In this light, programme focus would need to be based on the requirements emanating from the implementation of such a successor arrangement. |
Исходя из этого расстановку акцентов в программе необходимо будет определить на основе требований, вытекающих из осуществления такой последующей инициативы. |
Non-governmental organizations working with youth and involved in the Initiative have been invited to participate in the regional successor groups of the Global Youth Network project. |
Неправительственным организациям, работающим с молодежью и участвовавшим в этой инициативе, было предложено войти в состав региональных групп по последующей деятельности в рамках проекта "Глобальная молодежная сеть". |
(c) To identify emerging needs and priorities as possible elements of a successor work programme on Article 6. |
с) выявить возникающие потребности и приоритеты в качестве возможных элементов последующей программы работы по статье 6. |
Parties and observer organizations suggested the following guiding principles for the development of the successor work programme: |
Стороны и организации-наблюдатели предложили использовать при подготовке последующей программы работы следующие руководящие принципы: |
(c) Promote the development of communication skills as a key issue for the successful implementation of the successor work programme; |
с) поощрять развитие коммуникационных способностей в качестве основной предпосылки для успешного осуществления последующей программы работы; |
In providing financial support for the implementation of activities under the successor work programme, the following considerations could be taken into account: |
В ходе оказания финансовой поддержки для осуществления деятельности в рамках последующей программы работы можно было бы принимать во внимание следующие соображения: |
successor arrangements for the WHO/UNDP Alliance to Combat AIDS; |
механизмы последующей деятельности Союза ВОЗ/ПРООН по борьбе со СПИДом; |
9.18 The strategy will include enhanced support to the African Union and its NEPAD programme through inter-agency coordination of the Ten-Year Capacity-building Programme for the African Union and its successor. |
9.18 Стратегия будет предусматривать расширение поддержки, оказываемой Африканскому союзу и его программе НЕПАД, посредством межучрежденческой координации осуществления десятилетней программы создания потенциала Африканского союза и последующей программы. |
UNCTAD continued its work on analysing the impact of foreign direct investment on development, especially in the context of discussions and negotiations for a successor framework to the Millennium Development Goals. |
ЮНКТАД продолжала свою работу по анализу воздействия прямых иностранных инвестиций на развитие, особенно в контексте обсуждений и переговоров в отношении последующей рамочной программы после Целей развития тысячелетия. |
This report summarizes possible elements of a successor work programme on Article 6 of the Convention, drawing upon submissions from Parties and relevant IGOs and NGOs, although the richness of the proposals means that all of the details could not be captured in a single concise document. |
В настоящем докладе содержится обобщенная информация о возможных элементах последующей программы работы по статье 6 Конвенции, подготовленная на основе материалов, направленных Сторонами и соответствующими МПО и НПО, хотя многочисленность предложений предполагает, что все детали не могут быть отражены в одном кратком документе. |
The SBI may wish to consider the elements outlined in this document with a view to developing recommendations on a successor work programme for the implementation of Article 6 of the Convention. |
ВОО, возможно, пожелает рассмотреть элементы, изложенные в настоящем документе, с целью подготовки рекомендаций по последующей программе работы по осуществлению статьи 6 Конвенции. |
Proposals for additional activities to be implemented by Parties and other stakeholders under the successor work programme are synthesized in line with the six thematic areas identified in Article 6 of the Convention. |
Предложения по дополнительным мероприятиям, которые должны осуществляться Сторонами и другими заинтересованными кругами в рамках последующей программы работы, кратко изложены в увязке с шестью тематическими областями, указываемыми в статье 6 Конвенции. |
Parties and observer organizations noted that the secretariat could facilitate efforts under the successor work programme by, inter alia: |
Стороны и организации-наблюдатели отметили, что секретариат мог бы поощрять соответствующие усилия в рамках последующей программы работы путем, в частности: |
