Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
The forms of "successive carrier" and "substitute carrier" could therefore be redefined in this context. Поэтому в этом контексте можно пересмотреть формулировки "последующий перевозчик" и "фактический перевозчик".
On each successive day, the oldest price drops out of the average and is replaced by the current price- hence the average moves daily. В каждый последующий день самая старая цена «выпадает» из среднего и заменяется текущей ценой и, таким образом, среднее изменяется каждый день.
(a) To review work plans and the proposed programme budget for each successive financial period, which will be prepared by the Executive Director and reviewed by any appropriate committee established for the purpose in time for presentation to the Board; а) рассмотрение плана работы и предлагаемого бюджета Программы на каждый последующий финансовый период, которые подготавливает Директор-исполнитель и рассматривает любой соответствующий комитет, учрежденный для этой цели, в момент их представления Совету;
Each successive block is switched on after 2/3 T in a clockwise or counterclockwise direction of rotation. Каждый последующий блок включают через 2/3 Т по направлению вращения или против направления вращения часовой стрелки.
In each successive year, the SWOP launch had greater success than before, culminating in 2006 with more than 50 journalists attending the press conference, featuring German government and UNFPA representation. Каждый последующий год торжественное представление Доклада было все более успешным вплоть до 2006 года, когда более 50 журналистов приняли участие в пресс-конференции, на которой также были представлены члены правительства Германии и сотрудники ЮНФПА.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
Since 1956, eight successive periodic development plans have been implemented. С 1956 года уже выполнено восемь последовательных планов развития.
Assessments of harvests are preceded by evaluations of the state of the seedlings at successive stages in the growth of the crop plants. Оценке сбора предшествуют оценки в схожести и последовательных стадий роста растений.
The experience of its representatives on the Tribunal, a close examination of the provisions of article 11 of the statute which established the procedure and a review of the practical application of the procedure since its establishment influenced the Government in taking these successive steps. Опыт его представителей в Трибунале, внимательное изучение положений статьи 11 статута, которой предусматривается эта процедура, а также анализ практического применения процедуры с момента ее введения повлияли на решение правительства при принятии этих последовательных мер.
(c) Name and location of old and new owners and, as the case may be, successive owners; с) наименование и адрес старого и нового владельцев оружия или, в зависимости от обстоятельств, последовательных владельцев;
The Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women Campaign (UNiTE Campaign) and successive General Assembly resolutions have stimulated increased action on ending violence against women at the country level and throughout the United Nations system. Активизации деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин на страновом уровне и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций способствовали кампания Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» (кампания «Единство») и ряд последовательных резолюций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
Previously, i.e. before 15 October 1994, those responsible for the military coup of 30 September 1991 and the successive de facto Governments systematically violated the rights recognized by the Covenant. До этого момента, т.е. до 15 октября 1994 года, лица, ответственные за военный переворот 30 сентября 1991 года, и сменявшие друг друга правительства де-факто систематическим образом нарушали права, закрепленные в этом Пакте.
Illegal residence was a difficult and persistent problem that had been addressed by successive Governments. З. Незаконное проживание в стране является сложной и давно сложившейся проблемой, которой занимались различные сменявшие друг друга правительства.
Over past years successive New Zealand Governments have addressed problem areas in all sectors of education in light of their respective policies, including those noted by the Committee in its concluding observations on the last report. В последние годы последовательно сменявшие друг друга правительства Новой Зеландии рассматривали проблемные области во всех секторах системы образования в свете проводившейся ими политики, включая политику, отмеченную Комитетом в его заключительных замечаниях по последнему докладу.
For instance, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Rwanda described in 1997 how successive Governments of Rwanda had instrumentalized education in the preparation of genocide: Например, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Руанде в 1997 году описал, каким образом последовательно сменявшие друг друга правительства Руанды использовали образование для подготовки геноцида:
The successive Cabinets of Japan, including the present Koizumi cabinet, have repeatedly articulated the "Three Non-Nuclear Principles", and there is no change in the position of the Government of Japan in that it continues to uphold these principles. Сменявшие друг друга правительства Японии, включая нынешний кабинет премьер-министра Коидзуми, неоднократно делали четкие заявления о приверженности «трем ядерным принципам», и позиция правительства Японии, заявляющего о том, что оно будет продолжать придерживаться этих принципов, остается неизменной.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
UNRWA depends largely on resources from voluntary contributions for its programmes and has experienced successive shortfalls in its budgetary requirements. Осуществление программ БАПОР в значительной мере зависит от поступления ресурсов по линии добровольных взносов, и несколько лет подряд Агентство испытывает нехватку бюджетных средств.
