Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
Another explanation could be the growing number of more complex financial reporting standards that preparers had to implement in successive years. Другое возможное объяснение - рост числа более сложных стандартов финансовой отчетности, которые должны соблюдаться при ее составлении каждый последующий год.
The forms of "successive carrier" and "substitute carrier" could therefore be redefined in this context. Поэтому в этом контексте можно пересмотреть формулировки "последующий перевозчик" и "фактический перевозчик".
Although there is a correlation between the wage gap and age in all years, this correlation becomes smaller in each successive year. ЗЗ. Хотя существует корреляция между разрывом в оплате труда и возрастом во все годы, данная корреляция ослабевает в каждый последующий год.
Each successive block is switched on after 2/3 T in a clockwise or counterclockwise direction of rotation. Каждый последующий блок включают через 2/3 Т по направлению вращения или против направления вращения часовой стрелки.
In each successive year, the SWOP launch had greater success than before, culminating in 2006 with more than 50 journalists attending the press conference, featuring German government and UNFPA representation. Каждый последующий год торжественное представление Доклада было все более успешным вплоть до 2006 года, когда более 50 журналистов приняли участие в пресс-конференции, на которой также были представлены члены правительства Германии и сотрудники ЮНФПА.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
The involvement of the United Nations in successive phases of the peace process has been a vital element in underpinning progress. Участие Организации Объединенных Наций в последовательных этапах мирного процесса стало жизненно важным элементом поддержки прогресса.
It produced disappointing results that led to several successive adaptations and, ultimately, to the implementation of other mechanisms better suited to the characteristics of the private sector and capable of enhancing employment opportunities for young people. Этот механизм принес скромные результаты, что привело к внесению ряда последовательных корректировок, а затем - к внедрению других механизмов, в большей степени адаптированных к особенностям частного сектора и расширяющих возможности найма молодежи.
Although paragraph (4) of the commentary to draft article 6, discussed the possibility of joint claims, it failed to offer direction in respect of separate or successive claims. Хотя в пункте 4 комментария к проекту статьи 6 обсуждается возможность совместных претензий, в нем не содержится руководящих указаний на предмет отдельных или последовательных претензий.
Construct the sequence S {\displaystyle S} formed by successive terms in the string, repeated as many times as necessary. Построить последовательность S {\displaystyle S} последовательных символов строки, повторённых необходимое число раз.
Likewise, the Office of Human Resources Management had not issued clear policy guidance regarding the Department's practice of "promoting" certain staff members by treating successive mission appointments as independent of each other. Далее, Управление людских ресурсов не сформулировало своей четкой и принципиальной позиции в отношении практикующегося в Департаменте «повышения» некоторых сотрудников по службе вследствие того, что несколько последовательных назначений в миссии рассматривались как не связанные друг с другом назначения.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
We were able to achieve that in 1973, and ever since then successive administrations have voiced the Bahamas' support of the same principles. Мы смогли добиться этого в 1973 году и с тех пор сменявшие друг друга правительства Багамских Островов выступали в поддержку этого принципа.
By traditionally providing temporary shelter for displaced persons from neighbouring lands, successive Thai Governments had shown their willingness to act with compassion in cases of abuses and violations. Традиционно предоставляя временное убежище для перемещенных лиц из соседних стран, сменявшие друг друга правительства Таиланда демонстрировали свое стремление проявлять чувство сострадания в связи со случаями нарушений и притеснений.
Thus, for almost 50 years, successive governments in Sri Lanka have continued a policy of providing extensive benefits to all segments of the population. Таким образом, на протяжении почти 50 лет сменявшие друг друга правительства Шри-Ланки продолжали проводить политику по предоставлению значительных льгот всем слоям населения.
Since the fall of the Ceauşescu regime in 1989, successive governments have sought to build a Western-style market economy. После падения режима Чаушеску в 1989 году последовательно сменявшие друг друга правительства стремились создать систему рыночной экономики по образцу западных стран.
