Английский - русский
Перевод слова Successive

Перевод successive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 19)
The notified State should, in turn, be obliged to react to each successive planning stage in reasonable time, and the use of joint commissions or similar devices should be provided for in the draft articles. Уведомляемое государство, со своей стороны, должно реагировать на каждый последующий этап планирования в разумные сроки, при этом в проекте статей следует предусмотреть возможность использования совместных комиссий или аналогичных механизмов.
The PER are reviewed each month and a decision is made whether to extend the PER for a successive period of thirty days by the President. Ежемесячно проводится рассмотрение действия ПЧП, и президент принимает решение о целесообразности продления его действия на последующий 30-дневный период.
Timely payment of contributions to peacekeeping budgets had been a problem because the country's budget process for each successive year could not easily accommodate the unpredictable timing and amounts of peacekeeping assessments. Своевременная уплата взносов в бюджеты миротворческих миссий вызывает проблему, поскольку при верстке бюджета на каждый последующий год страны не всегда могут легко вписать в этот процесс непредсказуемые сроки проведения операций по поддержанию мира и суммы начисленных взносов на их финансирование.
(b) New legal entities have been included in the draft: carriers (successive or contractual carriers), infrastructure managers and wagon owners (unlike CIM, SMGS contains no concept of "substitute carrier"); Ь) В проект включены новые субъекты - перевозчики (последующий, договорной), управляющие инфраструктурой, владельцы вагонов (в отличие от ЦИМ отсутствует понятие «фактический перевозчик»).
In this context, the Court has competence to rule on both cases of abstract control (including the preventive control of constitutionality, the successive control of constitutionality and the control of unconstitutionality by omission) and control of constitutionality in judicial cases. В этой связи он наделен правом выносить решения в порядке как абстрактного контроля (включая предварительный контроль за конституционностью, последующий контроль за конституционностью и контроль за неконституционностью вследствие пробела в законодательстве), так и контроля за конституционностью в связи с конкретными судебными делами.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 247)
Since 1975, the Community has launched three successive framework programmes to combat poverty and social exclusion. За период с 1975 года Сообщество приступило к осуществлению трех последовательных рамочных программ борьбы с нищетой и социальной изоляцией.
These eruptions resulted in a strong (thicker than 50 m) layer of successive pyroclastic deposits consisting mainly of trachyte. В результате этих извержений образовался мощный (свыше 50 м) слой последовательных пирокластических отложений, состоящих главным образом из трахитов.
16-3.5 Where the remote control system of the propulsion installation is automated, the number of successive automatic attempts to produce a start shall be limited in order to keep enough air pressure for starting. 16-3.5 При наличии автоматизированной системы дистанционного управления число автоматически выполняемых последовательных попыток запуска главной силовой установки должно быть ограничено с целью сохранения достаточного давления пускового воздуха.
In order to deal with this crucial issue in a practical way, the Special Rapporteur requested that a questionnaire be addressed to States and other parties concerned, as authorized by successive decisions of the Commission on Human Rights. Для того чтобы конкретно рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, Специальный докладчик решил разослать вопросник государствам и другим заинтересованным сторонам, как его на это уполномочила Комиссия в ряде своих последовательных резолюций.
Likewise, the Office of Human Resources Management had not issued clear policy guidance regarding the Department's practice of "promoting" certain staff members by treating successive mission appointments as independent of each other. Далее, Управление людских ресурсов не сформулировало своей четкой и принципиальной позиции в отношении практикующегося в Департаменте «повышения» некоторых сотрудников по службе вследствие того, что несколько последовательных назначений в миссии рассматривались как не связанные друг с другом назначения.
Больше примеров...
Сменявшие друг друга (примеров 147)
Constitutional discrimination notwithstanding, successive Governments have developed and implemented gender-neutral policies with regard to access to education, health, and social services and to employment. Несмотря на наличие этих дискриминационных положений в Конституции, сменявшие друг друга правительства разрабатывали и осуществляли нейтральную в гендерном отношении политику обеспечения доступа к образованию, здравоохранению и социальным услугам и возможностей для трудоустройства.