EFCT nominations have now won this environmental accolade for two successive years. К этому времени второй год подряд кандидаты, выдвинутые ЕФГК, становились лауреатами этой премии.
The continuous upgrading of work methods over successive bienniums has also resulted in decreased staff costs, and the Section now has a more streamlined structure. Постоянное совершенствование методов работы в течение нескольких двухгодичных периодов подряд также привело к сокращению расходов по персоналу, и Секция в настоящее время имеет более упорядоченную структуру.
These laws are being reinforced at the international level by successive General Assembly and Security Council resolutions calling for intensified action and recommending multisectoral and sustained approaches to ending violence against women and girls. Эти законы были подкреплены на международном уровне принимавшимися несколько лет подряд резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, призывающими к активизации усилий и рекомендующими многоотраслевые и последовательные подходы к ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Organizations can be closed down after receiving two successive "warnings" from the authorities for the breach of even minor administrative rules. Организации могут быть закрыты властями после вынесения подряд двух предупреждений за нарушение даже малозначащих административных норм.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
Existing practice allowed organizations to grant successive consultancy contracts, with or without short mandatory breaks, that added up to long-term assignments. Существующая практика позволяет организациям предоставлять последовательные контракты на консультационные услуги с короткими обязательными перерывами или без них, что складывается в долгосрочные назначения.
Peacekeeping, humanitarian action and development are parallel activities and should not be rigidly divided into successive phases. Усилия по поддержанию мира, гуманитарная деятельность и развитие должны осуществляться параллельно и не должны жестко подразделяться на последовательные этапы.
It is also in this phase that all the distinct organs of the United Nations will have to act as successive and coordinated parts of a whole in carrying out the objectives and priorities previously established. Именно на этом этапе отдельные органы Организации Объединенных Наций должны действовать как последовательные и скоординированные компоненты единого целого во имя реализации ранее установленных целей и приоритетов.
However, the existing policies allow the organizations to use consultants on successive contracts for long periods of time (sometimes two, three or four years) or indefinitely, with or without breaks. Однако существующая политика позволяет организациям заключать с консультантами последовательные контракты на длительные периоды времени (иногда на два, три или четыре года) или на неопределенный срок с перерывами или без них.
Successive levels introduce new game mechanics and enemy types. Последовательные уровни представляют новую игровую механику и врагов.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
The persistent refusal of successive governments of Georgia to accede to Moscow's de facto control of Georgian territories gradually increased the likelihood that Russian would resort to using military force. Упорный отказ сменявших друг друга правительств Грузии смириться с фактическим контролем Москвы над грузинскими территориями постепенно повысил вероятность того, что Россия прибегнет к применению военной силы.
222.2 The ministerial statements of successive governments since 2008 have stressed the need to accord proper attention to the elderly and the old and to take action to adopt a retirement and social protection bill. 222.2 В заявлениях министров из сменявших друг друга с 2008 года правительств подчеркивалась необходимость уделять должное внимание пожилым и престарелым людям и принять меры к принятию законопроекта о пенсионном обеспечении и социальной защите.
Another expert, reviewing the situation in China, emphasized the determination with which successive Governments of China had fought both opium abuse and the traffic in opium from foreign sources. Другой эксперт, рассматривавший положение в Китае, подчеркнул неизменную приверженность сменявших друг друга правительств Китая делу борьбы со злоупотреблением опием и незаконным оборотом опия, поступающего из зарубежных источников.
The records of successive Governments show clearly that obstacles to the advancement of women have been removed, that Governments are concerned with women's issues, and that action has been taken to prevent gender-based violence. Деятельность сменявших друг друга правительственных администраций ясно показывает, что препятствия на пути прогресса женщин были устранены, что государство озабочено проблемами женщин и что были приняты меры для предотвращения насилия на гендерной почве.