Successive United Nations missions have played an important role in the establishment of the rule of law in Timor-Leste, of course. Сменявшие друг друга миссии Организации Объединенных Наций сыграли, конечно, важную роль в установлении верховенства права в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
As a result of that resolution, the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF organized their respective annual sessions to take place in New York over two successive weeks. На основании положений той резолюции исполнительные советы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ организовывают свои соответствующие ежегодные сессии, которые проводятся в Нью-Йорке в течение двух недель подряд.
The verdict was eventually overturned by the Supreme Court in 1921, and Berger was elected to three successive terms in the 1920s. Приговор был в конечном итоге отменён Верховным судом в 1921 году, а Бергер избирался на три срока подряд в 1920-х годах.
The year 2002 also marked the sixth successive year of growth of UNV, with some 5230 volunteers - representing 158 nationalities - carrying out over 5550 assignments in 139 countries. 2002 год был также шестым подряд годом расширения программы: примерно 5230 добровольцев, представлявших 158 государств, выполняли 5550 заданий в 139 странах.
While I think it is reasonable to forgo a meeting tomorrow because we may only have four draft resolutions to consider, I do not think it makes sense to forgo two meetings on two successive days because there are only four texts for consideration. Хотя я считаю целесообразным отменить завтрашнее заседание ввиду того, что нам осталось рассмотреть всего четыре проекта резолюций, я не считаю разумным отменять два заседания в течение двух дней подряд из-за того, что нам осталось рассмотреть всего четыре текста.
The Conference elects its Bureau for a period of two years. Bureau members can be elected to four successive Bureaus. Члены Бюро могут избираться в состав Бюро четыре раза подряд.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
The story of ancient Britain is traditionally seen as one of successive waves of invasion from the continent, with each bringing different cultures and technologies. История древней Англии традиционно рассматривается как последовательные волны переселенцев с континента, приносящие с собой новую культуру и технологии.
However, the existing policies allow the organizations to use consultants on successive contracts for long periods of time (sometimes two, three or four years) or indefinitely, with or without breaks. Однако существующая политика позволяет организациям заключать с консультантами последовательные контракты на длительные периоды времени (иногда на два, три или четыре года) или на неопределенный срок с перерывами или без них.
Authority and responsibility for the implementation of the United Nations programme of activities flows from the Organization's principal policy-making organs to the Secretary-General and, through him, to the senior officials of the Secretariat and through the successive hierarchic layers to the staff at large. Полномочия и ответственность в отношении осуществления программы деятельности Организации Объединенных Наций передается от главных директивных органов Организации Генеральному секретарю, через его посредство - старшим должностным лицам Секретариата, а затем через последовательные эшелоны иерархической структуры - персоналу в целом.
Finally, this was a three-page cover, never done before, and I don't think it will ever be done again - successive pages in the front of the magazine. В конце концов, получилась трёхстраничная обложка, невиданная прежде, и я не думаю, что когда-нибудь такая появится - последовательные страницы в начале журнала.
At the same time, successive EU enlargements over the decades have brought in other powerful contenders, chiefly Spain and the UK, as well as smaller countries who are unwilling to bow before French-German leadership. В то же время последовательные расширения ЕС, происходившие в течение десятилетий, привели к появлению на сцене новых сильных конкурентов, главным образом Испании и Великобритании, а также малых стран, не желающих склонять голову перед лидерами в лице Франции и Германии.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
Over the past 12 years, since the formal end of the civil conflict, Sierra Leone has made remarkable strides in post-conflict recovery, peace consolidation and democratic transition with the support of successive United Nations peace operations. В течение последних 12 лет - с тех пор, как в Сьерра-Леоне официально закончился гражданский конфликт, - при поддержке сменявших друг друга миротворческих миссий Организации Объединенных Наций страна добилась существенного прогресса в плане постконфликтного восстановления, упрочения мира и демократизации.
Taking advantage of the climate of impunity that prevailed under the successive regimes, the security forces committed many serious human rights violations, which were reported by the United Nations human rights protection mechanisms and international NGOs. Пользуясь атмосферой безнаказанности, царившей при сменявших друг друга режимах, силы безопасности совершали многочисленные серьезные нарушения прав человека, что осуждалось правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями (НПО).