For several decades, successive Governments have concentrated weak power in the capital while armed groups (rebels and bandits) have controlled vast parts of the country's territory. На протяжении нескольких десятилетий сменявшие друг друга правительства сосредоточивали свою слабую власть в столице, в то время как вооруженные группы (повстанцы и бандиты) контролировали обширные области на территории страны.
The practice followed by successive presidencies of the Council of briefing those delegations that are not members is by now well established, and is properly appreciated by most Member States. Сейчас прочно укоренилась практика брифингов тех делегаций, не являющихся членами Совета, которой придерживались сменявшие друг друга председатели Совета, и большинство государств-членов оценили ее по достоинству.
Successive Australian Governments had sought to build a social infrastructure reflecting cultural diversity and optimizing its benefits. Сменявшие друг друга австралийские правительства прилагали усилия к созданию социальной инфраструктуры, воплощающей в себе культурное разнообразие и обеспечивающей оптимальное использование его преимуществ.
Successive administrations of Puerto Rico had been unable to create a solid economy; instead, they had accumulated debt and bred corruption and nepotism. Сменявшие друг друга администрации Пуэрто-Рико не смогли создать прочную экономику; вместо этого они накопили огромную задолженность и породили коррупцию и кумовство.
Больше примеров...
Подряд (примеров 201)
Excessive rains and floods affected farm output in Pakistan for the second successive year. Второй год подряд ливневые дожди и наводнения нанесли ущерб сельскохозяйственному производству в Пакистане.
The organization was thus obliged to manage these successive gaps in the funding of the Annual Programme budgets. Таким образом, организация была вынуждена решать проблемы недостаточного поступления средств в бюджеты годовой программы в течение нескольких лет подряд.
We trust that the Members of our Organization will thus allow Africa to hold two successive terms at the head of the United Nations, just as Asia, Europe and Latin America did in the past. Мы полагаем, что члены нашей Организации позволят таким образом Африке в течение двух сроков подряд возглавлять Организацию Объединенных Наций, точно так, как это делали в прошлом Азия, Европа и Латинская Америка.
It is also not explicit from the provisions of the Rome Statute whether the successive balloting would continue indefinitely in the event of several rounds of inconclusive results. Из положений Римского статута также не ясно, будут ли последующие туры голосования продолжаться бесконечно в случае нескольких подряд не позволяющих сделать окончательный вывод результатов.
a) To apply the provisions resulting from paragraphs 5, 6 and 7 above; (b) To ensure that an inventory submission by a Party included in Annex I to the Convention is not reviewed by the same lead reviewers in two successive years. обеспечить, чтобы материалы, содержащие кадастры, представляемые Стороной, включенной в приложение I к Конвенции, не рассматривались одними и теми же ведущими экспертами по рассмотрению в течение двух лет подряд.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 123)
The immediate first step is to build a central hub that can catalyse more partnerships in successive rings of spokes. Самый первый шаг заключается в создании центрального узла, способного стать катализатором для формирования новых партнерских связей через последовательные кольца периферийных элементов.
Lebanon holds periodic successive parliamentary, municipal and mayoral elections. Ливан проводит периодические последовательные парламентские, муниципальные выборы и выборы мэров.
The higher functions of the brain have evolved in three successive stages according to a provocative insight by the American biologist Paul MacLean. Согласно смелой гипотезе американского биолога Поля Маклина, развитие структуры головного мозга происходило в три последовательные стадии.
CMEs, which may be classified in various ways, were analysed when occurring at short time intervals and resulting from the same magnetic scenario, namely, successive emissions of a single event. ВКМ, которые можно классифицировать по-разному, анализировались при возникновении в короткие интервалы времени и по одному магнитному сценарию, а именно последовательные излучения в результате одного и того же явления.
