The Partnership Freedom Bars are a poor substitute, but they have vitamin C. | Бесплатные батончики "Товарищества" - слабая замена, но они содержат витамин С. |
Well, you now have a substitute, one that I have handpicked to ensure that there will be no more incidents. | Ну, теперь у вас есть замена, которую я подобрала, чтобы исключить подобные инцеденты. |
Right. Substitute containers for dens. | Замена логову - контейнер. |
Substitute products and processes for those using or containing mercury: where this is not possible, use labelling and establish limits for mercury content. | Замена на альтернативные продукты и процессы, использующие или содержащие ртуть: когда это не представляется возможным, использование маркировки и установление предельно допустимых показателей содержания ртути. |
Cuddy is not a Vicodin substitute. | Кадди это не замена викодину. |
The President may substitute expulsion from the territory for a court sentence passed on a foreign national. | Президент Республики Армения может по отношению к иностранному гражданину заменить определенное судом наказание в виде лишения свободы высылкой из Республики Армения. |
For the existing text of item 103 substitute | Заменить существующую формулировку пункта 103 следующей: |
In paragraph 29, for the existing figure 2 substitute: | В пункте 31 существующий рис. 2 заменить следующим: |
In February 1980, Barquisimeto was chosen to substitute the initial host city Lima in Perú. | В феврале 1980 года, Баркисимето был выбран, чтобы заменить первоначально застолбивший за собой это право город Лима, Перу. |
The 2008 replacement of communications equipment is scheduled to be implemented to substitute equipment that is considered obsolete due to advances in technology and in some cases to the discontinuation of production by their manufacturers and to normal wear and tear. | В 2008 году планируется заменить аппаратуру связи, которая считается вышедшей из употребления в результате технологического прогресса, а в некоторых случаях в результате прекращения ее производства изготовителями или в результате естественного износа. |
Ideally, we would substitute products out of our sample before they become clearance items. | В идеале нам следовало бы заменять продукты в выборке, перед тем как они станут объектом распродажи. |
In doing so, they act to minimize the wastes generated, by ensuring research, investment in design, innovation and development of new products and processes that use fewer resources and energy and that reduce, substitute or eliminate the use of hazardous materials. | При этом они принимают меры по минимизации объема вырабатываемых отходов, проводя исследования, инвестируя в конструирование, нововведения и разработку новой продукции и процессов, в которых используется меньше ресурсов и энергии и которые позволяют сокращать и заменять опасные материалы, либо отказываться от их применения. |
However, under articles 41(4) and 53(9) of the Convention, States bordering straits and archipelagic States may designate sea lanes and prescribe traffic separation schemes or substitute them only after agreement with IMO. | Однако, согласно пункту 4 статьи 41 и пункту 9 статьи 53 Конвенции, государства, граничащие с проливами, и государства-архипелаги могут устанавливать морские коридоры и предписывать схемы разделения движения или заменять их только после соглашения с ИМО. |
The alternative view was that no such unconditional restriction should be imposed: if the legal system of the enacting State allowed the administrative review body to substitute its own decision on the award of the procurement contract, this possibility should be preserved. | Альтернативное мнение заключалось в том, что такое ничем не обусловленное ограничение не следует устанавливать: если правовая система принимающего Типовой закон государства позволяет административному органу обжалования заменять свое собственное решение о заключении договора о закупках, эту возможность следует сохранить. |
Most of the plant available N in manure or slurry is in the form of ammonium-nitrogen, which can substitute directly for mineral fertilizers. | По большей части усваиваемый растениями N в твердом или жидком навозе находится в форме аммиачного азота, который может непосредственно заменять минеральные удобрения. |
Moreover, its jurisdiction should be complementary to that of States, not a substitute. | Кроме того, его юрисдикция должна дополнять, но не подменять юрисдикцию государств. |
For this reason it is essential to maintain clear distinctions: the military can support but should not substitute agencies with humanitarian mandates. | Поэтому существенно важно проводить четкие различия: военные могут оказывать поддержку учреждениям, обладающим гуманитарными мандатами, но не должны подменять их. |
