| I never went into the prince's suite. | Я никогда не входила в номер принца. |
| Show this young lady to suite 303. | Покажите этой молодой леди номер 303. |
| The Imperial Suite, number 114. | Номер люкс 114, вот здесь, сэр. |
| Is this the John Belushi suite? | Это номер Джона Белуши? |
| The rooms will meet all wishes and needs: starting from elegantly simple standard single rooms to the regal Royal Suite apartment spread over two floors. | Мы предлагаем как элегантные стандартные одноместные номера, так и королевский двухэтажный номер Royal люкс. |
| Our superior suite starts at $1,300 a night. | Цена на наш лучший люкс - от 1300$ за ночь. |
| (Harrison) I thought we booked the suite. | Я считала, что мы сняли люкс. |
| Perhaps I should upgrade you to a suite | Может, мне дать вам люкс |
| 12 is the suite. | 12-й номер - это люкс. |
| I can have - We can make the suite available. | Я могу-Мы приготовим для нёе номер люкс. |
| Reverso's suite of online linguistic services has over 40 million users, and comprises various different types of language web apps and tools for translation and language learning. | Набор лингвистических инструментов Reverso привлекает более 40 миллионов уникальных пользователей ежемесячно, и включает в себя различные мобильные и веб-приложения для перевода и обучения языку. |
| Together, SEEAW, the international recommendations for water statistics and the compilation guidelines will provide a suite of publications for the standard definition, presentation, compilation, analysis and description of water statistics. | СЭЭУ водных ресурсов, международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов и компиляция руководящих принципов будут представлять собой единый набор публикаций, используемых для выработки стандартного определения, презентации, компиляции и описания статистики водных ресурсов. |
| Beginning in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4, the Mozilla Suite has been replaced by Seamonkey, the Internet application suite from the Mozilla Foundation that includes a Web browser, email and newsgroup client, IRC chat client, and HTML editor. | Начиная с Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 Mozilla Suite замещен комплектом Seamonkey. Seamonkey - набор Интернет-приложений, разработанный Mozilla Foundation, включающий в себя браузер, клиент эл.почты и групп новостей, клиент чата IRC и редактор HTML. |
| Business intelligence and analytics applications, as well as geospatial applications, could add a joint statistics and spatial functionality to their existing suite of tools and applications. | Инструменты бизнес-интеллекта и бизнес-аналитики, а также геопространственные приложения могли бы дополнить имеющийся инструментарий и набор приложений общей статистико-пространственной функциональностью. |
| The Norcroft C compiler (also referred to as the Norcroft compiler suite) in computing is a portable set of C/C++ programming tools written by Codemist, available for a wide range of processor architectures. | Norcroft C Сompiler (также упоминается как Norcroft compiler suite) - компилятор и набор сопутствующих инструментов для программирования на C/C++, разработанный компанией Codemist. |
| My wire specifically requested the presidential suite. | Телеграммой, я специально попросил президентские апартаменты. |
| Single suite (reisdent) | Одноместные апартаменты (резидент) |
| Double suite (resident) | Двухместные апартаменты (резидент) |
| Take care of the royal Suite. | Возьмешь на себя королевские апартаменты? |
| The hotel offers accommodation in 54 rooms of different categories, including Standard, Studio, Suite, Premium, and Apartment. | В гостинице Виз'ави 54 номера различных категорий, в том числе стандарт, студия, люкс, премиум, апартаменты. |
| Singapore has in place a comprehensive suite of labour legislation to ensure that the employment rights and conditions of workers are safeguarded. | В Сингапуре принят всеобъемлющий пакет трудового законодательства, который обеспечивает охрану трудовых прав и условий трудящихся. |
| National Travel, an affiliate of American Express Travel, announced it has added Expedia Vacations to its suite of travel vendors. | National Travel, филиал American Express Travel, объявила, что добавила Expedia Vacations в свой пакет поставщиков туристических услуг. |
| Besides standard system tools and other small applications, gNewSense comes installed with the following software: the productivity suite, the GNOME Web internet browser, the Empathy instant messenger, and the GIMP for editing photos and other raster graphics. | Помимо стандартных системных инструментов и других небольших приложений, gNewSense поставляется со следующим программным обеспечением: офисный пакет, веб-браузер Epiphany, мгновенный мессенджер Empathy и GIMP для редактирования фотографий, и другой растровой графики. |
| The GK/Retail Suite has a multitude of outstanding unique features with respect to technology, architecture and function extent. | Пакет ПО «GK/Retail Suite» имеет множество первоклассных эксклюзивных характеристик технологии, архитектуры и объёма функций. |
| The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
