Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
Another explanation could be the growing number of more complex financial reporting standards that preparers had to implement in successive years. Другое возможное объяснение - рост числа более сложных стандартов финансовой отчетности, которые должны соблюдаться при ее составлении каждый последующий год.
Countries that maintain NCC designation in a successive programming period subsequently become ineligible to receive TRAC 1 programme resources. Страны, сохранившие статус чистых доноров в последующий программный период, теряют право на получение ресурсов по программам по линии ПРОФ-1.
While each successive level represents a more precise measure of the effectiveness of the training programme, it also requires a more rigorous and time-consuming analysis. Поскольку каждый последующий уровень предполагает проведение более конкретной оценки эффективности учебной программы, для этого требуется также проведение более тщательного анализа, связанного с бóльшими затратами времени.
In this context, the Court has competence to rule on both cases of abstract control (including the preventive control of constitutionality, the successive control of constitutionality and the control of unconstitutionality by omission) and control of constitutionality in judicial cases. В этой связи он наделен правом выносить решения в порядке как абстрактного контроля (включая предварительный контроль за конституционностью, последующий контроль за конституционностью и контроль за неконституционностью вследствие пробела в законодательстве), так и контроля за конституционностью в связи с конкретными судебными делами.
Each successive block is switched on after 2/3 T in a clockwise or counterclockwise direction of rotation. Каждый последующий блок включают через 2/3 Т по направлению вращения или против направления вращения часовой стрелки.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
That Group, established three months ago, was given the mandate of monitoring the implementation of the successive recommendations of the President of the Council with regard to conflict prevention and resolution in Africa. Эта Группа, созданная три месяца назад, получила мандат на мониторинг осуществления последовательных рекомендаций Председателя Совета в том, что касается предупреждения и разрешения конфликтов в Африке.
Until now, the IMF has supported the authorities with two successive emergency post-conflict assistance programmes covering the period October 2004 to March 2006. До настоящего времени МВФ оказывал помощь властям страны посредством двух последовательных программ по оказанию экстренной помощи в постконфликтный период, которые охватывали период с октября 2004 года по март 2006 года.
The data are fitted by a method of successive approximations. Данные аппроксимируются методом последовательных приближений.
Therefore, Umoja Extension 2 would be implemented in two successive, annual releases, after thorough consultation and prioritization. Таким образом, внедрение модуля 2 программы «Умоджа» будет осуществляться путем установки двух последовательных ежегодных версий после проведения детальных консультаций и определения порядка приоритетов.
Over the past decade or so, African heads of State or Government have adopted a wealth of resolutions and declarations raising the consciousness of populations in Africa and throughout the world about the vital need to control this scourge through two successive approaches. За последнее десятилетие главы африканских государств и правительств приняли множество резолюций и деклараций, содействовавших повышению информированности населения в африканских странах и в мире в целом о жизненно важной необходимости принятия мер, направленных на прекращение распространения этого бедствия, которые должны осуществляться в рамках двух последовательных этапов.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
New Zealand noted that successive Governments had repudiated the use of torture and acknowledged the need to make improvements in prison conditions. Новая Зеландия отметила, что сменявшие друг друга правительства запрещали применение пыток и признавали необходимость улучшения условий содержания в тюрьмах.
The previous report on the subject had evaluated not only the appraisal systems as such but the way in which the successive systems had worked in practice. В предыдущем докладе по данному вопросу оценивались не только системы аттестации как таковые, но и то, как эти сменявшие друг друга системы работали на практике.
Successive Egyptian constitutions have invariably made provision for the freedom, independence and legal protection of unions. Сменявшие друг друга египетские конституции неизменно содержали положение о свободе, независимости и правовой защите союзов.
Successive United Nations missions have played an important role in the establishment of the rule of law in Timor-Leste, of course. Сменявшие друг друга миссии Организации Объединенных Наций сыграли, конечно, важную роль в установлении верховенства права в Тиморе-Лешти.
