Английский - русский
Перевод слова Subsequent

Перевод subsequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 518)
The subsequent period, ending around 1000, saw the further growth of feudalism, which weakened the Holy Roman Empire. Последующий период, заканчивающийся приблизительно в 1000, видел дальнейший рост феодализма, который ослабил Священную Римскую империю.
Also welcoming the formal completion of the Mission's disarmament and demobilization operations on 31 October 2004 and the subsequent official dissolution of factions on 3 November 2004, приветствуя также официальное завершение 31 октября 2004 года Миссией своих операций по разоружению и демобилизации и последующий официальный роспуск группировок 3 ноября 2004 года,
Subsequent demand for a stronger drink caused Pisco and the nearby city of Ica to establish distilleries "to make wine into brandy", and the product received the name of the port from where it was distilled and exported. Последующий спрос на более крепкие напитки подтолкнул Писко и соседний город Ика к началу гонки за тем, «чтобы превратить вино в бренди», продукт получил название порта, где производился и откуда экспортировался.
The procedure and its subsequent result was politically criticized, but not legally challenged, by some of the candidates, including runner-up Leslie Manigat, who had received 12 per cent of the votes. Эта процедура и ее последующий результат были встречены политической критикой со стороны некоторых кандидатов, включая идущего на втором месте Лесли Манигата, получившего 12 процентов голосов, но не оспорены в судебном порядке.
When it is in the interest of the programme activities of the Organization, however, fixed-term appointments can be extended for subsequent fixed-term periods up to three years, not exceeding a total of seven years since the initial appointment of the staff member concerned. В то же время, исходя из интересов программной деятельности Организации, срочные контракты могут продлеваться на последующий трехлетний срок, не превышающий в сумме семь лет с момента первоначального назначения соответствующего сотрудника.
Больше примеров...
После (примеров 986)
At the end of the investigation, the matter is referred to the Director of Public Prosecutions for advice and subsequent action. После расследования вопрос передается главному прокурору в порядке консультации и принятия дальнейшего решения.
In preparing the first draft, and at subsequent stages of revision after review, lead authors should clearly identify disparate views for which there is significant scientific or technical support, together with the relevant arguments. При подготовке первого проекта и на последующих стадиях доработки после рецензирования, ведущим авторам следует четко указывать отличающиеся мнения пользующиеся значительной научной или технической поддержкой, вместе с их соответствующей аргументацией.
5.11 Subsequent expenditure on an intangible asset after its purchase or its completion should be recognized as an expense when it is incurred unless: 5.11 Последующие расходы на нематериальный актив после его покупки или завершения работы над ним должны быть показаны в качестве затрат за период, в котором они произведены, за исключением случаев, когда:
The population of Guatemala comprises a considerable proportion of indigenous peoples, whose community tradition is a fundamental contributing factor both to the successful management of a system of humanitarian crisis relief as well as to the success of subsequent post-disaster recovery operations. Население Гватемалы в значительной степени состоит из представителей коренных народов, общинные традиции которых во многом способствуют успешному управлению системой предоставления помощи в случае гуманитарных кризисов и достижению положительных результатов проведения восстановительных работ в период после стихийного бедствия.
As indicated above, MINURSO was established by Security Council resolution 690 (1991), following the acceptance by the two parties of the United Nations/OAU Settlement Plan and its subsequent endorsement by the Security Council. Как указано выше, МООНРЗС была учреждена резолюцией 690 (1991) Совета Безопасности после того, как две стороны изъявили согласие с планом урегулирования, предложенным Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, и после его последующего одобрения Советом Безопасности.
Больше примеров...
Следующий (примеров 108)
The Committee also noted that the Government had indicated its intention to make a subsequent payment in 2012. Комитет отметил также, что правительство обозначило свое намерение внести следующий платеж в 2012 году.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a comprehensive training needs analysis was carried out annually to identify skills and knowledge gaps to be filled, which served as a basis for the establishment of the UNAMA training plan for the subsequent year. После своего запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что для определения необходимых навыков и пробелов, подлежащих заполнению, ежегодно проводятся анализ потребностей в подготовке персонала, который служит основой для разработки учебного плана МООНСА на следующий год.