| A suite of strategies to empower women could include confronting social norms and institutions which discriminate against women, databases on women in public service, tracking government expenditure by gender and other initiatives. | Комплекс стратегий, направленных на расширение прав и возможностей женщин, может включать борьбу с социальными нормами и институтами, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, ведение баз данных о женщинах на государственной службе, отслеживание государственных расходов в разбивке по полу и другие инициативы. |
| As indicated in 1998, however, a full suite of reporting systems is not expected to be in place until 2001. | Вместе с тем, как было указано в 1998 году, весь комплекс систем представления отчетности вряд ли будет введен в эксплуатацию до 2001 года. |
| The project has already demonstrated a computer-based decision support system, which uses a suite of interactive programmes that model hydrology, water system operations and economic inputs/outputs. | При реализации этого проекта уже была применена на практике система содействия процессу принятия решений с использованием компьютерной техники, в рамках которой используется комплекс взаимосвязанных программ, моделирующих гидрологические процессы, виды эксплуатации водных систем и экономический межотраслевой баланс. |
| It is therefore crucial for reasons of safety and security to be able to contact all staff using the suite of telecommunication devices available, including personal mobile phones and e-mail. | Поэтому в силу соображений охраны и безопасности чрезвычайно важно иметь возможность наладить контакт со всеми сотрудниками, используя целый комплекс имеющихся средств телекоммуникации, включая личные мобильные телефоны и электронную почту. |
| On the top floor of the museum is Belfast's largest conference and reception space, the Titanic Suite, a banqueting facility capable of seating 750 people. | На верхнем этаже музея находится крупнейшей в Белфасте зал для проведения конференций и приемов, Astor Suite, банкетный комплекс, способный вместить 750 человек. |
| This software suite is expected to be purchased by the Procurement Division in May or June 2010 and its implementation may take two to three years from July 2010. | Ожидается, что этот комплект программного обеспечения будет приобретен Отделом закупок в мае или июне 2010 года и его внедрение может занять от двух до трех лет, начиная с июля 2010 года. |
| Among the suite of payloads is a visible and infrared mapping spectrometer to help study the coma of the comet, an important task for identifying landing sites, while a drill will provide samples for in situ investigation and characterization. | В комплект этих приборов входит картографический спектрометр видимого и инфракрасного диапазона для изучения комы кометы, что имеет важное значение для определения посадочных площадок, где с помощью бурения будут взяты образцы для непосредственных исследований и определения характеристик. |
| Existing regional and international data collections should be examined to see if they can contribute to the production of a more comprehensive suite of water data or to fill current gaps. | Следует изучить имеющиеся региональные и международные наборы данных для определения того, можно ли с их помощью подготовить более всеобъемлющий комплект данных по водным ресурсам или восполнить существующие сейчас пробелы в данных. |
| Small Business Server Suite is a package of products that provides virus protection for computer networks based on Microsoft Small Business Servers and Windows based workstations. | Small Business Server Suite - это комплект продуктов, которые обеспечивают защиту от вирусов для компьютерной сети на основе Microsoft Small Business Servers и рабочих станций Window. |
| DejaGnu is a testing suite written using Expect for use in testing. | DejaGnu это комплект для тестирования написанный с применением Expect. |
| The two-storied suite no. 5 is located on the 3rd and 4th floor. | Двухэтажный номер-люкс Nº 5 расположен на 4-ом и 5-ом этаже. |
| Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
| Looking for a suite with a jacuzzi. | Ищет номер-люкс с джакузи. |
| In the same hotel, UNMEE rents a year-round suite for the Asmara-based Special Representative of the Secretary-General at a yearly cost of $42,559. | В той же гостинице МООНЭЭ на постоянной основе снимает номер-люкс для базирующегося в Асмаре Специального представителя Генерального секретаря, расходуя на это 42559 долл. США в год. |
| You're in the Ambassador Suite. | У нас номер-люкс "Амбассадор". |
| The piano arrangement was composed in 1876 and the orchestral suite was done in 1880. | Композиция для фортепиано была составлена в 1876 году, а оркестровая сюита была создана в 1880 году. |
| 56, BB 68 is a suite of six short piano pieces composed by Béla Bartók in 1915. | Сюита из шести коротких фортепианных пьес, сочиненных Белы Бартока в 1915 году. |
| Each suite is preceded by a toccata, and the book closes with two paired passamezzos and saltarellos. | Каждая сюита начинается с токкаты и завершается двумя парными пассамеццо и сальтарелло. |
| Another current composition project is Juxtapositions: Suite for Electric Viola and Orchestra which he was requested to compose by Alexander Mishnaevski, principal violist of the Detroit Symphony Orchestra. | Другая недавняя композиция «Совмещения: сюита для электро-альта и оркестра», которую потребовал от него исполнить Александр Мишнаевский, главный скрипач Симфонического оркестра Детройта. |