The delegation stated that economic, social and cultural rights had been included in the Constitution and that successive Governments had taken initiatives aimed at their realization, such as the establishment and strengthening of pro-poor initiatives at the national, State and local levels. Делегация отметила, что экономические, социальные и культурные права нашли свое отражение в Конституции и что сменявшие друг друга правительства проводили такие инициативы по их осуществлению, как разработка и реализация программ в интересах неимущих слоев населения на общенациональном уровне, на уровне штатов и на местном уровне.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
Marcin Korolec is a career civil servant working at ministerial positions on industry, trade and environment issues for eight years and three successive government terms. Марцин Королец - профессиональный государственный служащий, который в течение восьми лет работал в составе трех правительств подряд на министерских должностях и занимался вопросами промышленности, торговли и окружающей среды.
A submission by an Annex I Party will not be reviewed in two successive years by expert review teams with an identical composition. Представление какой-либо Стороны, включенной в приложение I, не может рассматриваться два года подряд группами экспертов по рассмотрению с идентичным составом.
GSP status should only be withdrawn after the criteria have been satisfied for at least three successive years. Последний должен отменяться лишь после соблюдения установленных критериев на протяжении по меньшей мере трех лет подряд.
During the democratization process of the 1980s and 1990s, successive governments tried to tame hyperinflation, which reached 2,477% in 1993. Во время процесса демократизации в 1980-х и 90-х несколько правительств подряд пытались справиться с гиперинфляцией, достигшей 2477% в 1993 году.
Successive Bahamian Governments continue to implement effective health administrative policies and improve physical and socio-economic facilities to ensure that citizens/residents in all the islands can access health-care services - even those with the smallest populations. Несколько правительств подряд продолжают реализовывать на Багамских Островах эффективную политику административного управления в секторе охраны здоровья и совершенствуют физическую и социоэкономическую инфраструктуру, с тем чтобы обеспечить для всех граждан/резидентов доступ к медицинским услугам, в том числе на островах с самой низкой численностью населения.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
Those successive failures have certainly left deep dents in our confidence in the international community's disarmament and non-proliferation endeavours. Эти последовательные неудачи без сомнения серьезно подорвали нашу веру в деятельность международного сообщества в областях разоружения и нераспространения.
Historically, over successive financial periods, Congress has maintained the level of WCF in WMO at around 8 per cent of the annual budget. Исторически за последовательные финансовые периоды Конгресс придерживался уровня ФОС ВМО, составляющего около 8 % от годового бюджета.
The successive poverty reduction programmes adopted by the Ethiopian Government bore witness to its determination to achieve the MDGs. Последовательные программы по борьбе с нищетой, которые принимало эфиопское правительство, свидетельствуют о его твердом намерении осуществить ЦРТ.
The story of ancient Britain is traditionally seen as one of successive waves of invasion from the continent, with each bringing different cultures and technologies. История древней Англии традиционно рассматривается как последовательные волны переселенцев с континента, приносящие с собой новую культуру и технологии.
This is usually possible if the system is able to match individual registrations at successive time points and at different locations. Как правило, это возможно в том случае, если система позволяет проводить сверку индивидуальных регистрационных отметок через последовательные отрезки времени и в различных пунктах.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
That progress was made thanks to the efforts of the facilitator, the successive Presidents of the General Assembly and the Member States. Этот прогресс был достигнут благодаря усилиям Координатора, сменявших друг друга председателей Генеральной Ассамблеи и государств-членов.
I acknowledge with gratitude the confidence of successive Prime Ministers. Я с благодарностью воспринимаю уверенность сменявших друг друга премьер-министров.
In Zimbabwe, the colonial legacy is poignantly evident in the racially skewed land-ownership structure, which is a direct result of racist policies and the laws of successive colonial regimes between 1890 and 1980. В Зимбабве колониальное наследие болезненно проявляется в расово перекошенной структуре землевладения, являющейся прямым результатом расовой политики и законов колониальных режимов, сменявших друг друга с 1890 по 1980 годы.
An examination of past sessions of the General Assembly confirms the commitment made by successive Presidents to the reform of the United Nations, in particular to revitalizing and strengthening the Assembly. Обзор прошлых сессий Генеральной Ассамблеи подтверждает приверженность сменявших друг друга Председателей реформе Организации Объединенных Наций, в частности активизации и укреплению Ассамблеи.
