| We show you still haven't checked into your executive suite. | Вы еще не въехали в свой номер. |
| No, I got you a private suite. | Нет, у тебя отдельный номер. |
| Okay, Sam, room 401 - it's a suite and it's isolated. | Ладно, Сэм, номер 401- это люкс, и у него отдельный вход. |
| 570 Lexington Avenue. Suite 5003. | Проспект Лесингтона, дом 570, номер 5003. |
| We have arranged for you a wonderful suite... with bathroom and with... | Элис Уард с Мужем... Мы приготовили для вас замечательный номер... с ванной также и позвольте ваши документы пожалуйста? |
| Actually, I have a suite at this hotel on Bleecker. | Вообще-то, у меня люкс в отеле на Бликер-Стрит. |
| (Harrison) I thought we booked the suite. | Я считала, что мы сняли люкс. |
| At 5:30 p.m., Benji, as Davenport, will arrive outside Suite 638. | в 5:30 вечера, Бенжи, как Дэвенпорт, придёт в люкс 638. |
| Are you interested in a room or a suite? | Вам обычный или люкс? |
| The suite room offers guests a queen-sized bed, a foldout sofa, phone, satellite TV, room safe, hairdryer and, something popular for newlyweds, a Jacuzzi and Finnish sauna. | Также для взыскательных гостей предлагается 1 двухкомнатный номер «люкс» с широкой кроватью, диваном, телефоном, телевизором, сейфом, финской сауной и джакузи, который особенно пользуется популярностью у молодоженов. |
| Together, they will form a complete suite of capacity-building materials to be used in forthcoming national and regional training programmes. | Вместе взятые, они составят полный набор материалов для развития потенциала, которые будут использоваться в ходе осуществления предстоящих национальных и региональных учебных программ. |
| WFP's growing suite of assistance modalities is supporting the attainment of food security for many more than those who receive food, cash or vouchers. | Растущий набор механизмов помощи, используемых ВПП, подкрепляет обеспечение продовольственной безопасности для гораздо большего числа людей, нежели те, которые получают продовольственные пайки, денежные пособия или ваучеры. |
| Google Cloud Platform (GCP), offered by Google, is a suite of cloud computing services that runs on the same infrastructure that Google uses internally for its end-user products, such as Google Search and YouTube. | Google Cloud Platform - предоставляемый компанией Google набор облачных служб, которые выполняются на той же самой инфраструктуре, которую Google использует для своих продуктов, предназначенных для конечных потребителей, таких как Google Search и YouTube. |
| The Office also continued the deployment of the Unite suite of applications for collaboration and document management, which provides a consolidated set of enterprise solutions for common business needs. | Управление также продолжало осуществлять установку единого пакета программных средств обеспечения сотрудничества и приложений для управления документооборотом, который представляет собой объединенный набор общеорганизационных программ, направленных на удовлетворение общих потребностей, обусловливаемых рабочим процессом. |
| For full ISO releases, we create a full suite of binary packages in an enhanced.tbz2 format, which is.tar.bz2 compatible with meta-information attached to the end of the file. | Для полных ISO-выпусков, мы создаем полный набор двоичных пакетов в расширенном.tbz2 формате, который совместим с.tar.bz2 и включает метаинформацию, присоединенную к концу файла. |
| I convinced them to invite us up to their suite. | Я убедил их пригласить нас в их апартаменты. |
| The hotel offers its guests single rooms and double rooms, suites, President suite and suites for Diplomats. | Своим гостям предлагает одноместные и двуместные номера, апартаменты, президентские апартаменты и дипломатические апартаменты. |
| but there's a suite with a private safe. | Но есть апартаменты с отдельным сейфом. |
| Youraccomplice's very own suite. | Ёто личные апартаменты вашего напарника. |
| There are single and double rooms, family rooms and a luxury suite available for our guests. | Посетителям предоставляются одноместные, двухместные, семейные номера и апартаменты люкс. |
| Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
| The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
| Ichitaro JUST Suite 2008 - a full Japanese-language suite from JustSystems, the most direct competitor to Microsoft Office in Japan. | Ichitaro JUST Suite 2008 - полный пакет на японском языке от JustSystems, напрямую конкурирует с Microsoft Office в Японии. |
| SWFTools is an open source software tool suite for creating and manipulating SWF files. | SWFTools - свободный пакет программ командной строки для создания и работы с файлами SWF. |