While successive Governments have commendably striven to respond expeditiously to emerging claims from victims, there is an urgent need to place the largely unrelated and ad hoc measures taken to date in a comprehensive framework. Хотя стремление сменявших друг друга правительств оперативно реагировать на иски, поступающие от потерпевших, заслуживает положительной оценки, налицо насущная необходимость в охвате всеобъемлющими рамками, как правило, не связанных друг с другом и обусловленных ситуацией мер, которые принимались до настоящего времени.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
However, this hope waned during the year, despite serious efforts by successive Conference on Disarmament presidencies. Однако в течение года, даже несмотря на напряженные усилия со стороны последовательно сменявшихся председателей Конференции по разоружению, эти надежды развеялись.
A further important stress is that, in concluding successive short-term employment contracts, there must be reason at the time of concluding each contract that justifies the conclusion of a new contract. Другим важным моментом является то, что при заключении последовательно нескольких краткосрочных договоров на момент заключения каждого из них должны указываться доводы, оправдывающие заключение нового договора.
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции.
Successive Security Council resolutions and presidential statements guide the global and United Nations system-wide efforts to enhance women's role in conflict resolution and prevention. Последовательно принимавшиеся резолюции Совета Безопасности и заявления его Председателя обеспечивают директивную основу для деятельности на глобальном уровне и общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению роли женщин в урегулировании и предупреждении конфликтов.
This has been demonstrated by strong support for the United Nations by successive Governments. Это находит свое выражение в твердой поддержке Организации Объединенных Наций, демонстрируемой последовательно сменяющими друг друга правительствами.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
I strongly believe that there is a commitment on your part to resolve these problems that have been the root cause of the unfortunate wars between successive Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Я твердо убежден в Вашей приверженности разрешению этих проблем, составляющих коренную причину военных действий, которые, к сожалению, ведут сменяющие друг друга правительства Демократической Республики Конго и Руанды.
Successive Governments have endeavoured to ensure the full implementation of public policies for the promotion of gender equality. Сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия для полноценного осуществления государственной политики по поощрению гендерного равенства.
Successive United States administrations have persecuted and harassed non-governmental organizations that send humanitarian assistance to Cuba, and as a result, half of those organizations have stopped doing so. Сменяющие друг друга администрации Соединенных Штатов Америки преследовали и запугивали неправительственные организации, направлявшие гуманитарную помощь Кубе, и в результате половина этих организаций прекратила оказание помощи.
Successive delegations of Myanmar had found all the holders of the various mandates relating to the situation of human rights in Myanmar to be biased and politically motivated, and their reports to be based on unfounded allegations. Сменяющие друг друга делегации Мьянмы находят, что все обладатели различных мандатов, касающихся положения с правами человека в Мьянме, пристрастны и политически мотивированы, а их доклады основаны на непроверенных утверждениях.
The questions of achieving national unity and bringing the armed insurgency to an end have been vital issues for all successive governments. Все сменяющие друг друга правительства считали своей первоочередной задачей достижение национального единства и прекращение деятельности вооруженного повстанческого движения.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
Since the 1970s, a major concern of successive Governments has been to ensure the equality of access to educational services for all children. С 1970-х годов основной заботой сменяющих друг друга правительств было обеспечение равного доступа к услугам образования для всех детей.
Consistent engagement by successive Malta Governments has contributed towards the greater involvement of the Mediterranean Partners for Cooperation in the work of the OSCE. Неизменная заинтересованность сменяющих друг друга правительств Мальты в этом вопросе внесла свой вклад в расширение участия средиземноморских партнеров по сотрудничеству в работе ОБСЕ.
With regard to conflicts such as the one my country has suffered for several decades, we must emphasize that the efforts of successive Governments to find peace have steadily increased over recent years. Что касается таких конфликтов, от которых моя страна страдала на протяжении нескольких десятилетий, то мы должны подчеркнуть, что усилия сменяющих друг друга правительств по достижению мира становились с годами все более интенсивными.
It is to be made operational through master plans (3 to 5 years), action plans (2 to 3 years) and successive annual operating plans. Она будет проводиться в жизнь посредством руководящих планов (на 3-5 лет), планов действий (на 2-3 года) и сменяющих друг друга годовых оперативных планов.