Education is a sector in which Thailand has invested heavily - as much as 20 per cent of its Government budget (Comptroller General's Department, 2013) - and raising the quality of Thai education has been a priority of successive Administrations. Таиланд вкладывает значительные средства в развитие своего сектора образования - не менее 20 процентов государственного бюджета (Департамент Генерального контролера, 2013 год), а повышение качества образования в Таиланде одним из приоритетов для сменявших друг друга администраций.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
The need to expand training for procurement staff has been reiterated in successive General Assembly resolutions on procurement reform since 1996. Необходимость расширения профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупками, последовательно подтверждалась в резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных реформе системы закупок, с 1996 года.
Concerning the study on the application of successive treaties relating to the same subject matter, it had been acknowledged that most of article 30 did not pose dramatic problems of fragmentation. В отношении исследования о применении последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу, было признано, что статья 30 в большей своей части не создает серьезных проблем фрагментации.
Looking back, I think we can agree that important progress has been made, as the Assembly itself has confirmed through successive resolutions. Оглядываясь назад, я полагаю, что все мы можем согласиться с тем, что достигнут важный прогресс, как сама Ассамблея подтвердила в ряде последовательно принятых резолюций.
We can only commend the successive Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions - Japan, Slovakia and Panama - for their tireless efforts in that regard. Можно только одобрить неустанные усилия в этом направлении со стороны Японии, Словакии и Панамы, последовательно бывших председателями Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам.
The new programmes take into account vital questions for society: racism, anti-Semitism, xenophobia, successive contributions of immigration, relations with others and an understanding of the world's diversity. В новых учебных программах учитываются такие основные вопросы нашего общества, как расизм, антисемитизм, ксенофобия, вклад, последовательно вносимый иммиграцией, отношения с другими людьми и понимание многообразия мира.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
In fact, the successive Governments of Armenia have established a notorious pattern of complete disrespect for the generally accepted norms and principles of international law. Действительно, сменяющие друг друга правительства Армении заложили одиозную традицию полного игнорирования общепринятых норм и принципов международного права.
Although successive Governments had a policy of having at least 30% representation since 2003, this has not been achieved. Хотя сменяющие друг друга с 2003 года правительства проводят политику, направленную на увеличение представительства женщин до 30 процентов, эта цель пока не достигнута.
I strongly believe that there is a commitment on your part to resolve these problems that have been the root cause of the unfortunate wars between successive Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Я твердо убежден в Вашей приверженности разрешению этих проблем, составляющих коренную причину военных действий, которые, к сожалению, ведут сменяющие друг друга правительства Демократической Республики Конго и Руанды.
In the eurozone, successive governments of all stripes have been bullied into implementing flawed and unjust policies demanded by Germany's government and imposed by the European Commission. В еврозоне сменяющие друг друга правительства всех мастей, поддавшись давлению, воплотили в жизнь ущербные и несправедливые политические принципы, по требованию правительства Германии принятые Европейской комиссией.
Successive Governments had endeavoured to reverse that trend through vigorous action for the advancement of women in many areas. Последовательно сменяющие друг друга правительства пытались обратить эту тенденцию вспять путем принятия ряда мер, направленных на кардинальное улучшение положения женщин во многих областях.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
Since the 1970s, a major concern of successive Governments has been to ensure the equality of access to educational services for all children. С 1970-х годов основной заботой сменяющих друг друга правительств было обеспечение равного доступа к услугам образования для всех детей.
The Council also encouraged its functional commissions to consider how best to ensure continuity in the work of their successive bureaux, and to that end requested the Secretary-General to include a summary of the functional commissions' views, if any, in the next consolidated report. Совет также рекомендовал своим функциональным комиссиям рассмотреть наиболее эффективные способы обеспечения преемственности в работе своих сменяющих друг друга бюро и с этой целью просил Генерального секретаря включить в следующий сводный доклад резюме мнений функциональных комиссий, если таковые будут высказаны.
The successive constitutions have enshrined the principle of non-discrimination with regard to the right to vote and to be eligible for election. Во всех сменяющих друг друга конституциях был закреплен принцип недискриминации в отношении права избирать и быть избранным.
Only United States claimants have not yet received payments, as already explained, because successive United States Administrations have prevented them from doing so for political reasons. Как уже отмечалось выше, выплаты не получили только американские истцы из-за продиктованного политическими соображениями сопротивления сменяющих друг друга администраций Соединенных Штатов.