Increased efforts are needed to reduce disaster losses and to implement the Hyogo Framework for Action and its successor framework. |
Необходимо активизировать работу в направлении уменьшения масштабов потерь от стихийных бедствий и осуществления Хиогской рамочной программы действий и последующей рамочной программы. |
The Pattern 1914 Enfield was the successor to the Pattern 1913 Enfield experimental rifle and the predecessor of the U.S. Rifle M1917 Enfield. |
Является последующей в линии экспериментальных винтовок Enfield и предшественницей американской винтовки M1917 Enfield. |
Public finance management and governance reforms agreed with the International Monetary Fund (IMF) under the staff monitored or successor programme completed |
финансами и государственного управления, согласованной с Международным валютным фондом (МВФ), на основе программы штатного мониторинга и последующей |
Following the Government's decision to extend the poverty reduction strategy from June to December 2011, preparations have been under way to develop a framework for a successor programme. |
В соответствии с решением правительства о продлении сроков осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты с июня до декабря 2011 года ведется подготовительная работа по выработке рамок последующей программы. |
This is key in making the findings of any assessment or monitoring and evaluation exercises of the successor Programme of Action comprehensible to non-specialist decision makers, other stakeholders and interested parties. |
Это ключевой момент для того, чтобы выводы любой оценки или работы по контролю и оценке последующей программы действий были понятны для принимающих решения неспециалистов и других заинтересованных сторон и структур. |
She concluded her presentation by highlighting lessons learned from the implementation of the work programme on Article 6 and challenges that would need to be addressed by a successor work programme. |
В заключение своего выступления она отметила уроки, извлеченные из осуществления программы работы по статье 6, и задачи, которые потребуется решить с помощью последующей программы работы. |
Parties suggested that the successor work programme should start immediately after the expiration of the amended New Delhi work programme in December 2012 in order to avoid any gaps. |
Стороны предложили приступить к осуществлению последующей программы работы сразу после завершения действия измененной Нью-Делийской программы работы в декабре 2012 года, с тем чтобы избежать возникновения тех или иных пробелов. |
Parties and observer organizations proposed that the time frame of the successor work programme should be expanded to eight, ten or fifteen years, with an intermediate review being conducted after three or five years. |
Стороны и организации-наблюдатели предложили расширить временные рамки осуществления последующей программы работы до 8, 10 или 15 лет при условии, что через три года или через пять лет будет проведен ее промежуточный обзор. |
a. Economic and Social Council. Report on concrete measures to ensure the effective implementation of the successor programme to the New Agenda (1); |
а. Экономический и Социальный Совет: доклад о конкретных мерах по обеспечению эффективного осуществления последующей программы после завершения Новой программы (1); |
It is worthy of note that the Regional PRSP Committees and the community meetings held to consult on the successor programme and evaluate the first PRSP were heavily attended by women. |
Следует отметить, что в деятельности районных комитетов СПСН и в общинных совещаниях, организованных для обсуждения последующей программы и оценки результатов первой СПСН, активно участвовали женщины. |
UNFPA will conduct a mid-term evaluation in 2009 to identify any adjustments needed to the original outputs and targets and will conduct a final evaluation in 2011 to serve as input for the formulation of a possible successor programme. |
В 2009 году ЮНФПА проведет среднесрочную оценку для принятия решения относительно внесения коррективов в первоначальные мероприятия и целевые показатели, а в 2011 году будет проведена окончательная оценка, итоги которой послужат материалом для разработки возможной последующей программы. |
The SBI may take note of the information contained in this report and consider it as part of the review of the implementation of the amended New Delhi work programme and the development of possible elements for a successor work programme on Article 6 of the Convention. |
З. ВОО, возможно, примет к сведению информацию, содержащуюся в настоящем докладе, и рассмотрит ее в контексте обзора осуществления измененной Нью-Делийской программы работы и разработки возможных элементов последующей программы работы по статье 6 Конвенции. |