The essential motivation of the action taken by successive Luxembourg governments in the areas of development cooperation and humanitarian action is to show solidarity with the world's poorest people. В основе усилий сменяющих друг друга правительств Люксембурга в области сотрудничества в целях развития и гуманитарной деятельности лежит чувство солидарности с народами беднейших стран мира.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
Individual sharks may return to the same hiding place on successive days. Некоторые особи возвращаются в одно и то же укрытие в течение нескольких дней.
As the weeks went by, successive decisions were taken to release prisoners and those still held in custody are now all at the headquarters of the General Police Station in Malabo. По прошествии нескольких недель было принято несколько решений об освобождении различных групп задержанных, и в настоящее время все находящиеся под стражей лица находятся в Главном полицейском управлении Малабо.
Successive international conferences have underscored the need to take gender factors into account in policy and programme planning. На нескольких последовательно проведенных международных конференциях была подчеркнута необходимость учета гендерных факторов в контексте политики и при планировании программ.
Successive bumper cereal harvests have resulted in serious storage problems and the need to mill part of the domestically produced wheat in Lebanon. Небывалые урожаи зерновых в течение нескольких лет обусловливали серьезные проблемы, связанные с их хранением, и необходимость отправки части произведенного в стране зерна на мукомольные предприятия в Ливане.
Successive periodic reports referred to the need to do something and to what was being done, and yet the situation did not seem to change. В нескольких периодических докладах указывается на то, что необходимо делать, и что делается на тот или иной момент, но, тем не менее, ситуация, кажется, не меняется.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
Decision-making and increasing the presence of women in formal decision making bodies continued to be pervasive even though successive government had put policies in place. По-прежнему увеличивалось представительство женщин в официальных руководящих органах, как и их участие в принятии директивных решений, хотя соответствующая политика уже осуществлялась сменявшими друг друга правительствами.
Nevertheless, the traditional ties of friendship and cooperation continued, strengthened by the five Principles of Peaceful Co-existence which have formed the basis of our foreign policy over successive administrations. Тем не менее традиционные связи дружбы и сотрудничества были сохранены и упрочены благодаря пяти принципам мирного сосуществования, которые составляли основу нашей внешней политики, проводимой сменявшими друг друга правительствами.
Sri Lanka was currently embarking on a political process of dealing with a group that had engaged in armed conflict with successive democratically elected Governments for over two decades. В Шри-Ланке в настоящее время начинается осуществление политического процесса для решения вопроса об одной политической группе, которая на протяжении более чем двух десятилетий находилась в состоянии вооруженного конфликта со сменявшими друг друга правительствами, избиравшимися демократическим путем.
The Government of Liberia has consistently argued that Liberian citizens have been used as mercenaries in the Sierra Leonean conflict by successive governments of Sierra Leone, the RUF/AFRC, the Kamajors and the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). Правительство Либерии неоднократно утверждало, что граждане Либерии использовались в качестве наемников в ходе конфликта в Сьерра-Леоне сменявшими друг друга правительствами этой страны, Объединенным революционным фронтом/ Революционным советом вооруженных сил, "камаджорами" и Группой ЭКОВАС по наблюдению (ЭКОМОГ).
The national Government will continue to honour the commitments that successive Governments-of-the-day made in signing the agreements paving the road to peace. Национальное правительство будет продолжать выполнять обязательства, взятые сменявшими друг друга правительствами при заключении договоренностей, проложивших путь к миру.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
Furthermore, MAC computes freshness checks between successive receptions to ensure that presumably old frames, or data which is no longer considered valid, does not transcend to higher layers. Кроме того МАС вычисляет давность проверки между последовательными приемов для предотвращения возможного выхода старых кадров, либо данных (которые больше не считается действительными) не выходят на более высокие слои.
In that year, we supported a paper calling on "the parties to undertake to provide, under international supervision, for equitable transfers, in successive increments, of fissionable material from previous production to non-weapons purposes". В этом году мы поддержали документ, призывающий "стороны взять на себя обязательство обеспечить под международным контролем справедливое переключение последовательными нарастающими количествами расщепляющегося материала с прежнего производства на неоружейные цели".