The settlement of claims has clearly demonstrated to all New Zealanders, Maori and non-Maori alike, that although the settlement process is at times controversial and time consuming, it is working and justifies the commitment by successive Governments. Урегулирование претензий наглядно продемонстрировало всем новозеландцам - как маори, так и лицам, не являющимся таковыми, - что, хотя процесс урегулирования претензий временами является дискуссионным и трудоемким, он продвигается вперед и подтверждает приверженность сменяющих друг друга правительств решению этой проблемы.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
With regard to the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which was approved in successive resolutions of the General Assembly, we wish to reaffirm our support for the position which the Non-Aligned Movement countries have adopted on this matter. В связи с четвертой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая была одобрена в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи, мы хотели бы вновь заявить о своей поддержке позиции, занятой по этому вопросу странами - членами Движения неприсоединения.
The global conferences of the 1990s represented in many ways the culmination of the effort, pursued through successive development decades, to agree on cross-sectoral goals and global strategies around which all parts of the system would rally. Всемирные конференции 90х годов во многих отношениях стали кульминацией усилий, предпринимавшихся на протяжении нескольких последовательных десятилетий развития и нацеленных на достижение согласия в отношении межсекторальных целей и глобальных стратегий, в интересах реализации которых должны согласованно работать все части системы.
With this understanding, successive data reports provided over a number of years will enable the Conference of the Parties to view changes over time, providing the data is of sufficient quality and precision. С учетом этого понимания последовательные доклады о данных, представляемые в течение нескольких лет, позволят Конференции Сторон рассматривать изменения во времени при условии представления достаточно качественных и точных данных.
If a tyre needs to be measured several times, the tyre/wheel assembly shall be removed from the machine between the successive measurements. Если шина требует проведения нескольких измерений, шину в сборе с колесом снимают со стенда между двумя измерениями.
CEB, in successive sessions, reflected on the contribution of the United Nations system to the preparations of the Conference and considered elements of a future global sustainable development agenda in the context of preparations for the post-2015 development framework. На нескольких своих сессиях КСР анализировал вклад системы Организации Объединенных Наций в подготовку к Конференции и рассматривал элементы дальнейшей глобальной программы устойчивого развития с учетом подготовки рамочной программы в области развития после 2015 года.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
Sri Lanka was currently embarking on a political process of dealing with a group that had engaged in armed conflict with successive democratically elected Governments for over two decades. В Шри-Ланке в настоящее время начинается осуществление политического процесса для решения вопроса об одной политической группе, которая на протяжении более чем двух десятилетий находилась в состоянии вооруженного конфликта со сменявшими друг друга правительствами, избиравшимися демократическим путем.
We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. Мы поднимали вопрос о суверенитете Маврикия над этим архипелагом перед сменявшими друг друга правительствами Великобритании и первоначально рассматривали этот вопрос как дружественный спор.
The Government of Liberia has consistently argued that Liberian citizens have been used as mercenaries in the Sierra Leonean conflict by successive governments of Sierra Leone, the RUF/AFRC, the Kamajors and the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). Правительство Либерии неоднократно утверждало, что граждане Либерии использовались в качестве наемников в ходе конфликта в Сьерра-Леоне сменявшими друг друга правительствами этой страны, Объединенным революционным фронтом/ Революционным советом вооруженных сил, "камаджорами" и Группой ЭКОВАС по наблюдению (ЭКОМОГ).
The conventions governing admissible questions have been derived from decisions taken by successive speakers in relation to individual questions. Правила отбора допустимых вопросов основываются на решениях, принимавшихся сменявшими друг друга спикерами в отношении индивидуальных вопросов.
Within these three and a half decades 10 laws, few fundamental, preventive important laws, have been introduced by the successive governments of Bangladesh where women's movements are the first imitator, voice raiser, drafter and off course implementer of all these laws. В течение этих тридцати пяти лет последовательно сменявшими друг друга правительствами Бангладеш были внесены на рассмотрение 10 законов и несколько базовых превентивных законопроектов, и первыми инициаторами, агитаторами, составителями этих проектов и, конечно, их исполнителями являются женские движения.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
Since 1990's, the economy of Taiwan has adopted economic liberalization with the successive regulatory reforms. Начиная с 1990 года, экономика Китайского Тайбэя приняла экономическую либерализацию с последовательными нормативно-правовыми реформами.
