Английский - русский
Перевод слова Substitute

Перевод substitute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замена (примеров 57)
He's given up smoking, the bloke, he needs a substitute. Бедняга бросает курить, ему нужна замена.
There's going to be a substitute, his colleague, Dr. Penderson. Будет замена, его коллега, доктор Пендерсон.
You'll have to stay here for now until your substitute has served her purpose. Побудь пока здесь, пока твоя замена не выполнит своего назначения.
The prompt identification and eradication of illicit cultivation, as well as providing substitute crops, are therefore extremely urgent tasks for the global community. Быстрое выявление и ликвидация незаконных посадок, а также замена культур являются в этой связи неотложными задачами мирового сообщества.
Corn on the cob gets into my dental work, so creamed corn is an acceptably substitute. Кукуруза в початках застревает в зубах, так что соус из кукурузы хорошая замена.
Больше примеров...
Заменить (примеров 289)
The photo that is being developed there must substitute this one. Фотография, которая там проявляется, должна заменить вот эту.
Switek, see if Customs confiscated something we can substitute. Свитек, выясни, не конфисковала ли таможня что-то, чем мы сможем его заменить.
However, the Group believes that those moratoriums do not substitute the entry into force of the Treaty and its ratification. Вместе с тем Группа считает, что эти моратории не могут заменить собой вступление в силу этого договора и его ратификацию.
It was also proposed to substitute "State authority" for "governmental authority" although this also met with some objection. Было также предложено заменить слова «государственной власти» словами «власти государства», хотя это предложение также встретило определенные возражения.
"Intermediate bulk container": delete"(3000 litres)" and in NOTE 1, substitute "Chapter 6.7 and 6.8" with "Chapter 6.7 or 6.8" "Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов" - исключить"(З 000 литров)" и в ПРИМЕЧАНИИ 1 заменить "глав 6.7 и 6.8" на "главы 6.7 или 6.8".
Больше примеров...
Заменять (примеров 43)
These sums cannot substitute the obligation of the transport operator to present the goods at the Customs office of destination. Эти платежи не могут заменять обязательства транспортного оператора по предъявлению товаров в таможне места назначения.
At the same time, it was stipulated by a legal norm that a prize won in the given field of art might substitute the expert's license and certificate. В то же время законом предусмотрено, что премия, полученная в определенной области искусства, может заменять лицензию и удостоверение эксперта.
The alternative view was that no such unconditional restriction should be imposed: if the legal system of the enacting State allowed the administrative review body to substitute its own decision on the award of the procurement contract, this possibility should be preserved. Альтернативное мнение заключалось в том, что такое ничем не обусловленное ограничение не следует устанавливать: если правовая система принимающего Типовой закон государства позволяет административному органу обжалования заменять свое собственное решение о заключении договора о закупках, эту возможность следует сохранить.
By allowing judges to substitute the public display of executed criminals with dissection (a fate generally viewed with horror), the new law significantly increased the number of bodies anatomists could legally access. Новый закон позволил судьям заменять публичный показ тел мёртвых или умирающих казнённых преступников препарированием (традиционно расценивавшимся как «ужасная» посмертная участь), после чего количество трупов, к которым анатомы могли получить доступ на законных основаниях, значительно увеличилось.
The law ensures that the perpetrator of every such offence will be liable to severe penalties by providing that "The court shall not stay the application of the prescribed penalty for such offences or substitute more lenient measures." Данный закон требует строгого наказания лиц, совершающих такие правонарушения, предусматривая, что «суд не может применять отсрочку предусмотренного наказания за такого рода правонарушения или заменять его на более мягкие меры».
Больше примеров...
Подменять (примеров 47)
It is different from North-South cooperation and can only be a supplement to, and not a substitute, for the latter. Оно отличается от сотрудничества по линии Север-Юг и может лишь дополнить, но не подменять последнее.
Such cooperation could complement, but could not, and must not, substitute or dilute Member States' obligations to support North-South cooperation. Это сотрудничество может дополнять обязательства государств-членов по оказанию поддержки сотрудничеству Север - Юг, однако не может и не должно подменять или ослаблять его.