It is different from North-South cooperation and can only be a supplement to, and not a substitute, for the latter. | Оно отличается от сотрудничества по линии Север-Юг и может лишь дополнить, но не подменять последнее. |
The often heard argument is: "How could judges, who are merely appointed, set aside the decisions of the elected representatives of the people and substitute their own decisions?" | Часто встречается следующий аргумент: "Каким образом судьи, которых лишь назначают, могут отменять решения избранных представителей народа и подменять их своими собственными решениями?". |
It requires sound contract management and effective skill transfer, and should complement rather than substitute the building of local regulatory capacity. | Такая практика требует правильного контроля за исполнением контрактов и эффективной передачи опыта, при этом она должна дополнять, а не подменять собой создание местного потенциала в области регулирования. |
The young C. hypocistis is cooked as an asparagus substitute and an extract has been used in herbal medicine for dysentery, throat tumors and as an astringent. | Молодые побеги С. hypocistis используются как заменитель спаржи, а экстракт применяется для лечения дизентерии, опухоли в горле и как вяжущее средство. |
I've found a temporary substitute. | Вроде я нашел временный заменитель. |
It has been used mainly as a substitute of busulfan in frail patients, as the side effects and toxicity are supposedly less severe. | Треосульфан используется в основном как заменитель бусульфана у сильно ослабленных пациентов, поскольку его побочные эффекты и токсичность, в частности гематотоксичность, существенно меньше, чем у бусульфана. |
I'd just like your guarantee that a substitute would replace our need for a human supply, Sir. | Я хочу от вас гарантий, что заменитель полностью вытеснит человеческий материал. |
Moissanite has become popular as a diamond substitute, and may be misidentified as diamond, since its thermal conductivity is closer to diamond than any other substitute. | Муассанит стал популярен как заменитель алмаза, и может быть ошибочно принят за алмаз, так как его теплопроводность гораздо ближе к алмазу, чем у любого другого заменителя бриллианта. |
As a substitute or alternative to detention (art. 16 of the Consolidated Text); | вместо задержания или в качестве альтернативы ему (статья 16 Сводного текста); |
The conditions in substitute prisons are also a matter of concern. | Условия содержания лиц в учреждениях, используемых вместо тюрем, также являются предметом обеспокоенности. |
For paragraphs 9-11, substitute the text and table below and renumber the remaining paragraphs | Вместо пунктов 9-11 включить нижеследующие текст и таблицу и перенумеровать остальные пункты |
Substitute hazardous chemicals, products and processes with alternatives that pose lesser risks (1). | Использование вместо опасных химических веществ, продуктов и процессов соответствующих альтернатив, которые вызывают меньше рисков (1). |
Particular attention should be paid to the establishment of alternatives to detention, the monitoring and complaints procedures and the conditions in substitute prisons. | Особое внимание следует уделить созданию альтернатив содержанию под стражей, процедурам мониторинга и рассмотрения жалоб, а также условиям содержания под стражей в учреждениях, используемых вместо тюрем. |
I said that this a very good substitute. | Я сказать, что это хороший заместитель. |
You know who the substitute is, Murray? | Мюррей, вы знаете, кто этот заместитель? |
We need a substitute Head Nurse. | Нам нужна заместитель главной медсестры. |
She's my daughter substitute. | Она заместитель моей дочери. |
Not when you're stuck with a substitute who's strictly by the book. | Нет, учитывая, что его заместитель действует строго по правилам. |
Official development assistance (ODA) remains an important source of development financing for them for which there is no substitute. | Поэтому официальная помощь в целях развития (ОПР) для них остается одним из важных источников финансирования развития, альтернативы которому просто нет. |
There is thus no substitute in the Middle East for a gradual process of confidence-building based on direct dialogue and negotiations involving all parties and leading to the construction of a regional security framework. | Таким образом, на Ближнем Востоке нет альтернативы постепенному процессу укрепления доверия на основе прямого диалога и переговоров с участием всех сторон, которые бы привели к созданию основ региональной безопасности. |