It has been the same in France, which has been built by successive waves of immigrants. Так было и во Франции, которая создавалась последовательными волнами иммигрантов.
The CMEs with successive emissions that were studied provided information of fundamental importance in the diagnosis and forecasting of the climate of circumterrestrial space. На основе исследования ВКМ с последовательными излучениями были получены данные, имеющие основополагающее значение для диагностирования и прогнозирования климата в околоземном пространстве.
A leakproofness test or an intermediate inspection according to 6.8.2.4.3 may be performed, at the request of the competent authority, between any two successive periodic inspections. Между любыми двумя последовательными периодическими проверками, по требованию компетентного органа, может проводиться испытание на герметичность или промежуточная проверка в соответствии с пунктом 6.8.2.4.3.
The history of each case is not limited to the successive attempts of its peaceful settlement: it also comprises its causes and epiphenomena, which have likewise to be taken carefully into account. История каждого дела не ограничивается последовательными попытками его мирного урегулирования: оно также включает его причины, второстепенные явления, которые надлежащим образом должны быть приняты во внимание.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
Consistent policies by successive governments, the entrepreneurial initiative of the Mongolian people and support from the country's development partners had enabled it over time to achieve a reasonable level of macroeconomic stability. Последовательная политика, проводимая сменяющими друг друга правительствами, предпринимательская инициатива монгольского народа и поддержка со стороны партнеров страны в области развития позволили Монголии со временем достичь надлежащего уровня макроэкономической стабильности.
The Inter-American Commission's visit to Argentina in September 1979 confirmed the systematic practice of enforced disappearance by the successive military juntas and marked a turning point in intergovernmental organization fact-finding on disappearances. Визит Межамериканской комиссии в Аргентину в сентябре 1979 года подтвердил систематическую практику насильственных исчезновений, допускаемую сменяющими друг друга военными хунтами, и ознаменовал поворотный момент в сборе этой межправительственной организацией фактов об исчезновениях.
It does not merely represent a procedural modification, but constitutes a major step towards strengthening the General Assembly by enabling smooth transitions between the successive Presidencies and thus encouraging the President and other officers to play their role in a much more efficient manner. Речь идет не просто об изменении процедурного характера, а о крупном шаге в направлении укрепления Генеральной Ассамблеи, поскольку он позволит обеспечить плавную передачу полномочий сменяющими друг друга председателями и таким образом побудит Председателя и других должностных лиц гораздо более эффективно играть свою роль.
We further wish to remind the Panel that denial of some sections of Congolese society of their inalienable rights by successive Governments of the Democratic Republic of the Congo was one of the major causes of the current conflict in the country. Мы хотели бы также напомнить Группе, что попытки лишить некоторые слои конголезского общества их неотъемлемых прав, предпринимаемые сменяющими друг друга правительствами Демократической Республики Конго, входят в число главных причин нынешнего конфликта в этой стране.
This has been demonstrated by strong support for the United Nations by successive Governments. Это находит свое выражение в твердой поддержке Организации Объединенных Наций, демонстрируемой последовательно сменяющими друг друга правительствами.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
This flows logically from the greater degree of coordination amongst successive Presidents. И это логично вытекает из более широкой координации среди чередующихся председателей.
Nevertheless, clear results of such consultations have not yet been observed despite the efforts made by the successive Presidents. Тем не менее, несмотря на усилия чередующихся председателей, явных результатов таких консультаций пока не наблюдается.
It thus provides for the re-establishment of this Committee throughout successive negotiating sessions until the treaty is completed. Так, продолжение деятельности указанного комитета предусматривается на всем протяжении чередующихся переговорных сессий вплоть до завершения договора.
Although we know that progress has been made under the successive presidencies as a result of collective efforts, the advance gained so far clearly has not been sufficient to make a breakthrough in our work: we are still unable to start genuine negotiations. И хотя мы знаем, что в результате коллективных усилий под началом чередующихся председателей нам удалось добиться прогресса, достигнутых сейчас сдвигов еще явно недостаточно для того, чтобы обеспечить прорыв в нашей работе: мы все еще не в состоянии начать подлинные переговоры.