ERUs, CERs, AAUs and RMUs transferred to cancellation accounts or the retirement account for a commitment period may not be further transferred or carried over to the subsequent commitment period. ЕСВ, ССВ, ЕУК и/или ЕА, переведенные на счета аннулирования или изъятия из обращения на период действия обязательств, не подлежат дальнейшей передаче или переносу на следующий период действия обязательств.
That next issue, though, and all subsequent issues of the title, were reprints of older Marvel material. Следующий выпуск, и все последующие выпуски этого названия, были переизданиями старого материала Marvel.
A further EP entitled 'Public Animals' remained unreleased due to the folding of Riot City Records, and the subsequent splitting up of the band. Следующий мини-альбом Public Animals так и остался не выпущенным, из-за закрытия Riot City и последовавшего распада группы.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 16)
Here, gas-phase molecules are decomposed at high temperatures and carbon is deposited in the presence of a transition metal catalyst on a substrate where subsequent growth of the fiber around the catalyst particles is realized. При этом молекулы газовой фазы разлагаются при высоких температурах и углерод осаждается в присутствии катализаторов из переходных металлов на подложку, на которой происходит дальнейший рост волокна вокруг частиц катализатора.
When deciding to delegate service provision, and once that fundamental decision has been taken, the subsequent process of tendering, bidding and contract negotiation also must be transparent. Когда решается вопрос о делегировании обслуживания и как только принимается это основополагающее решение, дальнейший процесс организации тендеров, торгов и переговоров по договорам также должен быть прозрачным.
The subsequent trial raised serious doubts about the integrity, professionalism and independence of both prosecutors and the judge, with allegations that witness statements were altered and that the judge displayed actual bias in the courtroom. Дальнейший ход судебного разбирательства вызвал серьезные сомнения относительно добросовестности, профессионализма и независимости обвинителей и судьи, причем утверждалось, что показания свидетелей были изменены и что судья продемонстрировал в судебном заседании явную тенденциозность подхода.
This allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. Благодаря этому имеется время на осуществление плана и оценку полученных результатов, прежде чем будут проводиться дальнейший пересмотр плана и адаптация стратегий.
Further progress had been made at subsequent sessions of the Preparatory Committee, particularly on the definition of crimes, general principles of criminal law, complementarity, and trigger mechanisms, and procedural matters. Был достигнут дальнейший прогресс на последующих сессиях Подготовительного комитета, в частности, по определению преступлений, основным принципам уголовного права, комплементарности и механизму задействования, а также по процедурным вопросам.
Больше примеров...
Позднее (примеров 147)
However, in a subsequent letter the same official wrote that he would not meet as agreed, and he refused to cooperate further with the Office of the Ombudsperson. Однако позднее это же должностное лицо в письме уведомило, что оно не может соблюсти договоренность о встрече, и отказалось от дальнейшего сотрудничества с канцелярией Омбудсмена.
Under the 2008 Policy Committee decision on integration and the subsequent IMPP field guidelines, missions and UNCTs are required to develop integrated strategic frameworks that include monitoring mechanisms, allowing senior managers regularly to take stock of progress. В соответствии с решением Комитета по политике 2008 года о согласовании и принятыми позднее руководящими принципами о ПКПМ на местах миссии СГООН должны составлять комплексные стратегические рамки, включающие механизмы контроля, позволяющие старшему руководству регулярно подводить итоги продвижения вперед.
The later interpretation would therefore be relevant not only for the future application of the treaty, but also for disputes as to the interpretation of the treaty arising before the reaching of such a subsequent agreement. Тогда более позднее толкование будет актуально не только для будущего применения договора, но и в случае возникновения споров по поводу толкования договоров до достижения такого последующего соглашения.
Invites Parties to submit to the secretariat annually, and no later than 10 weeks prior to the subsequent session of the Conference of the Parties, their views and recommendations in writing on the elements to be taken into account in developing guidance to the Global Environment Facility. предлагает Сторонам ежегодно представлять в секретариат не позднее чем за десять недель до предстоящей сессии Конференции Сторон в письменном виде свои мнения и рекомендации по элементам, которые должны учитываться при разработке руководящих указаний для Глобального экологического фонда.
