента. |
| The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
| Show Borusa to the VIP suite. | Покажи Борузе номер-люкс для особо важных персон. |
| 5 suites (Standard suite: 78 m2, Scandinavian design, drawing room, bed alcove, dressing room, and sauna. | 5 номеров люкс (стандартный номер-люкс: 78 м2, скандинавский дизайн, гостиная, спальня с нишей, гардеробная и сауна. |
| Luxurious wooden suite, living-room and bedroom, where you can wallow to your heart's content in a double jacuzzi, within a delightful porch facing the Kinneret. | Роскошный деревянный номер-люкс (гостиная плюс спальня), где Вы сможете нежиться в двойной джакуззи сколько душе угодно на прелестном крыльце, выходящем на Киннерет. |
| I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
| Two rooms at 2600, plus the suite at 3600, comes to 6200 francs a day. | Ваши две маленькие комнаты по 1300 франков, номер-люкс Смелого за 3600 составляет 6200 франков в день, включая завтрак. |
| From its premiere to the present day, the suite has been enduringly popular, influential, widely performed and frequently recorded. | С момента премьеры и по сей день сюита пользуется неизменной популярностью и влиянием, широко исполняется и часто записывается. |
| The musical number that plays during Bart's telling of 'Dark Stanley' is Suite Punta del Este, a song from the movie 12 Monkeys composed by Argentine composer Astor Piazzolla. | Музыкальная композиция, на фоне которой Барт рассказывает о "Темном Стэнли" - сюита Punta del Este аргентинского композитора Астора Пьяццоллы из кинофильма 12 обезьян. |
| One of their first performance took place in April 2008 within the Ninth Serge Lifar de la Danse International Festival, where they presented adajio from the ballet Suite in White (to the music of E. Lalo, ballet master S. Lifar). | Одно из первых совместных выступлений состоялось в апреле 2008 года на IX Международном фестивале «Серж Лифарь де ля данс», где танцовщики презентовали adajio из балета «Сюита в белом» (муз. |
| Among which the most significant: Art event «Kyivska suite» sponsored by a Grant of the President of Ukraine, NSHU, Kiev (2005). | Среди которых самые значительные: Художественная акция «Киевская сюита», организованной за счёт Гранта Президента Украины, НСХУ, г. Киев (2005). |
| The hotel's 7-storey Moscow historical building of late XIX century contains 92 rooms: standard, superior, deluxe and suite. In his project Shafir successfully combined luxurious minimalism and avantgarde. | В благородном московском здании конца XIX века располагаются 92 роскошных номера семи категорий, включая два сюита. |
| I'm going to display them in our suite at the Dorchester. | Я собираюсь показывать их в наших апартаментах в Дочестере. |
| Everything that happens in the Suite during a chat looks exactly the same to both participants. | Все, что происходит в апартаментах во время чата, выглядит одинаково для обоих участников чата. |
| A journalist for the Post, Al Crawford, has spent the last two days holed up in a suite at the Franklin Club, a members-only social club in D.C. | Журналист "Пост", Эл Кроуфорд, провел последние 2 дня отсиживаясь в апартаментах клуба Франклина, клуб по интересам только для определенного круга лиц в Вашингтоне. |
| He'll occupy the royal Suite. | Он остановится в королевских апартаментах. |
| While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
| She can sleep over if she wants, either in Tasha's room or we can get her her own suite. | Она может остаться на ночь, если хочет, можно в палате Таши, или же мы предоставим ей отдельную комнату. |
| I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite. | Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит". |
| I'm calling you to change your room to a corner suite. | Мы звоним вам, чтобы сообщить, что мы поменяли вашу комнату на Корнер Сьют. |
| We went into the suite's bedroom, and I ran his card on my phone's payment app. | Мы зашли в ванную комнату в номере отеля, и я приняла оплату кредитной картой с помощью приложения в телефоне. |
| Executive Suite: East oriented, has a private living room. | Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату. |
| Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
| Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
| You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
| Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
| The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
| Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
| The Jamboard also has an operating system that coincides with the G Suite ecosystem. | Jamboard имеет операционную систему, которая полностью соотносится с экосистемой G Suite. |
| Its primary purpose is to link the parts of the Creative Suite together using a format similar to the file browser found in previous versions of Adobe Photoshop. | Её главное предназначение - связать части Creative Suite вместе, используя интерфейс, похожий на файловый менеджер, который был в предыдущих версиях Adobe Photoshop. |
| Samplitude also includes the essentialFX Suite, which are 10 plug-ins using high quality algorithms that have low resource demands. | Samplitude также включает essentialFX Suite, являющийся 10-плагинным набором с низкими требованиями к ресурсам. |
| We are glad to announce the update of AKVIS ArtSuite (earlier known as Frame Suite) to version v..0. The name change reflects the new approach to the program. | Вышла версия 3.0 программы для оформления фотографий (ранее известной как Frame Suite) с новыми эффектами и под новым именем - AKVIS ArtSuite! |
| Google Cloud Platform is a part of Google Cloud, which includes the Google Cloud Platform public cloud infrastructure, as well as G Suite, enterprise versions of Android and Chrome OS, and application programming interfaces (APIs) for machine learning and enterprise mapping services. | Google Cloud Platform является частью Google Cloud, который также включает G Suite, корпоративные версии Android и Chrome OS, а также API для машинного обучения и Google Maps. |
| When I meet Russell in my suite, Raina will be in the kitchen. | Когда я встречусь с Расселом в моей комнате, Рейна будет на кухне. |
| Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
| The kitchen has a stove and refrigerator in every suite. | В каждой комнате имеются холодильники. |
| Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
| The maid was in the suite, maybe she was in another room. | Горничная была в номере, может она была в другой комнате. |