It regrets, however, that successive heads of the Centre for Human Rights have made no attempt to provide any facilities whatsoever for the members of the treaty bodies. Однако он сожалеет, что ни один из сменявших друг друга руководителей Центра по правам человека так и не предпринял попытки выделить хоть какое-нибудь помещение для членов договорных органов.
Despite the good will shown by successive Spanish Governments, 15 years after it began the Brussels process has not yielded any progress. Несмотря на конструктивную позицию ряда сменявших друг друга правительств Испании, сегодня, спустя 15 лет после начала брюссельского процесса, никаких подвижек в этом вопросе не произошло.
Egypt recognized that the South African democracy is relatively young, and that over a period of 350 years, South Africans were subjected to successive repressive regimes ranging from conquests, colonialism to apartheid, which is the worst form of institutionalized racism and racial discrimination. Египет отметил, что южноафриканская демократия является относительно молодой и что более 350 лет южноафриканцы находились под гнетом сменявших друг друга репрессивных режимов, начиная с захвата территории, установления колониального господства и кончая апартеидом, который являет собой наихудшую форму возведенного в ранг института расизма и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
This was first fired several metres above the water, then lowered and fired in successive steps until reaching a considerable depth. Сначала ракеты запускались с высоты нескольких метров над водой, потом последовательно погружались в воду до достижения значительной глубины.
The primary goal of successive Governments has been to improve the welfare of Solomon Islanders. Основной задачей последовательно сменявшихся правительств было улучшение благосостояния граждан Соломоновых Островов.
However, this hope waned during the year, despite serious efforts by successive Conference on Disarmament presidencies. Однако в течение года, даже несмотря на напряженные усилия со стороны последовательно сменявшихся председателей Конференции по разоружению, эти надежды развеялись.
It also includes an evaluation of a rotation problem that has appeared in the labour market: employees who have several successive temporary contracts of short duration, even of only one day. В нем также рассматривается проблема ротации рабочей силы, возникающая в настоящее время на рынке труда, т.е. проблема, с которой сталкиваются лица наемного труда, последовательно заключающие краткосрочные временные трудовые контракты, срок действия которых может составлять даже один день.
These events have also raised serious concerns about the effectiveness of the institutional capacity-building and training carried out to establish the Timorese police force under successive mandates established by the Security Council. Эти события вызывают также серьезную озабоченность относительно степени эффективности усилий по наращиванию институционального потенциала и осуществлению подготовки, которые предпринимаются в целях создания тиморских полицейских сил на основе ряда мандатов, последовательно утверждавшихся Советом Безопасности.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
Thus, unemployment and participation in low-grade work are not so much clearly differentiated situations as successive stages in a single process. Поэтому невозможно четко разделить состояние безработицы и нестабильной занятости, скорее это сменяющие друг друга этапы одного процесса.
Streamlining public expenditures has also been an ongoing effort by successive Governments, with noticeable macroeconomic results acknowledged by the International Monetary Fund. Сменяющие друг друга правительства неизменно предпринимают усилия по рационализации государственных расходов и добились в этом заметных макроэкономических результатов, получивших признание Международного валютного фонда.
The successive structural adjustment programmes to which Benin has been subjected since 1989 have not yet enabled it to adopt a detailed plan for implementation of the principle of compulsory and free primary education for all. Сменяющие друг друга планы структурной перестройки, которые Бенин вынужден выполнять с 1989 года, не позволили еще государству принять точный план осуществления принципа обязательного и бесплатного для всех начального образования.
Successive Governments have launched and are continuing a number of schemes aimed at bringing about gender equality and empowering women. Сменяющие друг друга правительства начинали и продолжают осуществление ряда программ, направленных на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
Since 1993, successive General Committees of the General Assembly have unequivocally rejected the participation of Taiwan in the United Nations. С 1993 года последовательно сменяющие друг друга генеральные комитеты Генеральной Ассамблеи решительно отвергают обращения об участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
The Commission had always insisted that a bipartisan political approach was required in order to combat the general atmosphere of distrust towards the proposed constitutional amendment and to ensure continuity through successive Governments. Комиссия всегда настаивала на многопартийном политическом подходе в целях борьбы с общей атмосферой недоверия к предлагаемой конституционной поправке и обеспечении преемственности сменяющих друг друга правительств.