| And then Apple released the iPhone, and with it, the iPhone software development kit, and the software development kit is a suite of tools for creating and programming an iPhone app. | Затем Apple выпустила iPhone, а вместе с ним и пакет приложений для разработки программ на iPhone. Пакет разработки приложений - это набор инструментов для создания программ на iPhone. |
| Maldives had enacted a suite of legislation upholding the principles of equality and non-discrimination and providing for the equal participation of women in all activities. | Страна приняла комплекс законов, которые поддерживают принципы равенства и неприемлемости дискриминации, а также обеспечивают равноправное участие женщин во всех видах деятельности. |
| The Committee proposed a suite of activities to address the issue and recommended that the International Maritime Organization be apprised of the importance COFI ascribed to the need to combat IUU fishing. | Комитет предложил комплекс мероприятий по преодолению этой проблемы и рекомендовал поставить Международную морскую организацию в известность о том важном значении, которое КОФИ придает борьбе с НРП. |
| Commercial collaboration software providing a suite of tools to share information and manage activities within and between groups. | Коммерческое программное обеспечение для ведения совместной работы, обеспечивающее комплекс инструментов для обмена информацией и управления деятельностью внутри групп и между ними. |
| On the top floor of the museum is Belfast's largest conference and reception space, the Titanic Suite, a banqueting facility capable of seating 750 people. | На верхнем этаже музея находится крупнейшей в Белфасте зал для проведения конференций и приемов, Astor Suite, банкетный комплекс, способный вместить 750 человек. |
| Accommodation complex of Vatutinki recreation center includes 17 standard rooms, 69 junior suite rooms, 18 suite rooms, 7 luxury apartments as well as 30 cottages (kitchen equipped with dishwashers and washing machines, furniture, sauna and fireplace). | Жилой комплекс пансионата Ватутинки включает 17 стандартных номеров, 69 номеров категории полулюкс, 18 люксов, 7 великолепных апартаментов, а также 30 коттеджей (кухня с посудомоечной и стиральной машиной, мебель, сауна, камин). |
| The spacecraft would carry a suite of miniaturized instruments to make the observations. | На космическом аппарате будет установлен комплект миниатюрных инструментов для проведения наблюдений. |
| The suite is equipped with planning tools that will assist the Department to visualize, plan and manage its predictable reporting, representational activities, official travel, scheduled meetings, responsibilities and annual leave | Этот комплект включает инструменты планирования, которые помогут Департаменту определять, планировать и регулировать прогнозируемую деятельность по представлению отчетности, выполнение представительских функций, официальные поездки, запланированные мероприятия, функции и предоставление ежегодного отпуска |
| Developmental work has included the addition of a new, fast-collision risk-prediction algorithm for long-term environment modelling and the addition of a suite of tools, named TRINITY, for modelling the near-Earth object threat to Earth. | В рамках работы по усовершенствованию был добавлен новый алгоритм прогнозирования риска высокоскоростного соударения для целей долгосрочного моделирования среды, а также был добавлен комплект программных средств для моделирования опасности для Земли, исходящей от объектов в околоземном пространстве. |
| The Quest Migration suite is client side driven. | Комплект для переноса Quest Migration запускается на стороне клиента. |
| The suite «bCAD Salon» includes hundreds ready blocks: pieces of furniture, lamps, and the built-in home appliances. | В комплект пакета «bCAD Салон» входят сотни готовых блоков: предметы мебели, светильники, встроенная бытовая техника. |
| Let me help you into to the luxury suite. | Позвольте мне проводить вас в номер-люкс. |
| George can cable the Ritz for the suite. | Джордж может заказть номер-люкс в Ритце. |
| Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
| You have your own suite across the hall. | У тебя есть собственный номер-люкс. |
| You're in the Ambassador Suite. | У нас номер-люкс "Амбассадор". |
| And it should play Bach's suite in "G" major. | И должна играть сюита Баха в соль мажоре. |
| Stravinsky's Firebird Suite can also be heard during the scene where North first appears. | Страувинская сюита Firebird также может быть услышана во время сцены, где сначала появляется Север. |
