This was troubling, so I availed myself of a maid's key card to have a look around his suite. | Новость неутешительная, поэтому я воспользовался ключом горничной, чтобы осмотреть его номер. |
But Lisa can't have known a maid was going to leave a suite free at that moment, so how did she arrange a meeting? | Но Лиса не могла знать, что горничная к тому моменту освободит номер, так как же она договорилась о встрече? |
The Presidential Suite's been occupied by a single resident since he disappeared. | Президентский номер занят одним жильцом с момента его исчезновения. |
How much for your best suite? | А сколько стоит лучший номер? |
Your suspect's paying for this suite. | Он оплачивает ваш номер. |
The presidential suite looks just like my room. | Президентский люкс выглядит так же как и мой номер. |
See, I'm in the presidential suite. | Видишь ли, президентский люкс мой. |
We got a suite at the regular rate. | У нас номер люкс по обычной цене. |
At the disposal of visitors there are 58 suites (Single - 19, Twin/Doulbe - 32, Semi-Suite - 6, Suite - 1). | К услугам посетителей - 58 номеров (одноместных - 19, двухместных - 32, полулюкс - 6, люкс - 1). |
Your ocean front suite is ready. | добро пожаловать в Четыре Сезона, ваш люкс с видом на океан готов. |
The security algorithm suite was not specified on ''. | В не был указан набор защищенных алгоритмов. |
They define morality as "a suite of interrelated other-regarding behaviors that cultivate and regulate complex interactions within social groups." | Они определяют мораль как «набор взаимосвязанных линий поведения, поддерживающих и регулирующих сложные отношения внутри социальной группы.» |
Mincom Critical Inventory Optimization (MCIO) is a suite of intelligent, predictive software solutions that identify the optimal holdings of every stock item based on usage patterns and criticality. | Mincom Critical Inventory Optimization (MCIO) - это набор аналитических приложений, который позволяет определять оптимальный уровень запаса по каждой единице снабжения на основе характера ее использования и важности. |
The system will be a suite of applications interlinked with Galaxy and the Integrated Management Information System through the human resources data warehouse and an enhancement to the Nucleus application, through which field managers can access vetted rosters of candidates. | Предлагаемая система будет представлять собой набор прикладных программ, связанных с системами «Гэлакси» и ИМИС через хранилище данных о людских ресурсах, и будет служить дополнением к программе «Нуклеус», позволяющей руководителям на местах получить доступ к выверенным реестрам кандидатов. |
Beginning in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4, the Mozilla Suite has been replaced by Seamonkey, the Internet application suite from the Mozilla Foundation that includes a Web browser, email and newsgroup client, IRC chat client, and HTML editor. | Начиная с Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 Mozilla Suite замещен комплектом Seamonkey. Seamonkey - набор Интернет-приложений, разработанный Mozilla Foundation, включающий в себя браузер, клиент эл.почты и групп новостей, клиент чата IRC и редактор HTML. |
Something of an ambassadorial suite, I'd say. | Я бы сказал, что это похоже на посольские апартаменты. |
He rents a suite in a downtown hotel. | Он арендует апартаменты в отеле, в центре города. |
The presidential suite starts at five thousand dollars a night. | Президентские апартаменты стоят 5000 долларов за ночь. |
Unless, of course - now, this is crazy talk, but, like, maybe if you had a suite at the W hotel, overlooking the bay. | Если только, конечно... я понимаю, что это звучит как бред, но если бы мы сняли апартаменты в гостинице Ш, с видом на залив. |
Special rooms (suite, lux, presidential suite) are equipped with kitchens, LCD TV, fireplace and jacuzzi. | Специальные номера (апартаменты, люксы и президентский) оборудованы полными или частичными кухнями, плазменными ТВ, каминами и джакузи. |
this powerful optimization suite will boost Internet, tweak Windows to its peak performance. | данный мощный пакет оптимизирует Интернет, настроит Windows на максимальную производительность. |
Advanced Localizer is an indispensable component suite for Delphi for adding multilingual support to your applications. | Advanced Localizer - это незаменимый пакет компонентов для Borland Delphi, позволяющий добавлять многоязыковую поддержку Вашим Delphi приложениям. |
RETScreen Suite, comprising RETScreen 4 and RETScreen Plus, is the previous version of the RETScreen software. | Пакет RETScreen Suite, состоящий из RETScreen 4 и RETScreen Plus, представляет собой предыдущую версию программного обеспечения RETScreen. |
Ichitaro JUST Suite 2008 - a full Japanese-language suite from JustSystems, the most direct competitor to Microsoft Office in Japan. | Ichitaro JUST Suite 2008 - полный пакет на японском языке от JustSystems, напрямую конкурирует с Microsoft Office в Японии. |