Substantive direction for that process was provided by successive sessions of the General Assembly, while the Economic and Social Council served as coordinating body and the Commission for Social Development was designated the preparatory body for the Year. Существенное руководство этим процессом было обеспечено последовательными сессиями Генеральной Ассамблеи, в то время как Экономический и Социальный Совет выступил в роли координирующего органа, а Комиссия по социальному развитию была назначена подготовительным органом мероприятий в рамках Года.
In addition, under article 5 of Directive 2009/40/EC, member States could bring forward the date for the first compulsory roadworthiness test and shorten the interval between two successive compulsory tests. Кроме того, статья 5 директивы 2009/40/ЕС позволяет государствам-членам устанавливать более раннюю дату проведения первого обязательного технического осмотра и сокращать промежуток времени между двумя последовательными обязательными техническими осмотрами.
This implies that the sample of items is not regularly updated between successive base year revisions. Это предполагает, что выборка товаров не подвергается регулярной актуализации в периоды между последовательными сменами базисного года.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
The anti-Cuban exercise promoted by successive Governments of the United States within the Commission on Human Rights is no isolated phenomenon. It is an essential part of the United States policy of hostility and aggression towards the Cuban people and its process of revolutionary change. Антикубинская деятельность, проводимая в рамках Комиссии по правам человека сменяющими друг друга правительствами Соединенных Штатов, не является каким-то случайных феноменом, а представляет собой неотъемлемую часть их враждебной и агрессивной политики, направленной против кубинского народа и осуществляемого им процесса революционных преобразований.
The situation on the Korean peninsula remains tense due to the coercive, hostile and threatening nuclear policies pursued with regard to the Democratic People's Republic of Korea by successive Administrations in Washington, D.C. Ситуация на Корейском полуострове остается напряженной из-за грубой, враждебной и угрожающей ядерной политики, проводимой в отношении Корейской Народно-Демократической Республики сменяющими друг друга администрациями в Вашингтоне, округ Колумбия.
Responding to questions, Cuba expressed that it should be understood the country is submitted to the policy of hostility, blockade and aggressions that has been implemented for more than 50 years by successive United States administrations. Отвечая на вопросы, Куба заявила, что необходимо понимать, что страна является объектом политики враждебности, блокады и агрессий, которая в течение более 50 лет осуществлялась сменяющими друг друга администрациями Соединенных Штатов.
That is certainly the assumption on which the London market has been built and the line that successive governments have peddled. Конечно, именно на данном допущении был построен лондонский рынок и создана линия политики, поддерживающаяся сменяющими друг друга правительствами.
It is undeniable that the Security Council, in addressing the items on its heavy agenda, has benefited from the support provided by the diligent work of successive Secretaries-General and their teams. Неоспорим тот факт, что Совет Безопасности, рассматривая вопросы, включенные в его загруженную повестку дня, извлекает пользу из напряженной работы, проводимой сменяющими друг друга генеральными секретарями и их сотрудниками.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
At the invitation of successive Presidents of the Conference, the Conference held a series of plenary meetings to discuss all substantive agenda items. По предложению чередующихся председателей Конференции Конференция провела ряд пленарных заседаний для обсуждения всех предметных пунктов повестки дня.
This flows logically from the greater degree of coordination amongst successive Presidents. И это логично вытекает из более широкой координации среди чередующихся председателей.
Acting in collaboration with the parties concerned, UNIDIR has convened five successive international conferences in Geneva on outer space, during which many valuable ideas and proposals have been put forward. В сотрудничестве с соответствующими сторонами ЮНИДИР созвал в Женеве пять чередующихся международных конференций по космическому пространству, в ходе которых было выдвинуто много ценных идей и предложений.
Although we know that progress has been made under the successive presidencies as a result of collective efforts, the advance gained so far clearly has not been sufficient to make a breakthrough in our work: we are still unable to start genuine negotiations. И хотя мы знаем, что в результате коллективных усилий под началом чередующихся председателей нам удалось добиться прогресса, достигнутых сейчас сдвигов еще явно недостаточно для того, чтобы обеспечить прорыв в нашей работе: мы все еще не в состоянии начать подлинные переговоры.