It has no substitute in the international community. | У международного сообщества нет другой альтернативы. |
With regard to the Guidelines on BAT and BEP relevant to Article 5 and Annex C, supplement new information on available alternative techniques and practices, including home-grown alternatives, and on the use of substitute or modified materials, products and processes. | В отношении руководящих принципов, касающихся НИМ и НПД, применительно к статье 5 и приложению С, дополнение новой информации об имеющихся альтернативах, методах и видах деятельности, включая самостоятельно разработанные альтернативы, и об использовании заменителей или модифицированных материалов, продуктов и процессов. |
(a) The goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor, or a particular supplier or contractor has exclusive rights in respect of the goods, construction or services, and no reasonable alternative or substitute exists; | а) данные товары (работы) или услуги имеются в наличии только у какого-либо конкретного поставщика (подрядчика) или какой-либо конкретный поставщик (подрядчик) обладает исключительными правами в отношении данных товаров (работ) или услуг и не существует никакой разумной альтернативы или замены; |
Sri Lanka has noted that the Australian model text does not seek to substitute the current rolling text; nor is it intended to be an alternative negotiating text. | Шри-Ланка отметила, что, представив свой модельный текст, Австралия не стремится подменить им нынешний "переходящий текст", равно как и не намеревается использовать его в качестве альтернативного переговорного текста. |
The proposal to the Security Council contained in paragraphs 40 to 59 of this report to immediately authorize new levels of United Nations support to AMIS should serve to complement, not substitute, what should be done by the wider international community. | Изложенное в пунктах 40 - 59 настоящего доклада предложение Совету Безопасности незамедлительно санкционировать выделение Организацией Объединенных Наций дополнительных ассигнований на финансирование МАСС призвано дополнить, но не подменить те меры, которые должно принять международное сообщество в целом. |
Those States that proposed to substitute an autonomy solution for the right of a people to self-determination and independence were seeking to manipulate the free expression of the will of the Sahrawi people, who for over 35 years had been seeking to establish an independent State. | Те государства, которые предлагают подменить решением об автономии право народа на самоопределение и независимость, пытаются манипулировать свободным выражением воли сахарского народа, который более 35 лет стремится создать независимое государство. |
Later he was accused of the intention to substitute Marxist philosophy by the Philosophy of Personality. | Чуть позже и в институте Б. Д. Парыгину было предъявлено обвинение в намерении подменить марксистскую философию философией человека. |
Affirms that any political process/elections held under foreign occupation cannot be a substitute to the exercise of the right of self-determination by people of Kashmir as provided in the relevant Security Council Resolutions and reaffirmed in the Millennium Declaration of the UN General Assembly. | подтверждает, что любой политический процесс или выборы, проводимые в условиях иностранной оккупации, не могут подменить реализацию народом Кашмира права на самоопределение, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и подтверждается в Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
You'll report to the substitute, Ms. Trumble, at 9:00 tomorrow. | Вы будете замещать Мисс Трамбл с 9 утра завтрашнего дня. |
New packaging policies may induce exporters to substitute certain materials for others even if they are inherently more environmentally unfriendly. | Новая политика в области упаковки может побуждать экспортеров замещать отдельные материалы другими даже в том случае, если последние по существу являются менее приемлемыми с экологической точки зрения. |
Consequently, farmers throughout the region are beginning to substitute traditional agricultural practices with more mechanized production techniques, creating the need for region-wide safety standards and guidelines on the production and operation of agricultural machines. | В результате этого фермеры в регионе начинают замещать традиционные виды сельскохозяйственной практики более механизированными технологиями производства, что вызывает потребность введения общерегиональных норм и руководящих принципов в сфере производства и эксплуатации сельскохозяйственной техники. |