At the EU level, integration of environmental issues in other policy areas has been on the agenda since the early 1980s and has gained importance with the successive amendments made to the EC Treaty, notably with the Amsterdam Treaty signed in 1997. На уровне ЕС интеграция экологических аспектов в другие сферы политики фигурирует в повестке дня с начала 1980-х годов, и ее значимость обретала контуры с внесением чередующихся поправок в Договор о ЕС, и в частности с заключением Амстердамского договора, подписанного в 1997 году.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
APT had put forward a number of proposals to successive ITU World Radiocommunication Conferences to streamline the process. АТСЭ выдвигал ряд предложений по оптимизации этой процедуры поочередно на нескольких Всемирных конференциях радиосвязи МСЭ.
In July 2008, the Representative made successive visits to Mozambique and Madagascar as part of the series of working visits that he has undertaken on issues related to natural disasters. В июле 2008 года Представитель поочередно посетил Мозамбик и Мадагаскар в рамках серии рабочих визитов по вопросам, связанным со стихийными бедствиями.
The NAP implementation process has, in the best cases, complied with successive requirements of participatory formulation, coordination and mainstreaming, yet the resulting partnerships, on the whole, have not attracted adequate financing for combating land degradation. В наиболее успешных случаях участникам процесса осуществления НПД удавалось соблюсти поочередно выдвигаемые требования относительно подготовки, координации и интегрирования процесса участия, однако, если взять в целом, образовавшимся в результате этого партнерским объединениям не удалось привлечь достаточного финансирования на цели борьбы с деградацией земель.
The strategy is to focus each year on successive stages of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. Применяемая стратегия заключается в том, чтобы ежегодно акцент делался поочередно на каждом последующем этапе процесса переписи, позволяя Отделу рационализировать работу по обновлению и/или формулированию руководств и наиболее передовой практики.
They do not have access to the basic services to which they are entitled, nor to the development benefits voted by successive summits. У них нет доступа ни к базовым услугам, которые им полагаются, ни к благам развития, которые были им обещаны на поочередно проводившихся саммитах.
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
UNHCR observed that Guinea and its population has had to cope with a very large refugee influx during the past decade due to successive outbreaks of armed conflicts in its neighbouring countries. УВКБ отметило, что в последнее десятилетие Гвинее и ее населению приходилось сталкиваться с весьма значительным наплывом беженцев, обусловленным чередой разразившихся вооруженных конфликтов в соседних странах.
External shocks caused by the successive crises that have shaken the global economy have not weakened the Government's resolve to keep its programmatic goals on course. Внешние потрясения, вызванные чередой кризисов, которые потрясли мировую экономику, не поколебали решимость правительства сохранять курс на достижение его программных целей.
Having faced successive contamination crises in recent years - first BSE and then hoof and mouth disease - we feel particularly insecure about food. Столкнувшись в последние годы с чередой кризисов, связанных с инфекционными заболеваниями - вначале BSE (губкообразная энцефалопатия крупного рогатого скота), а затем ящур - мы не ощущаем себя в безопасности относительно продуктов питания.
Major social change has come with environmental changes resulting from successive droughts that have caused the population to abandon traditional agricultural and pastoral activities in favour of a more sedentary way of life. Environmental disturbances have also led to a rapid increase in urbanization. В стране произошли важные социальные перемены, которые сопровождались экологическими изменениями, вызванными чередой засух, что в совокупности имело серьезные последствия, повлекшие за собой модификацию традиционных систем агропасторального производства и ускорение перехода на оседлый образ жизни и темпов урбанизации.
In a presentation covering UNHCR's programmes elsewhere in the region, the Deputy Director covering these programmes identified two strategic priorities: to deal with the operational needs of successive emergencies; and to improve protection and help governments build asylum systems. Представляя информацию о других программах УВКБ в этом регионе, заместитель директора, курирующий эти программы, обозначил два стратегических приоритета: удовлетворение потребностей, обусловленных последовательной чередой чрезвычайных ситуаций; и улучшение защиты и оказания помощи правительствам в построении систем убежища.
Больше примеров...