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
All these achievements were possible owing to the close collaboration among the successive Governments of Sierra Leone, the people of Sierra Leone and the United Nations, as well as the continued engagement of the country's international partners. Все эти успехи стали возможными благодаря тесному сотрудничеству сменяющих друг друга правительств Сьерра-Леоне, народа Сьерра-Леоне и Организации Объединенных Наций, а также постоянному участию международных партнеров страны.
The failure of successive Governments to fully implement the Accord has immense consequences for the indigenous peoples in the region, and it is therefore crucial that immediate and meaningful steps are taken to implement it, with the participation of the region's indigenous population. Неспособность сменяющих друг друга правительств в полной мере осуществить Соглашение имеет весьма серьезные последствия для коренных народов этого региона, и поэтому чрезвычайно важно предпринять немедленные шаги к реальному претворению его в жизнь при участии коренного населения этого региона.
Only United States claimants have not yet received payments, as already explained, because successive United States Administrations have prevented them from doing so for political reasons. Как уже отмечалось выше, выплаты не получили только американские истцы из-за продиктованного политическими соображениями сопротивления сменяющих друг друга администраций Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
Through the efforts of successive special rapporteurs, culminating in the tenure of Mr. James Crawford, the Commission had produced an impressive set of 59 draft articles and 300 pages of commentary. Благодаря усилиям нескольких специальных докладчиков, и в последнее время г-на Джеймса Крофорда Комиссия разработала впечатляющий свод из 59 проектов статей плюс 300 страниц комментариев.
This has been exacerbated by successive years of drought and the ongoing crisis situation. Эту проблему усугубили засуха, которая имела место на протяжении нескольких лет подряд, а также нынешняя кризисная ситуация.
This enlightened movement also prompted the stipulation in successive Egyptian constitutions since 1923 that primary education was compulsory for boys and girls. Благодаря этому передовому движению с 1923 года в нескольких конституциях Египта удалось предусмотреть положение о том, что начальное образование является обязательным для мальчиков и девочек.
The State Council has adjusted the basic pension standard for retirees from enterprises in successive years, increasing it from a monthly per capita rate of RMB 700 in 2004 to RMB 1,300 by the beginning of 2010. Государственный совет корректировал ставку базовой пенсии работников предприятий в течение нескольких лет подряд, увеличив ее месячный подушевой размер с 700 юаней в 2004 году до 1300 юаней к началу 2010 года.
They were dug out by successive ice ages. Фьорды сформировались в течение нескольких ледниковых перодов.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
The efforts made by successive Governments have consistently proved inadequate. Усилий, которые были предприняты сменявшими друг друга правительствами, по-прежнему недостаточно.
The monthly Meet the Press is one of the many initiatives undertaken by successive governments to ensure access to information by media. Ежемесячные встречи с прессой - одна из множества инициатив, выдвинутых сменявшими друг друга правительствами для обеспечения доступа СМИ к информации.
The Government is aware of this undesirable situation, which is a direct consequence of the failure of successive governments to take immediate and effective action. Власти осознают такое нежелательное положение, являющееся прямым следствием непринятия сменявшими друг друга правительствами незамедлительных и эффективных мер.
Since becoming Secretary in 1997, she has worked with five successive Chairmen and Bureaux, and has successfully managed an extremely complex process. С тех пор как в 1997 году она стала Секретарем, она работала с пятью сменявшими друг друга Председателями и Бюро и успешно руководила исключительно сложным процессом.