The ability of investors to substitute actual or potential FDI in one host region (or country) with FDI in another depends largely on the type of FDI as well as on the sector or industry concerned. | Способность инвесторов замещать реальные или потенциальные ПИИ в одном принимающем регионе (или стране) прямыми инвестициями в другом регионе в значительной степени зависит от типа ПИИ, а также от сектора или отрасли, в которые вкладываются такие средства. |
The mild toxicity of CsCl is related to its ability to lower the concentration of potassium in the body and partly substitute it in biochemical processes. | Токсические свойства хлорида цезия в больших концентрациях связаны со способностью этого соединения снижать содержание калия в организме и частично замещать его в биохимических процессах. |
We view the schedule of meetings and topics that you have proposed not as a substitute to the elusive programme of work but rather as designed to help the Conference resolve the issues over that programme. | Мы расцениваем предложенный вами график заседаний и тем не как субститут для неподатливой программы работы, а скорее как способ помочь Конференции разрешить проблемы в связи с такой программой. |
That is, if a non-marketed forest good has a close substitute then it may be possible to derive the value of the non-marketed forest good from the value of the substitute good. | Иными словами, в том случае, когда нетоварные лесные блага имеют близкий субститут, можно вывести их стоимость на основе стоимости их товарного субститута. |
Actually I don't have orange bitters in my liquor cabinet. Therefor I prepare a substitute of it as described here. | Кстати, за неимением апельсинового биттера, его (точнее его субститут) можно сделать из Ангостуры, добавив (точнее выжав) в неё апельсиновую корку. |
There is a strong possibility, however, that this reflects a shifting towards the use of substitute products or other manufacturing techniques. | Однако весьма вероятно, что это отражает сдвиг в сторону использования альтернативных веществ или других методов изготовления. |
The international community should raise its financial contribution to the programme aimed at encouraging farmers to turn to substitute crops, and should also help in bolstering the Afghan police forces. | Международное сообщество должно увеличить свой финансовый вклад в программу, направленную на побуждение крестьян к культивированию альтернативных сельскохозяйственных растений, а также оказать помощь в укреплении афганских полицейских сил. |
Daiyo Kangoku (detention in the substitute prison system) | Содержание под стражей в "альтернативных тюрьмах" (Дайо Кангоку) |
Germany also made reference to the concerns expressed by the Committee against Torture about the systematic use of the Daiyo Kangoku substitute prison system for the prolonged detention of arrested persons. | Представитель Германии сослался также на озабоченность, выраженную Комитетом против пыток в связи с систематическим использованием в качестве альтернативных мер заключения системы Daiyo Kangoku для длительного содержания под стражей арестованных. |
States' obligation to replace substitute decision-making regimes by supported decision-making requires both the abolition of substitute decision-making regimes and the development of supported decision-making alternatives. | Обязательство государств заменить режим субститутивного принятия решения суппортивной моделью принятия решений требует как отмены режима субститутивного принятия решения, так и разработки альтернативных суппортивных моделей принятия решений. |
According to the State party, one of these rules prohibits the participation in any kind of military or substitute service, while another obliges members to be permanently available for the purpose of spreading the faith. | По утверждению государства-участника, одна из таких норм запрещает несение какого-либо рода военной или альтернативной службы, в то время как еще одна норма обязывает членов секты находиться в постоянной готовности к участию в распространении вероучения. |
The subjective feeling of being faced with a dead-end future: a lack of vocational training places or long-term unemployment, often leads to a search for deceptive "substitute careers" in the right-wing extremists' scene. | Субъективные страхи оказаться в будущем в тупиковой ситуации, не имея возможности получить профессиональную подготовку или долгое время найти работу, зачастую повышают привлекательность иллюзорной "альтернативной карьеры" на поприще правого экстремизма. |
4.1 The State party notes that a State's right to require its citizens to perform military service, or substitute service in the case of conscientious objectors whose grounds for objection are recognized by the State, is, as such, not contested. | 4.1 Государство-участник отмечает, что право государства требовать от своих граждан несения военной службы или альтернативной службы в случае лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, основания которых для отказа признаются государством, не оспаривается как таковое. |