And then Apple released the iPhone, and with it, the iPhone software development kit, and the software development kit is a suite of tools for creating and programming an iPhone app. | Затем Apple выпустила iPhone, а вместе с ним и пакет приложений для разработки программ на iPhone. Пакет разработки приложений - это набор инструментов для создания программ на iPhone. |
ITC offers a suite of export enhancing solutions for enterprises, sectors and related value chains. | ЦМТ предлагает комплекс решений по расширению экспорта предприятиям, секторам и соответствующим производственно-сбытовым цепочкам. |
It consists of a suite of files, programs and processes that interface with businesses through direct profiling, survey responses and feedbacks as well as indirectly, through administrative sources such as tax records. | Она включает комплекс файлов, программ и процессов, который связан с предприятиями посредством прямого сбора информации, ответов на вопросники и комментариев, а также косвенно - через такие административные источники, как налоговые ведомости. |
In 2008, the Government introduced a suite of marriage and parenthood measures to promote marriage and to boost the low birth rates. | В 2008 году правительство приняло комплекс мер по оказанию поддержки семьям и родителям с целью содействовать заключению браков и повысить уровень рождаемости. |
The suite of environmental guidelines covers water quality, landscape, archaeology, biodiversity, harvesting and aerial fertilisation. | Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды охватывает вопросы качества воды, ландшафта, археологии, биоразнообразия, лесозаготовки и воздушного внесения удобрений. |
A suite of environmental guidelines is the mechanism by which the Forest Service ensures that all environmental aspects of SFM are implemented. | Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды представляет собой механизм, с помощью которого Лесная служба обеспечивает осуществление всех экологических аспектов УЛП. |
The spacecraft would carry a suite of miniaturized instruments to make the observations. | На космическом аппарате будет установлен комплект миниатюрных инструментов для проведения наблюдений. |
The Board recommends that the Administration review and rationalize the current suite of policy and guidance material on fraud and other misconduct to provide staff and others with clarity concerning the correct procedures to follow when a fraud is discovered. | Комиссия рекомендует администрации проанализировать и рационализировать существующий комплект нормативных и руководящих документов по мошенничеству и другим нарушениям, с тем чтобы обеспечить четкое понимание сотрудниками и другими лицами того, каким процедурам им надлежит следовать при выявления фактов мошенничества. |
Among the suite of payloads is a visible and infrared mapping spectrometer to help study the coma of the comet, an important task for identifying landing sites, while a drill will provide samples for in situ investigation and characterization. | В комплект этих приборов входит картографический спектрометр видимого и инфракрасного диапазона для изучения комы кометы, что имеет важное значение для определения посадочных площадок, где с помощью бурения будут взяты образцы для непосредственных исследований и определения характеристик. |
The United Kingdom debris models Integrated Debris Evaluation Suite and Debris Analysis and Monitoring Architecture for the Geosynchronous Environment were regularly called upon to support those activities. | Для поддержки этой деятельности на регулярной основе использовались такие британские модели космического мусора, как Комплект компьютерных программ по эволюции космического мусора и Архитектура анализа и мониторинга среды космического мусора на геосинхронной орбите. |
The GFI PCI Suite is a package comprising the core software required for PCI DSS compliance: GFI EventsManager for event log management and GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. | Комплект GFI PCI Suite - это программный пакет, содержащий базовое программное обеспечение, необходимое для соответствия требованиям PCI DSS: GFI EventsManager для управления журналом регистрации событий и GFI LANguard Network Security Scanner (N.S.S. |
Looks like a Jacuzzi suite, | Ищет номер-люкс с джакузи. |
You have your own suite across the hall. | У тебя есть собственный номер-люкс. |
Luxurious wooden suite, living-room and bedroom, where you can wallow to your heart's content in a double jacuzzi, within a delightful porch facing the Kinneret. | Роскошный деревянный номер-люкс (гостиная плюс спальня), где Вы сможете нежиться в двойной джакуззи сколько душе угодно на прелестном крыльце, выходящем на Киннерет. |
I bet you and the ladies could split a deluxe suite. | Вы с подругами могли бы снять вместе номер-люкс. |
The best I can do is get you guys set up a suite at the, Radisson. | Я могу предоставить вам номер-люкс в "Рэдиссон". |
"Children's Suite" for Chamber Orchestra 14. | Детская сюита для камерного оркестра 13. |
Suite "In Memory of Gershwin" 5 Pieces 4. | Сюита «Памяти Гершвина» 5 пьес 4. |