However, the United Nations has ignored Eritreans' pleas for the respect of their basic human right - their right to self-determination - and ignored the trampling of their other human rights by successive colonial Ethiopian Governments. Однако Организация Объединенных Наций проигнорировала мольбы эритрейцев об уважении их элементарнейшего человеческого права - права на самоопределение, - равно как и игнорировала она попрания сменявшими друг друга колониальными эфиопскими правительствами других их человеческих прав.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
In this context, a distinction must be made between the successive phases of a conflict. В этой связи следует проводить различие между последовательными этапами конфликта.
Before 1994, the education sector was guided by two successive education development plans. До 1994 года деятельность в области образования осуществлялась в соответствии с двумя последовательными планами развития образования.
Where an electronic consignment note is issued, successive road carriers shall only be those to whom a previous carrier has transferred the access key in accordance with Article 5. В тех случаях, когда выдается электронная накладная, последовательными автотранспортными перевозчиками должны быть только те перевозчики, которым предыдущий перевозчик передал ключ доступа в соответствии со статьей 5.
Ms. Belmihoub-Zerdani, recalling that Malaysia had had a difficult history owing to successive colonizations, stressed the significance of article 7 of the Convention. Г-жа Бельмихуб-Зердани, напоминая о том, что Малайзия пережила тяжелые времена, связанные с последовательными колонизациями, подчеркивает значение статьи 7 Конвенции.
This implies that the sample of items is not regularly updated between successive base year revisions. Это предполагает, что выборка товаров не подвергается регулярной актуализации в периоды между последовательными сменами базисного года.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
The Inter-American Commission's visit to Argentina in September 1979 confirmed the systematic practice of enforced disappearance by the successive military juntas and marked a turning point in intergovernmental organization fact-finding on disappearances. Визит Межамериканской комиссии в Аргентину в сентябре 1979 года подтвердил систематическую практику насильственных исчезновений, допускаемую сменяющими друг друга военными хунтами, и ознаменовал поворотный момент в сборе этой межправительственной организацией фактов об исчезновениях.
Lastly, her Government was implementing a development model that produced measurable and verifiable results and had enabled the country to move rapidly to restore rights that had been violated by successive neo-liberal governments. И наконец, правительством Никарагуа была проведена в жизнь модель развития, обеспечивающая измеримые и поддающиеся контролю результаты; она дала стране возможность достичь быстрого прогресса в восстановлении прав, которые нарушались сменяющими друг друга неолиберальными правительствами.
Instability over the past 50 years has meant that donors' support for Haiti has not been consistently maintained owing to the difficulty of establishing effective development partnerships with successive governments. Нестабильность последних 50 лет привела к тому, что поддержка Гаити со стороны доноров не осуществлялась на устойчивой основе ввиду сложности налаживания эффективных партнерских отношений в области развития со сменяющими друг друга правительствами.
We further wish to remind the Panel that denial of some sections of Congolese society of their inalienable rights by successive Governments of the Democratic Republic of the Congo was one of the major causes of the current conflict in the country. Мы хотели бы также напомнить Группе, что попытки лишить некоторые слои конголезского общества их неотъемлемых прав, предпринимаемые сменяющими друг друга правительствами Демократической Республики Конго, входят в число главных причин нынешнего конфликта в этой стране.
He also befriended successive governors of the state of New Mexico. Он также находился в дружеских отношениях со сменяющими друг друга на посту губернаторами штата Нью-Мексико.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
More consistent and harmonized management by the successive Presidents could facilitate consensus-building. Формирование консенсуса можно было бы облегчить за счет более последовательного и гармоничного хозяйствования со стороны чередующихся председателей.
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться.
Although we know that progress has been made under the successive presidencies as a result of collective efforts, the advance gained so far clearly has not been sufficient to make a breakthrough in our work: we are still unable to start genuine negotiations. И хотя мы знаем, что в результате коллективных усилий под началом чередующихся председателей нам удалось добиться прогресса, достигнутых сейчас сдвигов еще явно недостаточно для того, чтобы обеспечить прорыв в нашей работе: мы все еще не в состоянии начать подлинные переговоры.