It is critical for donors to provide more resources and not substitute debt relief for additional ODA if the target of reducing poverty is to be attained. В этой связи донорам важно предоставлять больше ресурсов и не подменять дополнительную ОПР списанием задолженности при условии достижения целевого показателя сокращения нищеты.
I am determined neither to substitute Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina in making laws nor to intervene if politicians of Bosnia and Herzegovina should occasionally fail to discharge their responsibilities. В своей деятельности я решительно не собираюсь подменять Парламентскую ассамблею Боснии и Герцеговины в законотворчестве или вмешиваться в тех случаях, когда политические деятели Боснии и Герцеговины не будут подчас справляться с выполнением своих обязанностей.
In the "Tetra Pak" and "Hilti" cases the European Commission considered that an enterprise having a dominant position is not entitled to substitute public authorities in carrying out a tied-in sales policy base or claiming security of health reasons. В решениях по делам "Тетра пак" и "Хилти" Европейская комиссия сочла, что предприятия, занимающие господствующее положение, не имеют права подменять органы власти, проводя политику продажи с принудительным ассортиментом якобы по соображениям безопасности и в целях охраны здоровья.
Больше примеров...
Заменитель (примеров 29)
Well, I suppose a sugar high is some sort of substitute. Полагаю, кайф от сахара - это своего рода заменитель.
What home, this pathetic substitute? Какой дом, этот трогательный заменитель?
"DETOLACT" is a milk formula, a human milk substitute, which is very close to mother's milk due to an optimum proportion of its basic components: proteins, fats, carbohydrates, vitamins and minerals. "Детолакт" - молочная смесь - заменитель грудного молока, максимально приближенная к материнскому молоку благодаря оптимальному соотношению основных компонентов: белков, жиров, углеводов, витаминов и минералов.
It has been used mainly as a substitute of busulfan in frail patients, as the side effects and toxicity are supposedly less severe. Треосульфан используется в основном как заменитель бусульфана у сильно ослабленных пациентов, поскольку его побочные эффекты и токсичность, в частности гематотоксичность, существенно меньше, чем у бусульфана.
For a short time in the 1940s lithium chloride was manufactured as a salt substitute, but this was prohibited after the toxic effects of the compound were recognized. В течение некоторого времени в первой половине ХХ века хлорид лития производился как заменитель соли, но затем был запрещен после открытия его токсических эффектов.
Больше примеров...
Вместо (примеров 126)
For all uses of "Output expected in 2010", substitute "Output expected" Во всех случаях вместо "Результаты, ожидаемые в 2010 году"
Who's going to substitute Lenin? Кто же теперь... вместо Ленина будет?
He then played in the return fixture a week later in Shkodër where he again came on as a substitute, this time in the 62nd minute for Ansi Nika. Позже он сыграл в ответном матче неделей позже в Шкодере, где он вновь вышел на замену, на этот раз на 62-й минуте вместо Анси Ники.
During his first two seasons he appeared almost always as a substitute, as the Navarrese managed to maintain its division status; the player remained a regular even after the coaching change at the club, as José Ángel Ziganda was replaced by José Antonio Camacho. В течение первых двух сезонов он почти всегда выходил на замены, а «Осасуне» удалось сохранить место в элите; игрок оставался в клубе и после смены тренера, вместо Хосе Анхеля Сингады пришёл Хосе Антонио Камачо.
To that end, the criminal enterprise would arrange to substitute and resettle persons, including refugees not deserving resettlement, in the place of deserving refugees, thus unduly depriving the latter of possible resettlement. Именно поэтому они занимались подменой и расселением лиц, в том числе и беженцев, не имеющих права на расселение, вместо тех, кто обладал таким правом, лишая последних возможности потенциального расселения.
Больше примеров...