| His orchestral settings of Sephardic folk songs, The Alhambra Suite, was commissioned for the Second Assembly of the World's Religions in 1985. | Его партитуры для оркестра еврейских народных песен Сюита Альхамбра были заказаны для Второй ассамблеи мировых религий в 1985 году. |
| (Cello Suite No.: "Sarabande" by Bach playing) | Сюита для виолончели 2 "Серенада" Бах. |
| Roger Quilter's "Where the Rainbow Ends" suite was performed at the 1912 Proms on 26 September 1912. | Сюита Роджера Квилтера «Там, где кончается радуга» была исполнена 26 сентября 1912 года в Променадных концертах сезона 1912 года. |
| He's been living in a suite of rooms on the fifth floor for several months. | Несколько месяцев он живёт в апартаментах на пятом этаже. |
| Avid was founded by a marketing manager from Apollo Computer, Bill Warner, a prototype of their first digital nonlinear editing system (the Avid/1) was shown in a private suite at the National Association of Broadcasters (NAB) convention in April 1988. | Основанная менеджером по маркетингу компании Apollo Computer Биллом Уорнером, прототип первой цифровой системы нелинейного монтажа (Avid/1) был показан в частных апартаментах в Национальной ассоциации телерадиовещателей на конференции в апреле 1988 года. |
| While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
| You can invite any of your friends into your Suite to hang out and chat or accept invitations to the do the same at their place. | Ты можешь приглашать твоих друзей в твои апартаменты и общаться в чате или принимать приглашения в чат от других пользователей и навещать их в их апартаментах. |
| He was living it up in a thousand-dollar-a-night suite at the Rollins Hotel. | Отрывался по полной в апартаментах по тысяче долларов за ночь в "Роллинзе". |
| Why, I had the bellhop take it to your suite. | Да, я попросил посыльного, отнести все в твою комнату. |
| He doesn't want anyone from the hotel entering the suite once negotiations begin. | Он не хочет, чтобы персонал отеля заходил в комнату во время переговоров. |
| The master suite where your brother Grant and his wife Ursula were found dead - by the housekeeper the next morning. | Ту комнату, где горничная нашла вашего брата Гранта и его жену Урсулу мертвыми на следующее утро? |
| Would you please show Charlotte to my suite upstairs and find her a change of clothes? | Пожалуйста, если вас не затруднит, покажите Шарлотте мою комнату наверху. и найдите ей что-нибудь, во что она могла бы переодеться. |
| She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung. | Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких. |
| Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
| Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
| You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
| Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
| The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
| Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
| MONA suite represents our exclusive offer. | MONA suite - это наше специальное предложение. |
| The "Enterprise Suite" was notable for supporting distributed CORBA and RMI debugging. | Версия «Enterprise Suite» поддерживает отладку CORBA и RMI. |
| Mozilla Composer is the free and open-source HTML editor and web authoring module of the Mozilla Application Suite (the predecessor to SeaMonkey). | Mozilla Composer - это свободный, open source редактор HTML и web authoring модуль Mozilla Application Suite (предшественника SeaMonkey). |
| Prestige Suite Club Sofitel supplement (bedroom and living room, Danube view, Executive Lounge, breakfast included): 190 Eur/room/night. | Prestige Suite Club Sofitel дополнение (спальня + living room, с видом на Дунай, Executive Lounge, включенный завтрак): 190 Eur/номер/ночь. |
| Mamaison Pokrovka Suite Hotel is nearby a Metro station in the heart of Moscow away from the touristy areas but with easy access, amongst upscale cafés, offices, restaurants and shopping. | Отель MaMaison Pokrovka Suite расположен в самом центре Москвы. От отеля легко добраться до основных достопримечательностей города, а также ресторанов, кафе, торговых центров, офисных зданий. |
| I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |
| Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
| Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |
| The maid was in the suite, maybe she was in another room. | Горничная была в номере, может она была в другой комнате. |
| I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite. | Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости. |