Intensive consultations by successive Presidents, and the proposals put forward by different delegations, groups of delegations and previous Presidential proposals for a programme of work indicated that there were some common elements. Интенсивные консультации чередующихся председателей, а также предложения, выдвинутые разными делегациями, группами делегаций, и предыдущие председательские предложения по программе работы указывали на наличие некоторых общих элементов.
Of course - and here I agree with the Ambassador of Japan - the shortness of the sessions which fall to the successive Presidents generates a degree of time pressure. Разумеется, и тут я согласен с послом Японии, что краткость сессионных циклов, которые выпадают на долю чередующихся председателей, генерирует своего рода хронологический стресс.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
The de facto authorities declared a state of emergency through successive decrees. Власти де-факто объявили чрезвычайное положение благодаря поочередно принятым декретам.
In July 2008, the Representative made successive visits to Mozambique and Madagascar as part of the series of working visits that he has undertaken on issues related to natural disasters. В июле 2008 года Представитель поочередно посетил Мозамбик и Мадагаскар в рамках серии рабочих визитов по вопросам, связанным со стихийными бедствиями.
Between the end of March and mid-August 1999, three successive administrative officers had been assigned to Tirana. В период с конца марта по середину августа 1999 года в Тирану было поочередно назначено три сотрудника по административным вопросам.
The NAP implementation process has, in the best cases, complied with successive requirements of participatory formulation, coordination and mainstreaming, yet the resulting partnerships, on the whole, have not attracted adequate financing for combating land degradation. В наиболее успешных случаях участникам процесса осуществления НПД удавалось соблюсти поочередно выдвигаемые требования относительно подготовки, координации и интегрирования процесса участия, однако, если взять в целом, образовавшимся в результате этого партнерским объединениям не удалось привлечь достаточного финансирования на цели борьбы с деградацией земель.
Over the past two decades, the MSAS has had four successive strategic plans for developing the sector, the last of which is entitled "Master Plan on Health and Social Affairs for the Period 1998 - 2002". За два последних десятилетия Министерством здравоохранения и социального обеспечения были поочередно разработаны четыре стратегических плана развития сектора, последний из которых озаглавлен "Руководящий план в сфере здравоохранения и социального обеспечения на период 1998-2002 годов".
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
The past few years have been marked by successive massive natural disasters. Последние несколько лет ознаменовались чередой масштабных стихийных бедствий.
The Director observed that the reporting period was characterized by successive emergencies, in particular in West and North Africa and the Middle East, resulting in large-scale displacements. Директор отметил, что данный отчетный период охарактеризовался чередой чрезвычайных ситуаций, в первую очередь в Западной и Северной Африке и на Ближнем Востоке, повлекших за собой широкомасштабные перемещения.
Referring to the interaction between the Subcommission and the successive Brazilian delegations, Ambassador Sardenberg pointed out that all efforts had been made by the delegations to provide the necessary data and information to support the delineation of the outer limits of the Brazilian continental shelf. Что касается взаимодействия между подкомиссией и чередой бразильских делегаций, то посол Сарденберг подчеркнул, что этими делегациями были приложены все усилия к тому, чтобы представить необходимые данные и информацию в поддержку проведенных линий внешних границ бразильского континентального шельфа.
In a presentation covering UNHCR's programmes elsewhere in the region, the Deputy Director covering these programmes identified two strategic priorities: to deal with the operational needs of successive emergencies; and to improve protection and help governments build asylum systems. Представляя информацию о других программах УВКБ в этом регионе, заместитель директора, курирующий эти программы, обозначил два стратегических приоритета: удовлетворение потребностей, обусловленных последовательной чередой чрезвычайных ситуаций; и улучшение защиты и оказания помощи правительствам в построении систем убежища.
This change in policy came at a time when Japan was in the midst of a severe economic crisis from the Great Kantō earthquake and successive economic depressions, and caused both alarm and irritation in the Kwantung Army leadership. Изменения в политике совпали по времени с чередой экономических кризисов в Японии, связанных с землетрясением в Канто и экономической депрессией, что отразилось на брожениях в руководстве Квантунской армии.
Больше примеров...