Заместитель (примеров 28)
Substitute Higher Court Judge, Labour Higher Court (1989) Заместитель судьи Верховного суда, Верховный суд по трудовым спорам (1989 год)
We need a substitute Head Nurse. Нам нужна заместитель главной медсестры.
Proxy (prok'se) noun: A person authorized to act for another; an agent or substitute. Прокси существительное; человек уполномоченный действовать за другого; доверенное лицо или заместитель.
Well, well, well, Mr. Bob the substitute Home Ec teacher comes into my kitchen and wants to borrow a egg. Так, так, так, мистер Боб заместитель учителя домоводства пришёл на мою кухню просить яйцо.
Vice-Director of the Centre for Substitute Family Care Заместитель директора Центра по вопросам воспитания детей в приемных семьях
Больше примеров...
Альтернативы (примеров 21)
There is thus no substitute in the Middle East for a gradual process of confidence-building based on direct dialogue and negotiations involving all parties and leading to the construction of a regional security framework. Таким образом, на Ближнем Востоке нет альтернативы постепенному процессу укрепления доверия на основе прямого диалога и переговоров с участием всех сторон, которые бы привели к созданию основ региональной безопасности.
Though the GON has made alternative arrangements for the purpose of delivering services to the people through a team of dedicated officials, it still feels that there can be no substitute to elected bodies. Хотя правительство создало альтернативные механизмы оказания услуг населению группами преданных делу сотрудников, оно по-прежнему не видит альтернативы выборным органам.
It has no substitute in the international community. У международного сообщества нет другой альтернативы.
We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. Мы не можем отменить или подменить эти положения Устава, поскольку нет никакой альтернативы законным решениям Совета Безопасности относительно применения вооруженной силы.
(a) The goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor, or a particular supplier or contractor has exclusive rights in respect of the goods, construction or services, and no reasonable alternative or substitute exists; а) данные товары (работы) или услуги имеются в наличии только у какого-либо конкретного поставщика (подрядчика) или какой-либо конкретный поставщик (подрядчик) обладает исключительными правами в отношении данных товаров (работ) или услуг и не существует никакой разумной альтернативы или замены;
Больше примеров...
Подменить (примеров 20)
We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. Мы не можем отменить или подменить эти положения Устава, поскольку нет никакой альтернативы законным решениям Совета Безопасности относительно применения вооруженной силы.
The proposal to the Security Council contained in paragraphs 40 to 59 of this report to immediately authorize new levels of United Nations support to AMIS should serve to complement, not substitute, what should be done by the wider international community. Изложенное в пунктах 40 - 59 настоящего доклада предложение Совету Безопасности незамедлительно санкционировать выделение Организацией Объединенных Наций дополнительных ассигнований на финансирование МАСС призвано дополнить, но не подменить те меры, которые должно принять международное сообщество в целом.
The Russian Federation's proposal to engage the Military Staff Committee is not intended to modify or substitute it for those United Nations structures dealing with military aspects of peacekeeping that already exist and have proved effective. Предложение Российской Федерации о задействовании Военно-штабного комитета не преследует целей изменить или подменить сложившиеся и оправдавшие себя структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся военными аспектами миротворческой деятельности.
In particular, officers working on substantive issues should have sufficient knowledge in the expertise of the other substantive officer(s) to allow them to substitute or assist one another in times of temporarily increased workload. В частности, сотрудники, работающие над основными вопросами, должны достаточно хорошо знать специфику работы других основных сотрудников, чтобы подменить друг друга или помочь друг другу в периоды временного увеличения рабочей нагрузки.
I'm told it was your idea to substitute the farm boy with Eustace, by the way. Между прочим, мне сказали, что это ты предложил подменить моего сына Юстаса на мальчишку-фермера.
Больше примеров...
Замещать (примеров 9)
You'll report to the substitute, Ms. Trumble, at 9:00 tomorrow. Вы будете замещать Мисс Трамбл с 9 утра завтрашнего дня.
New packaging policies may induce exporters to substitute certain materials for others even if they are inherently more environmentally unfriendly. Новая политика в области упаковки может побуждать экспортеров замещать отдельные материалы другими даже в том случае, если последние по существу являются менее приемлемыми с экологической точки зрения.