| First String Quartet, "Youth Suite", Trio for violin, cello and piano, and "Diptych" for strings, were all written in the interwar period and, by the composer's own estimation, are his best compositions. | Первый струнный квартет, "Молодежная сюита" и Трио для скрипки, виолончели и фортепиано, "Диптих" для струнных - лучшие, по признанию самого композитора, его произведения. |
| He's been living in a suite of rooms on the fifth floor for several months. | Несколько месяцев он живёт в апартаментах на пятом этаже. |
| I always dreamed of having a master suite. | Я всегда мечтала Об апартаментах. |
| While chatting and hanging out in a Suite you and your friend can play with your clothes and all your other stuff. | Во время чата ты сможешь веселиться и тусоваться в своих апартаментах и наряжаться и играть вместе со своим другом. |
| Once you have made your first purchase of Stardollars, you will become a Superstar and for the next thirty days will have exclusive access to the newest dolls, latest fashions in StarPlaza catwalk contests, an expanded Album and larger Suite of rooms. | Купив Стар-доллары хотя бы один раз, ты становишься Суперстар и в течение следующих 30 дней у тебя будет доступ к самым новым куклам, модным новинкам в магазине StarPlaza и к расширенному Альбому и дополнительным комнатам в апартаментах. |
| You asked me to remind you about Adira's suite. | Хочу напомнить вам об апартаментах для Адиры. |
| I've reserved a suite for us with Quark. | Я зарезервировала комнату для нас у Кварка. |
| Once Crawford leaves his suite to have dinner in one of the dining rooms on the premises, three of you... | Как только Кроуфорд покинет комнату, чтобы пообедать в одном из ресторанов здания, З из вас... З? |
| I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite. | Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит". |
| Your best suite of rooms for madame la comtesse! | вашу лучшую комнату для мадам графини! |
| We went into the suite's bedroom, and I ran his card on my phone's payment app. | Мы зашли в ванную комнату в номере отеля, и я приняла оплату кредитной картой с помощью приложения в телефоне. |
| Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
| There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
| But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
| Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
| You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
| Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
| The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
| Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
| Apocalypse Suite was first released by Dark Horse Comics in their Free Comic Book Day issue on May 5, 2007. | Apocalypse Suite был впервые выпущен Dark Horse Comics на Free Comic Book Day 5 мая 2007 года. |
| Adobe Captivate 5 is available separately or as part of Adobe eLearning Suite 2. | Adobe Captivate 5 доступна как самостоятельный продукт, или как часть Adobe eLearning Suite 2. |
| Pazera Video Converters Suite is a collection of video converters which helps you to convert between video formats. | Pazera Video Converters Suite - набор портативных программ, для конвертации видео и аудио. |
| USE OF THIS PRODUCT IN ANY MANNER THAT COMPLIES WITH THE MPEG-2 STANDARD IS EXPRESSLY PROHIBITED WITHOUT A LICENSE UNDER APPLICABLE PATENTS IN THE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, WHICH LICENSE IS AVAILABLE FROM MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННОГО ПРОДУКТА ЛЮБЫМ СПОСОБОМ, СООТВЕТСТВУЮЩИМ СТАНДАРТУ MPEG-2, ЗАПРЕЩЕНО БЕЗ ЛИЦЕНЗИИ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К СООТВЕТСТВУЮЩИМ ПАТЕНТАМ В ПОРТФЕЛЕ ПАТЕНТОВ MPEG-2, ЛИЦЕНЗИЯ НА КОТОРЫЙ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ MPEG LA L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. |
| Vulnerabilities in encryption or authentication protocols' authentification by hash XOR password encryption (SAP DIAG) imposing the use of outdated authentication protocols incorrect authentication protocols Vulnerabilities in protocols (e.g. RFC in SAP ERP and Oracle Net in Oracle E-Business Suite). | Уязвимости протоколов шифрования или аутентификации аутентификация хэшем XOR шифрование паролей (SAP DIAG) навязывание использование старых протоколов аутентификации некорректные алгоритмы аутентификации Уязвимости сетевых протоколов таких как протокол RFC в SAP ERP и Oracle Net в Oracle e-Business Suite. |
| I put him in a hospitality suite. | Я поселила его в комнате для гостей. |
| James Michener wrote many of his books at the Oriental and one of his typewriters remains in the suite they named for him. | Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем. |
| She is in Suite 35 | Она в комнате 35. |
| Ashleigh and I were planning on moving into the... presidential suite and you had your eye on our room. | Эшли и я планируем переехать... президентские апартаменты и ты могла бы подумать о нашей комнате. |
| I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite. | Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости. |