Furthermore, it is regrettable that this systematic and reinforced policy of economic strangulation of the Cuban people throughout the country's economic and social life is being carried out in open defiance of the international community and ignoring three successive resolutions of the United Nations General Assembly. Более того, вызывает сожаление тот факт, что осуществляется систематическая и все более усугубляющаяся политика экономического удушения кубинского народа путем подрыва экономической и социальной жизни страны, не считаясь с международным сообществом и игнорируя три последовательные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сменявших друг друга (примеров 78)
We did that to identify what contributed to the abysmal record of successive Governments since May 1987, and also to find durable and just solutions. Мы сделали это с целью определить, что именно привело к плачевным результатам деятельности сменявших друг друга правительств начиная с мая 1987 года, а также найти прочные и справедливые решения.
In response to question 16, he said that each successive Concertation of Parties for Democracy Government had attempted electoral reform, but had been unable to obtain the agreement of the opposition. Отвечая на вопрос 16, он говорит, что каждое из сменявших друг друга правительств Объединений партий за демократию пыталось провести избирательную реформу, однако ему не удавалось получить согласия оппозиции.
Burundi's problem was not an ethnic one but a political one, brought about by the regimes of three successive military heads of State, who had fought amongst themselves, not for ethnic reasons since they were all Tutsis, but for power. По своему характеру проблема Бурунди является не этнической, а политической и обусловлена действиями режимов трех сменявших друг друга глав государств из числа военных, которые вели между собой борьбу не по этническим причинам, поскольку все они были тутси, а вели борьбу за власть.
Similarly, the memories of the Red Terror and the war crimes of successive Ethiopian regimes were fresh in the minds of the Ethiopian Government when they set up the office of the Special Prosecutor to bring officials of the former regime to trial. Точно так же, память о Красном терроре и военных преступлениях последовательно сменявших друг друга эфиопских режимов еще была свежа в умах членов эфиопского правительства, когда они учредили должность Специального прокурора для предания суду должностных лиц бывшего режима.
The separation of powers between the judiciary, the legislative and the executive, and respect for the rule of law and institutions have been the hallmarks of successive Governments since independence in 1968. Разделение полномочий между судебной, законодательной и исполнительной ветвями власти, соблюдение правопорядка и уважение к власти и к государственным институтам остаются отличительными чертами всех правительств, сменявших друг друга со времени обретения нами независимости в 1968 году.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 189)
Several services have had successive section chiefs since September 2002, the Chief of the Personnel Section having changed four times in the course of two years. В некоторых службах начальники секций с сентября 2002 года менялись несколько раз; на протяжении двух лет должность начальника Секции по кадровым вопросам последовательно занимали четыре человека.
Both laws contain vaguely worded definitions of crimes and authorize the authorities to detain people without charge or trial for up to six months under successive, renewable 15-day detention orders. Оба этих закона содержат весьма пространные определения преступлений и разрешают органам власти задерживать лиц без предъявления обвинений или суда на срок до шести месяцев согласно последовательно возобновляемым ордерам на арест на 15-дневный срок.
For instance, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Rwanda described in 1997 how successive Governments of Rwanda had instrumentalized education in the preparation of genocide: Например, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Руанде в 1997 году описал, каким образом последовательно сменявшие друг друга правительства Руанды использовали образование для подготовки геноцида:
This authorization has been extended for successive one-year periods pursuant to Security Council resolutions 1846 (2008) of 2 December 2008 and 1897 (2009) of 30 November 2009. Это разрешение продлялось последовательно на одногодичные периоды в соответствии с резолюцией 1846 (2008) Совета Безопасности от 2 декабря 2008 года и резолюцией 1897 (2009) Совета Безопасности от 30 ноября 2009 года.