The musical number that plays during Bart's telling of 'Dark Stanley' is Suite Punta del Este, a song from the movie 12 Monkeys composed by Argentine composer Astor Piazzolla. | Музыкальная композиция, на фоне которой Барт рассказывает о "Темном Стэнли" - сюита Punta del Este аргентинского композитора Астора Пьяццоллы из кинофильма 12 обезьян. |
Suite for 5 Saxophones 9. | «Сюита» для 5 саксофонов 9. |
(Cello Suite No.: "Sarabande" by Bach playing) | Сюита для виолончели 2 "Серенада" Бах. |
I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers. | Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров. |
Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the royal Suite... we'll get into terrible trouble. | Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности. |
Make it a suite. | А лучше - в апартаментах. |
You asked me to remind you about Adira's suite. | Хочу напомнить вам об апартаментах для Адиры. |
He was living it up in a thousand-dollar-a-night suite at the Rollins Hotel. | Отрывался по полной в апартаментах по тысяче долларов за ночь в "Роллинзе". |
Wait until you see the guest suite downstairs. | Подожди пока ты увидишь гостевую комнату внизу. |
In order to get him a member suite for the night, we need his credit card, his driver's license to put it in the system. | Чтобы достать ему комнату члена клуба, нам нужна его кредитка, его водительские права, чтобы вбить их в систему. |
Would you please show Charlotte to my suite upstairs and find her a change of clothes? | Пожалуйста, если вас не затруднит, покажите Шарлотте мою комнату наверху. и найдите ей что-нибудь, во что она могла бы переодеться. |
I'm calling you to change your room to a corner suite. | Мы звоним вам, чтобы сообщить, что мы поменяли вашу комнату на Корнер Сьют. |
I found all the doors ajar: the door to the suite, to the sitting room... to your room. | Подойдя, я обнаружил, что все двери приоткрыты: и в прихожую ваших апартаментов, и в маленькую гостиную и в вашу комнату. |
Here we have a bedroom suite in mahogany, in colonial style. | Это спальный гарнитур из красного дерева, исполнен в колониальном стиле. |
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains from my mom's catalogue. | Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы. |
But there was a Chippendale suite over there. | Вот там стоял гарнитур "Чиппендейл". |
Or "private suite bend over pipe". | Или "личная свита наклонилась над трубой". |
You're in a suite, ma. | У тебя же целая свита, мама. |
Mother and baby suite. | Свита матери и ребенка. |
The suite has arrived. | Свита добралась до места. |
Suite Hotel, where we celebrated the birthday. | Отель Свита, где мы отмечали день рождения. |
The AMDR system consists of two primary radars and a radar suite controller (RSC) to coordinate the sensors. | Система AMDR состоит из двух основных РЛС и контроллера RSC (Radar Suite Controller), предназначенного для координации работы радаров. |
Red Hat cluster suite support is tied to a matching version of Red Hat Enterprise Linux and follows the same maintenance policy. | Поддержка Red Hat cluster suite привязана к версии операционной системы Red Hat Enterprise Linux и следует той же самой политике обслуживания. |
Ichitaro JUST Suite 2008 - a full Japanese-language suite from JustSystems, the most direct competitor to Microsoft Office in Japan. | Ichitaro JUST Suite 2008 - полный пакет на японском языке от JustSystems, напрямую конкурирует с Microsoft Office в Японии. |
In our "La Suite" lounge on the first floor you are invited to enjoy a number of exquisite delights - seductively delicious snacks and specially selected wines - along with a singular view of the vibrant city of Zurich. | Приглашаем Вас в лаундж-салон La Suite с великолепным видом на город, расположенный на первом этаже отеля. Здесь Вам предложат вино из собственной коллекции Hotel du Théâtre и вкуснейшие закуски. |
Aside from the DVD releases, Suite PreCure is the first Pretty Cure series to gain an exclusive Blu-ray Box Set release by Marvelous AQL and TC Entertainment (a Group company of Tokyo Broadcasting System Holdings (TBS) and Mainichi Broadcasting System or Chubu-Nippon Broadcasting). | Помимо выхода отдельных DVD-релизов, Suite PreCure вышел в эксклюзивном формате BluRay, бокс-релизе Marvelous AQL и TC Entertainment (Группа компании Tokyo Broadcasting System Holdings и Mainichi Broadcasting System или Chubu-Nippon Broadcasting). |
I put him in a hospitality suite. | Я поселила его в комнате для гостей. |
Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her... a suite in the east wing! | Приготовить ужин, нарядить в платье, поселить её в комнате в восточном крыле! |
I'm staying in suite 11. | Я остановился в комнате 11. |
Because Quinn put four new cameras in the suitor's suite. | Куинн поставила четыре камеры в комнате холостяка. |
The floor debris in the suite, the mother's room... the purser's safe on C deck. | Где-нибудь в дырке в полу, в комнате матери или в казначейском сейфике на палубе С. |