The reform of the Child Welfare Act in 2008 aimed to shift the emphasis from substitute care to work in non-residential settings. | В 2008 году в Закон о благосостоянии детей были внесены изменения с целью сместить акцент с замещающего попечения на использование системы альтернативной опеки. |
3.11 The Supreme Military Court rejected this defence by referring to the Act on Conscientious Objection to Military Service, under which the author could have applied for substitute civilian service. | 3.11 Верховный военный суд отклонил эту аргументацию защиты, сославшись на Закон об отказе от военной службы по соображениям совести, согласно которому автор мог бы подать заявление о прохождении альтернативной гражданской службы. |
Partnerships are to complement the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit: they are not intended to substitute commitments by Governments. | Партнерство призвано дополнить согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне: оно не преследует цель подмены обязательств, принятых на себя правительствами. |
(e) Strengthen the regional financial architecture, as a complement rather than as a substitute to the international financial architecture; | ё) укреплять региональную финансовую архитектуру в качестве дополнения, а не подмены международной финансовой архитектуры; |
In this regard, the Inspectors are of the view that NGOs should be used, as appropriate, not to substitute the Government, but to complement it. | В связи с этим Инспекторы считают, что НПО следует должным образом использовать не для подмены, а для дополнения усилий правительств. |
The responsibility to protect presupposes the capacity and the will to remove threats, to establish relations and mechanisms apt to continue to dissuade humanity from resolving their disputes through the use of force and, to the extent possible, to substitute law for force. | Ответственность за защиту предполагает наличие потенциала и готовности устранить угрозы, установить отношения и механизмы, способные и впредь удерживать человечество от разрешения своих споров посредством применения силы и, по мере возможности, от подмены права силой. |
The Court should be complementary to national criminal justice systems, acting not as a substitute, but only where national systems were unable or unwilling genuinely to investigate a crime and prosecute where the facts so warranted. | Суд должен быть взаимодополняемым к национальным уголовным судебным системам, выступая не в качестве подмены, а лишь в тех случаях, когда национальные системы не в состоянии или явно не желают расследовать преступления и возбуждать уголовные дела, когда этого требуют факты. |
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products. | Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии. |
It was used to substitute keying in the following process: census records were linked to the corresponding records in the register, using very rigid criteria. | Она используется для замещения ввода с клавиатуры в следующем процессе: результаты переписи увязываются с соответствующими записями регистра в соответствии с весьма жесткими критериями. |
The installation for extracting gasified liquid is constructed on the basis of pneumatic well-drilling substitute pumps having working chambers alternately connected to a low- and high-pressure working-gas source, in the form of a vacuum-compressor unit. | Установка для добычи газированной жидкости выполнена на базе скважинных пневматических насосов замещения, имеющих рабочие камеры, попеременно подключаемые к источнику высокого и низкого давления рабочего газа, в виде вакуум-компрессорного агрегата. |
The formerly popular concept of crop substitution is no longer viable; it can no longer be our objective simply to substitute licit plants for illicit crops. | Старая концепция замещения культур более не приемлема, она не может оставаться нашей целью, сводящейся к простой замене законными культурами незаконных. |
7/ The difference between the replacement cost method and the substitute good method is that the latter rests simply on establishing the market price of a substitute. | 7/ Разница между методом оценки расходов на замену и методом замещения субститутами состоит в том, что последний основывается лишь на определении рыночной стоимости субститутов. |
No, it means an unsatisfactory substitute. | Нет, это означает суррогат. |
Our coffee is tasteless, it's just a substitute. | У нас кофе невкусный, суррогат. |