There are times when Ernest Hoschedé returns to visit his wife and children at the successive Monet households of Vetheuil, Poissy and Giverny. Были случаи, когда Эрнест Ошеде возвращался, чтобы навестить свою жену и детей, последовательно в Ветхойле, Пуасси и Живерни.
Больше примеров...
Сменяющие друг друга (примеров 49)
Nothing demonstrates the anti-Cuban nature of the policies and actions of the current United States Administration as clearly as the successive versions of the annexation plan prepared by the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, established by President Bush. Ничто не демонстрирует антикубинский характер политики и действий нынешней администрации Соединенных Штатов так убедительно, как сменяющие друг друга варианты плана аннексии, разработанные так называемой Комиссией по помощи свободной Кубе, созданной президентом Бушем.
Greater use of the Court has been advocated by the Secretary-General, by successive Presidents of the Court and by many speakers from this podium. Генеральный секретарь, сменяющие друг друга Председатели Суда и многие ораторы, выступавшие с этой трибуны, призывают к более широкому использованию Суда.
However, as Australian society and culture changed rapidly after World War II and especially over the last 25 years, successive Governments had moved to adjust their policies so as better to reflect a culturally diverse society and to promote harmony among different groups. Однако, поскольку австралийское общество и культура стремительно менялись после Второй мировой войны, особенно на протяжении последних 25 лет, сменяющие друг друга правительства предпринимали усилия по видоизменению своей политики с тем, чтобы лучше учитывать культурное многообразие и содействовать достижению гармонии между различными группами.
Successive Governments often manipulated the military for their own political objectives, at times using the security and defence forces to silence critics and put down protests. Сменяющие друг друга правительства нередко манипулировали военными для достижения собственных политических целей, временами используя силы безопасности и обороны, чтобы заставить замолчать тех, кто их критикует, и подавить акции протеста.
In the eurozone, successive governments of all stripes have been bullied into implementing flawed and unjust policies demanded by Germany's government and imposed by the European Commission. В еврозоне сменяющие друг друга правительства всех мастей, поддавшись давлению, воплотили в жизнь ущербные и несправедливые политические принципы, по требованию правительства Германии принятые Европейской комиссией.
Больше примеров...
Сменяющих друг друга (примеров 39)
JS14 observed that the economic policies of the successive governments since January 2011 have prioritized the reduction of the budget deficit over developmental goals. Авторы СП14 отметили, что с января 2011 года в экономической политике сменяющих друг друга правительств сокращение дефицита бюджета имеет приоритет над достижением целей развития.
Eritrea was denied support by most of the international community while being victimized by successive Ethiopian Governments that obtained alternating help from the then two superpowers. В большинстве случаев международное сообщество отказывало в поддержке Эритрее, которая подвергалась гонениям со стороны сменяющих друг друга правительств Эфиопии, которые получали альтернативную поддержку со стороны существовавших тогда двух сверхдержав.
The negotiations have been conducted under the good offices mission of the successive United Nations Secretaries-General. Переговоры ведутся при содействии миссии добрых услуг сменяющих друг друга генеральных секретарей Организации Объединенных Наций.
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
Under the good care of various United Nations agencies and international non-governmental organizations, these genocidal forces began to reorganize, re-arm and launch attacks on Rwanda with the help of successive Governments of the Democratic Republic of the Congo. Находясь в заботливых руках различных учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, эти практикующие геноцид силы начали реорганизовываться, перевооружаться и совершать нападения на Руанду при содействии сменяющих друг друга правительств в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 107)
The Emergency Relief Coordinator authorized successive allocations as the scale of the needs became clearer. Координатор чрезвычайной помощи утвердил выделение нескольких субсидий, когда стали более очевидными масштабы потребностей.
During the 1990s successive world conferences addressed the question of poverty, including extreme poverty, as the major problem facing the international community at the end of the century. В 90е годы на нескольких всемирных конференциях рассматривался вопрос о нищете, в том числе абсолютной нищете, в качестве главной проблемы, с которой сталкивается международное сообщество в конце столетия.