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний.
2.2 Later in 1987, the author was again appointed substitute District Judge of Badalona; he did not, however, assume his functions, since the post of District Judge had been taken up by a new judge. 2.2 Через некоторое время в том же 1987 году автору было вновь поручено замещать окружного судью Бадалоны, однако к осуществлению этих функций он так и не приступил, поскольку пост окружного судьи был занят новым судьей.
The mild toxicity of CsCl is related to its ability to lower the concentration of potassium in the body and partly substitute it in biochemical processes. Токсические свойства хлорида цезия в больших концентрациях связаны со способностью этого соединения снижать содержание калия в организме и частично замещать его в биохимических процессах.
Больше примеров...
Субститут (примеров 3)
We view the schedule of meetings and topics that you have proposed not as a substitute to the elusive programme of work but rather as designed to help the Conference resolve the issues over that programme. Мы расцениваем предложенный вами график заседаний и тем не как субститут для неподатливой программы работы, а скорее как способ помочь Конференции разрешить проблемы в связи с такой программой.
That is, if a non-marketed forest good has a close substitute then it may be possible to derive the value of the non-marketed forest good from the value of the substitute good. Иными словами, в том случае, когда нетоварные лесные блага имеют близкий субститут, можно вывести их стоимость на основе стоимости их товарного субститута.
Actually I don't have orange bitters in my liquor cabinet. Therefor I prepare a substitute of it as described here. Кстати, за неимением апельсинового биттера, его (точнее его субститут) можно сделать из Ангостуры, добавив (точнее выжав) в неё апельсиновую корку.
Больше примеров...
Альтернативных (примеров 46)
The international community should raise its financial contribution to the programme aimed at encouraging farmers to turn to substitute crops, and should also help in bolstering the Afghan police forces. Международное сообщество должно увеличить свой финансовый вклад в программу, направленную на побуждение крестьян к культивированию альтернативных сельскохозяйственных растений, а также оказать помощь в укреплении афганских полицейских сил.
Senegal has undertaken a Project for Sustainable and Participatory Management of Traditional Substitute Energies to provide regular energy supply for households while preserving the environment. В Сенегале осуществляется проект рационального и плюралистического использования традиционных альтернативных источников энергии для обеспечения регулярного энергоснабжения домохозяйств без причинения ущерба окружающей среде.
The refrigerant is recomended to use in a clear type or as a component of alternative blends to substitute R22, R502 and R12. Хладагент рекомендуется применять в чистом виде, либо в качестве компонента альтернативных смесей для замены R22, R502 и R12.
(b) Substitute non-custodial schemes, such as probation, community service or suspended sentences, for custodial penalties so that persons under the age of 18 will not be deprived of liberty except as a last resort and for as little time as possible; Ь) внедрения мер, альтернативных лишению свободы, таких, как условное осуждение с испытательным сроком, общественные работы или назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь как крайнее средство и на как можно более краткий срок;
So successful credit schemes must by-pass normal collateral requirements and substitute alternatives such as group guarantees. Таким образом, эффективные кредитные механизмы должны строиться не на общепринятых требованиях в отношении обеспечения кредитов, а на альтернативных вариантах гарантий, включая групповые гарантии.
Больше примеров...
Альтернативной (примеров 35)
The subjective feeling of being faced with a dead-end future: a lack of vocational training places or long-term unemployment, often leads to a search for deceptive "substitute careers" in the right-wing extremists' scene. Субъективные страхи оказаться в будущем в тупиковой ситуации, не имея возможности получить профессиональную подготовку или долгое время найти работу, зачастую повышают привлекательность иллюзорной "альтернативной карьеры" на поприще правого экстремизма.
4.1 The State party notes that a State's right to require its citizens to perform military service, or substitute service in the case of conscientious objectors whose grounds for objection are recognized by the State, is, as such, not contested. 4.1 Государство-участник отмечает, что право государства требовать от своих граждан несения военной службы или альтернативной службы в случае лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, основания которых для отказа признаются государством, не оспаривается как таковое.