The task of guiding us successfully through this process has fallen upon your shoulders, Mr. President, because for the Conference to delay addressing its problems through the terms of office of successive Presidents will have the potential of recreating 1997. Задача же успешно провести нас через этот процесс ложится на Ваши плечи, г-н Председатель, ибо если Конференция растянет рассмотрение своих проблем на целую серию сроков полномочий чередующихся председателей, то она рискует в потенциале столкнуться с повторением 1997 года.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
Between the end of March and mid-August 1999, three successive administrative officers had been assigned to Tirana. В период с конца марта по середину августа 1999 года в Тирану было поочередно назначено три сотрудника по административным вопросам.
The NAP implementation process has, in the best cases, complied with successive requirements of participatory formulation, coordination and mainstreaming, yet the resulting partnerships, on the whole, have not attracted adequate financing for combating land degradation. В наиболее успешных случаях участникам процесса осуществления НПД удавалось соблюсти поочередно выдвигаемые требования относительно подготовки, координации и интегрирования процесса участия, однако, если взять в целом, образовавшимся в результате этого партнерским объединениям не удалось привлечь достаточного финансирования на цели борьбы с деградацией земель.
The strategy is to focus each year on successive stages of the census process, thereby enabling the Division to update and/or develop guidelines and best practices in a rational way. Применяемая стратегия заключается в том, чтобы ежегодно акцент делался поочередно на каждом последующем этапе процесса переписи, позволяя Отделу рационализировать работу по обновлению и/или формулированию руководств и наиболее передовой практики.
They do not have access to the basic services to which they are entitled, nor to the development benefits voted by successive summits. У них нет доступа ни к базовым услугам, которые им полагаются, ни к благам развития, которые были им обещаны на поочередно проводившихся саммитах.
Successive Presidents have, however, promoted the idea of establishing an Office of the President, funded by the regular budget of the Organization, which would provide support to his/her activities as President. Председатели, однако, поочередно выдвигали идею создания канцелярии Председателя, финансируемой из регулярного бюджета Организации, в целях оказания поддержки Председателю в выполнении его/ее задач.
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
External shocks caused by the successive crises that have shaken the global economy have not weakened the Government's resolve to keep its programmatic goals on course. Внешние потрясения, вызванные чередой кризисов, которые потрясли мировую экономику, не поколебали решимость правительства сохранять курс на достижение его программных целей.
The Director observed that the reporting period was characterized by successive emergencies, in particular in West and North Africa and the Middle East, resulting in large-scale displacements. Директор отметил, что данный отчетный период охарактеризовался чередой чрезвычайных ситуаций, в первую очередь в Западной и Северной Африке и на Ближнем Востоке, повлекших за собой широкомасштабные перемещения.
Referring to the interaction between the Subcommission and the successive Brazilian delegations, Ambassador Sardenberg pointed out that all efforts had been made by the delegations to provide the necessary data and information to support the delineation of the outer limits of the Brazilian continental shelf. Что касается взаимодействия между подкомиссией и чередой бразильских делегаций, то посол Сарденберг подчеркнул, что этими делегациями были приложены все усилия к тому, чтобы представить необходимые данные и информацию в поддержку проведенных линий внешних границ бразильского континентального шельфа.
Major social change has come with environmental changes resulting from successive droughts that have caused the population to abandon traditional agricultural and pastoral activities in favour of a more sedentary way of life. Environmental disturbances have also led to a rapid increase in urbanization. В стране произошли важные социальные перемены, которые сопровождались экологическими изменениями, вызванными чередой засух, что в совокупности имело серьезные последствия, повлекшие за собой модификацию традиционных систем агропасторального производства и ускорение перехода на оседлый образ жизни и темпов урбанизации.
This change in policy came at a time when Japan was in the midst of a severe economic crisis from the Great Kantō earthquake and successive economic depressions, and caused both alarm and irritation in the Kwantung Army leadership. Изменения в политике совпали по времени с чередой экономических кризисов в Японии, связанных с землетрясением в Канто и экономической депрессией, что отразилось на брожениях в руководстве Квантунской армии.
Больше примеров...