Although we are all aware of the several attempts made under the successive CD presidencies, we are still unable to start real work and genuine negotiations. Хотя всем нам ведомо о нескольких попытках, предпринимавшихся при чередующихся председательствах КР, мы все еще не в состоянии начать реальную работу и истинные переговоры.
Successive incidents account for increased load shedding during the reporting period and underline the extremely unpredictable operating environment. В результате нескольких аварий в течение отчетного периода имело место отключение электроснабжения, что свидетельствует о чрезвычайно непредсказуемых условиях работы.
Reproduction studies: A multi-generation study in rats has shown that 100 mg/kg paraquat in the diet did not interfere with the reproduction of three successive generations. Teratogenicity Исследования влияния на репродуктивную систему: исследование на нескольких поколениях крыс показало, что содержание 100 мг параквата/кг рациона не оказывает воздействия на репродукцию трех поколений подряд.
Больше примеров...
Сменявшими друг друга (примеров 41)
Sri Lanka was currently embarking on a political process of dealing with a group that had engaged in armed conflict with successive democratically elected Governments for over two decades. В Шри-Ланке в настоящее время начинается осуществление политического процесса для решения вопроса об одной политической группе, которая на протяжении более чем двух десятилетий находилась в состоянии вооруженного конфликта со сменявшими друг друга правительствами, избиравшимися демократическим путем.
In the present combined initial and periodic report, Djibouti will describe the mechanisms and measures introduced by successive Governments to protect, promote and define the economic, social and cultural rights of its citizens. З. В своих первоначальном и периодическом докладах, представленных в одном документе, Джибути описывает механизмы и мероприятия, которые были претворены в жизнь сменявшими друг друга правительствами в целях защиты, поощрения и осмысления экономических, социальных и культурных прав джибутийских граждан.
According to the report, although Cuba recognized the right of all persons to travel and to leave any country, including their own, the freedom to travel had been adversely affected by the political manipulation of migration to and from Cuba by successive United States administrations. В докладе говорится, что, хотя Куба признает право всех лиц на передвижение и выезд из любой страны, включая собственную, свобода передвижения кубинского народа оказалась в плену нарушений и произвольных действий, вытекающих из политических манипуляций, совершаемых сменявшими друг друга администрациями Соединенных Штатов Америки.
The intervention of successive governments since independence to maintain universal access to free health care and education and to implement comprehensive social welfare safety net programmes have provided the foundation to realize these achievements. Меры, принятые сменявшими друг друга правительствами после независимости, для обеспечения общего доступа к бесплатному медицинскому обслуживанию и образованию и для осуществления комплексных программ социальной помощи, заложили основу для реализации этих достижений.
Within these three and a half decades 10 laws, few fundamental, preventive important laws, have been introduced by the successive governments of Bangladesh where women's movements are the first imitator, voice raiser, drafter and off course implementer of all these laws. В течение этих тридцати пяти лет последовательно сменявшими друг друга правительствами Бангладеш были внесены на рассмотрение 10 законов и несколько базовых превентивных законопроектов, и первыми инициаторами, агитаторами, составителями этих проектов и, конечно, их исполнителями являются женские движения.
Больше примеров...
Последовательными (примеров 34)
Since 1990's, the economy of Taiwan has adopted economic liberalization with the successive regulatory reforms. Начиная с 1990 года, экономика Китайского Тайбэя приняла экономическую либерализацию с последовательными нормативно-правовыми реформами.
If the number of sets of candidate tyres between two successive runs of the reference tyre is: Если число комплектов потенциальных шин между двумя последовательными прогонами эталонной шины составляет:
The CMEs with successive emissions that were studied provided information of fundamental importance in the diagnosis and forecasting of the climate of circumterrestrial space. На основе исследования ВКМ с последовательными излучениями были получены данные, имеющие основополагающее значение для диагностирования и прогнозирования климата в околоземном пространстве.