The reform of the Child Welfare Act in 2008 aimed to shift the emphasis from substitute care to work in non-residential settings. В 2008 году в Закон о благосостоянии детей были внесены изменения с целью сместить акцент с замещающего попечения на использование системы альтернативной опеки.
In the report for the period 13 February 1993 to 12 February 1994, the Commissioner of Citizens' Rights reported a decrease in complaints received in connection with the right of substitute service. В своем докладе за период с 13 февраля 1993 года по 12 февраля 1994 года Уполномоченный по правам граждан сообщил о сокращении числа жалоб в связи с нарушением права на прохождение альтернативной службы.
It then inquired about any plans to further reduce the duration of both military and non-military service and whether the Government would be inclined to substitute the current penalty for total objectors with a fine-based scheme. Затем она поинтересовалась планами по дальнейшему сокращению продолжительности как военной, так и альтернативной службы и просила сообщить, собирается ли правительство заменить действующие виды наказания для полных отказников системой штрафов.
Больше примеров...
Подмены (примеров 8)
Partnerships are to complement the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit: they are not intended to substitute commitments by Governments. Партнерство призвано дополнить согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне: оно не преследует цель подмены обязательств, принятых на себя правительствами.
A more proactive role of the UN in coordinating with other international institutions in order to stimulate and not to substitute regional initiatives; более активная роль Организации Объединенных Наций в деле координации действий с другими международными учреждениями для стимулирования, а не подмены региональных инициатив;
(e) Strengthen the regional financial architecture, as a complement rather than as a substitute to the international financial architecture; ё) укреплять региональную финансовую архитектуру в качестве дополнения, а не подмены международной финансовой архитектуры;
In this regard, the Inspectors are of the view that NGOs should be used, as appropriate, not to substitute the Government, but to complement it. В связи с этим Инспекторы считают, что НПО следует должным образом использовать не для подмены, а для дополнения усилий правительств.
The responsibility to protect presupposes the capacity and the will to remove threats, to establish relations and mechanisms apt to continue to dissuade humanity from resolving their disputes through the use of force and, to the extent possible, to substitute law for force. Ответственность за защиту предполагает наличие потенциала и готовности устранить угрозы, установить отношения и механизмы, способные и впредь удерживать человечество от разрешения своих споров посредством применения силы и, по мере возможности, от подмены права силой.
Больше примеров...
Замещения (примеров 11)
At current low prices, the incentive to substitute tungsten by other material has been slow. При нынешних низких ценах не имеется достаточных стимулов для замещения вольфрама другими материалами.
The issue of substitute crops should also be seriously examined. Следует также серьезно изучить вопрос о культурах замещения.
This has provided opportunities to substitute natural gas for coal (in electricity generation) and revive the development and growth of industrial and petrochemical products. Это создает возможность замещения угля газом (в выработке энергии) и оживления развития и роста промышленного производства и нефтехимии.
The results of many research projects have been applied in production to create new products with high quality for export, substitute imported goods and contribute to improving the level of technology, production capacity and competitiveness of the economy. Результаты многих исследовательских проектов применяются в производстве для создания новых высококачественных изделий на экспорт, замещения импортируемых товаров и повышения уровня технологий, производственных мощностей и конкурентоспособности экономики.
The formerly popular concept of crop substitution is no longer viable; it can no longer be our objective simply to substitute licit plants for illicit crops. Старая концепция замещения культур более не приемлема, она не может оставаться нашей целью, сводящейся к простой замене законными культурами незаконных.
Больше примеров...
Суррогат (примеров 2)
No, it means an unsatisfactory substitute. Нет, это означает суррогат.
Our coffee is tasteless, it's just a substitute. У нас кофе невкусный, суррогат.
Больше примеров...
Суррогатный (примеров 1)
Больше примеров...
Подставлять (примеров 1)
Больше примеров...