Subsequent efforts sought a balance between environment and development, often by analysing trade-offs and proposing ancillary actions to offset them. В рамках проводившейся позднее деятельности предпринимались попытки добиться сбалансирования задач охраны окружающей среды и развития, часто путем анализа возможных взаимоуступок и предложения мер вспомогательного характера, которые их компенсировали бы.
Больше примеров...
Последовавшие (примеров 59)
It reaffirms the importance of bringing to justice those responsible for the coup of 21 October 1993 and subsequent inter-ethnic massacres and other violations of international humanitarian law. Он подтверждает важное значение предания правосудию тех, кто несет ответственность за совершенный 21 октября 1993 года переворот и последовавшие за этим массовое межэтническое кровопролитие и другие нарушения международного гуманитарного права.
The subsequent election was won by the conservative opposition. Последовавшие выборы выиграла консервативная оппозиция.
Subsequent examinations followed different procedures. Последовавшие за этим экзамены проводились согласно различным процедурам.
The subsequent negotiations resulted in an agreement in principle on the gradual withdrawal of ONUB. Последовавшие после этого переговоры привели к принципиальному соглашению о ее постепенном выводе.
The Government in its response, whilst acknowledging the detention and subsequent trial and sentencing of the four detainees, refutes the allegations presented by the source. В своем ответе правительство, признавая задержание и последовавшие затем суд и вынесение приговоров четверым задержанным, тем не менее отвергает утверждения, представленные источником.
Больше примеров...
Последовавшей (примеров 44)
Endorses the Special Rapporteur's condemnation of the abduction from United Nations premises of the former President of Afghanistan, Mr. Najibullah, and of his brother, and their subsequent summary execution; поддерживает осуждение Специальным докладчиком похищения из помещений Организации Объединенных Наций бывшего президента Афганистана г-на Наджибуллы и его брата и последовавшей за этим казни без судебного разбирательства;
The subsequent fight involved sticks and knives, and the discharge of a 12-gauge shotgun, which resulted in a number of serious injuries, including to the Liberian. Во время последовавшей драки были пущены в ход палки и ножи, а также ружье 12-го калибра, в результате чего несколько участников столкновения, в том числе упомянутый либериец, получили серьезные ранения.
In the subsequent debate, Member States expressed support for the activities of the three Committees. В ходе последовавшей за этим дискуссии государства-члены выразили свою поддержку деятельности указанных трех комитетов.
In the subsequent discussion, Council members noted some progress in the institutional build-up and progress towards the formation of a credible and effective national police force. В ходе последовавшей за этим дискуссии члены Совета отметили определенный прогресс в создании учреждений и формировании надежных и эффективных национальных полицейских сил.
The principal question there was whether the requisition of ELSI's plant by the Mayor of Palermo (which led to ELSI's bankruptcy and subsequent forced sale of assets at an undervaluation) was in breach of various provisions of a bilateral FCN Treaty and Supplementary Agreement. Главным вопросом в этом деле был вопрос о том, была ли реквизиция завода ЭЛСИ мэром Палермо (которая привела к банкротству ЭЛСИ и последовавшей за этим принудительной продаже имущества по заниженным ценам) нарушением различных положений двустороннего Договора о дружбе, торговле и мореплавании и Дополнительного соглашения.
Больше примеров...
Итогам (примеров 74)
The recommendations and conclusions of this review will guide Guinea's subsequent commitment to the Commission. Выводы и рекомендации, подготовленные по итогам этого обзора, будут использованы при определении дальнейшей стратегии взаимодействия Гвинеи с Комиссией.
The subsequent value engineering exercise, as proposed in the fifth annual progress report and endorsed by the Assembly, has identified a further $100 million in cost savings. По итогам проведенного впоследствии анализа возможностей оптимизации издержек, результаты которого были представлены в пятом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта и одобрены Ассамблеей, был выявлен потенциал для экономии еще 100 млн. долл. США.
It planned to conduct a full assessment of radiation levels and effects, issuing a preliminary document in 2012 and a final assessment in the second quarter of 2013, with additional follow-up activities in subsequent years. Комитет планирует провести всестороннюю оценку уровней и последствий радиации, с тем чтобы обнародовать предварительный документ в 2012 году и окончательные результаты оценки во втором квартале 2013 года и провести дополнительные мероприятия по итогам этой работы в последующие годы.