An approach to better understand the different aspects of the issue is to make a distinction between the successive phases of a conflict. Один из подходов к более глубокому пониманию различных аспектов данного вопроса заключается в проведении разграничения между последовательными этапами конфликта.
Substantive direction for that process was provided by successive sessions of the General Assembly, while the Economic and Social Council served as coordinating body and the Commission for Social Development was designated the preparatory body for the Year. Существенное руководство этим процессом было обеспечено последовательными сессиями Генеральной Ассамблеи, в то время как Экономический и Социальный Совет выступил в роли координирующего органа, а Комиссия по социальному развитию была назначена подготовительным органом мероприятий в рамках Года.
Больше примеров...
Сменяющими друг друга (примеров 24)
We further wish to remind the Panel that denial of some sections of Congolese society of their inalienable rights by successive Governments of the Democratic Republic of the Congo was one of the major causes of the current conflict in the country. Мы хотели бы также напомнить Группе, что попытки лишить некоторые слои конголезского общества их неотъемлемых прав, предпринимаемые сменяющими друг друга правительствами Демократической Республики Конго, входят в число главных причин нынешнего конфликта в этой стране.
Responding to questions, Cuba expressed that it should be understood the country is submitted to the policy of hostility, blockade and aggressions that has been implemented for more than 50 years by successive United States administrations. Отвечая на вопросы, Куба заявила, что необходимо понимать, что страна является объектом политики враждебности, блокады и агрессий, которая в течение более 50 лет осуществлялась сменяющими друг друга администрациями Соединенных Штатов.
Since assuming my functions as President, I have also had regular interactions with all the successive Presidents of the Security Council for this year and the President of the Economic and Social Council. С тех пор, как я приступил к выполнению своих обязанностей Председателя, я также на регулярной основе встречаюсь и взаимодействую со всеми сменяющими друг друга в текущем году председателями Совета Безопасности и с Председателем Экономического и Социального Совета.
As a mid-island archipelago, successive Bahamian governments have been challenged to implement effective health administration policies and improve physical and socio-economic facilities to ensure that citizens in all the islands can access health care services - even those with the smallest populations. Поскольку государство расположено на архипелаге, перед сменяющими друг друга правительствами Багамских Островов стоит непростая задача по проведению эффективной политики управления здравоохранением и улучшению физической инфраструктуры и социально-экономической базы в целях обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для граждан, проживающих на всех, даже самых малонаселенных островах.
More than 70 per cent of Cuba's people were born after that date and have lived under the strict economic sanctions that have been imposed on the country by successive North American administrations. Свыше 70 процентов кубинцев родились и живут в условиях жесткой экономической блокады, осуществляемой против этой страны сменяющими друг друга правительствами Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Чередующихся (примеров 25)
This flows logically from the greater degree of coordination amongst successive Presidents. И это логично вытекает из более широкой координации среди чередующихся председателей.
It thus provides for the re-establishment of this Committee throughout successive negotiating sessions until the treaty is completed. Так, продолжение деятельности указанного комитета предусматривается на всем протяжении чередующихся переговорных сессий вплоть до завершения договора.
Acting in collaboration with the parties concerned, UNIDIR has convened five successive international conferences in Geneva on outer space, during which many valuable ideas and proposals have been put forward. В сотрудничестве с соответствующими сторонами ЮНИДИР созвал в Женеве пять чередующихся международных конференций по космическому пространству, в ходе которых было выдвинуто много ценных идей и предложений.
The concerted efforts of our six successive Presidents during this session, to whom I wish to pay tribute today, have enabled us to draw up a calendar for structured and in-depth debate in a spirit of consistency and continuity. Скоординированные усилия наших шести чередующихся председателей в ходе этой сессии, которым я сегодня хочу воздать должное, позволили нам составить в духе согласованности и преемственности график структурированных и углубленных дебатов.
Dissolution of the socialist market in the early 1990s and the tremendous financial and economic losses and depletion of material resources owing to the successive natural disasters that started in the mid-1990s brought the gravest difficulties to the economic development of the country. Распад социалистического рынка в начале 1990х годов и колоссальные финансовые и экономические потери, а также истощение материальных ресурсов как следствие чередующихся природных катаклизмов, начавшихся в середине 1990х годов, нанесли весьма серьезный урон экономическому развитию страны.
Больше примеров...
Поочередно (примеров 21)
I thank the European Union, which, through the successive heads of State presiding over it, lent us its support. Я благодарен Европейскому союзу, который через поочередно возглавляющих его глав государств оказывал нам свою поддержку.
As a result of this lack of coordination, Member States are continuously being asked to review successive, superseding, and disconnected reform proposals contained in too many Secretariat documents. Из-за этого отсутствия должной координации государствам-членам постоянно предлагается проводить обзор выдвигаемых поочередно, аннулирующих друг друга или разрозненных предложений по реформе, содержащихся в слишком большом числе документов Секретариата.
In July 2008, the Representative made successive visits to Mozambique and Madagascar as part of the series of working visits that he has undertaken on issues related to natural disasters. В июле 2008 года Представитель поочередно посетил Мозамбик и Мадагаскар в рамках серии рабочих визитов по вопросам, связанным со стихийными бедствиями.
Successive Presidents have, however, promoted the idea of establishing an Office of the President, funded by the regular budget of the Organization, which would provide support to his/her activities as President. Председатели, однако, поочередно выдвигали идею создания канцелярии Председателя, финансируемой из регулярного бюджета Организации, в целях оказания поддержки Председателю в выполнении его/ее задач.
Over the past two decades, the MSAS has had four successive strategic plans for developing the sector, the last of which is entitled "Master Plan on Health and Social Affairs for the Period 1998 - 2002". За два последних десятилетия Министерством здравоохранения и социального обеспечения были поочередно разработаны четыре стратегических плана развития сектора, последний из которых озаглавлен "Руководящий план в сфере здравоохранения и социального обеспечения на период 1998-2002 годов".
Больше примеров...
Преемственный (примеров 1)
Больше примеров...
Чередой (примеров 10)
The past few years have been marked by successive massive natural disasters. Последние несколько лет ознаменовались чередой масштабных стихийных бедствий.
The Director observed that the reporting period was characterized by successive emergencies, in particular in West and North Africa and the Middle East, resulting in large-scale displacements. Директор отметил, что данный отчетный период охарактеризовался чередой чрезвычайных ситуаций, в первую очередь в Западной и Северной Африке и на Ближнем Востоке, повлекших за собой широкомасштабные перемещения.
The non-completion of the output was attributable to successive political crises and the exclusive focus of the parliamentarians on national issues such as the adoption of the constitutional amendments or the replacement of mayors Невыполнение этого мероприятия объясняется чередой политических кризисов и тем, что парламентарии уделяли внимание только национальным вопросам, таким как принятие поправок к конституции или смена мэров
In a presentation covering UNHCR's programmes elsewhere in the region, the Deputy Director covering these programmes identified two strategic priorities: to deal with the operational needs of successive emergencies; and to improve protection and help governments build asylum systems. Представляя информацию о других программах УВКБ в этом регионе, заместитель директора, курирующий эти программы, обозначил два стратегических приоритета: удовлетворение потребностей, обусловленных последовательной чередой чрезвычайных ситуаций; и улучшение защиты и оказания помощи правительствам в построении систем убежища.
This change in policy came at a time when Japan was in the midst of a severe economic crisis from the Great Kantō earthquake and successive economic depressions, and caused both alarm and irritation in the Kwantung Army leadership. Изменения в политике совпали по времени с чередой экономических кризисов в Японии, связанных с землетрясением в Канто и экономической депрессией, что отразилось на брожениях в руководстве Квантунской армии.
Больше примеров...