Following the Secretary-General's request and a subsequent study, the Representative of the Secretary-General had organized a specialized working group to cover the areas of procurement, facilities management, the Capital Master Plan, investment management, human resources management and organizational integrity. Во исполнение просьбы Генерального секретаря и по итогам последующего исследования представитель Генерального секретаря учредил специализированную рабочую группу для рассмотрения вопросов закупок, руководства эксплуатацией оборудования, осуществления генерального плана реконструкции, управления инвестициями, управления людскими ресурсами и обеспечения организационной целостности.
The first universal periodic review cycle is expected to be completed at the end of 2011, and the subsequent biennium will be critical in terms of follow-up to the outcomes from the first cycle. Первый обзорный цикл универсального периодического обзора, как ожидается, завершится в конце 2011 года; следующий за ним двухгодичный период будет иметь решающее значение с точки зрения осуществления последующей деятельности по итогам, подведенным после завершения первого цикла.
Больше примеров...
Последовавшее (примеров 69)
Welcomes the conclusion of the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition in the Democratic Republic of the Congo, signed in Pretoria on 17 December 2002 and the subsequent establishment of the Government of National Unity and Transition, and encourages the effective establishment of all transitional institutions; приветствует заключение Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде в Демократической Республике Конго, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года, и последовавшее за этим создание переходного правительства национального единства и призывает к эффективному учреждению всех переходных институтов;
However, the subsequent Labor government led by Gough Whitlam, elected in 1972, shifted to what was described as a more "even-handed" approach to relations. Однако, последовавшее за ним правительство лейбористов под руководством Гофа Уитлэма, победившее на выборах 1972 года, сменило свой курс в этом отношении на «беспрестрастный».
The safe area of Bihac had not, therefore, been delineated when the offensive of the Army of the Bosnian Government and the subsequent counter-offensive of the Bosnian Serb forces started. В этой связи безопасный район Бихач не был делимитирован, когда началось наступление армии боснийского правительства и последовавшее за ним контрнаступление сил боснийских сербов.
The combined destruction from the December 2004 earthquake and tsunami, and the subsequent earthquake on Nias Island in March 2005 was immense. Общие масштабы разрушений, причиной которых стали землетрясение и цунами, происшедшие в декабре 2004 года, а также последовавшее за ними в марте 2005 года землетрясение на острове Ниас, были огромными.
The subsequent embargo has in fact complicated the task of the organizations furnishing assistance to the people affected by the war. Последовавшее за этим эмбарго фактически усложнило задачу органов, которые оказывают помощь страдающему от войны населению.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 43)
The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией.
The 2008 financial crisis and the subsequent economic recession reverberated throughout the world; the world gross product contracted by 2.2 per cent in 2009, while the volume of trade shrank by 12.5 per cent - the largest annual decline since the Great Depression of the 1930s. Финансовый кризис 2008 года и последовавший за ним экономический спад отразились отголосками по всему миру; мировой валовой продукт сократился на 2,2 процента в 2009 году, а объем торговли уменьшился на 12,5 процента, что является самым значительным годовым снижением со времен Великой депрессии 1930-х годов.
So even though Dr. Shepherd was able to fix the hole in her brain that allowed the brain tissue to leak through her nose, the subsequent carotid dissection has caused loss of her cerebral function. Это заставило бы частички мозга вытекать через её нос. Последовавший каротидный разрыв привел к потере мозговых функций.
McFarlane's subsequent break with Marvel and the formation of Image Comics was seen by many as a sea-change event, changing the very way in which comics were produced. Последовавший за этим уход Макфарлейна из Marvel и создание Image Comics многие считали знаковым событием, изменившим сам способ создания комиксов.
The subsequent drop in energy prices and the resulting world crisis also affected Mexico and brought about a sharp increase in its external debt. Падение цен на энергоносители и последовавший за ним мировой кризис отразились на стране, что вызвало резкое увеличение внешнего долга.
Больше примеров...
Последовавшая (примеров 30)
Although a subsequent attack on Verona failed, Pitigliano managed to destroy a Papal army under Francesco II of Gonzaga in the process. Несмотря на то, что последовавшая атака на Верону провалилась, Питильяно удалось победить папскую армию во главе с Франческо II Гонзага.
6.9 The last issue before the Committee is whether the author's prevention from leaving Angola on 12 December 2000 and the subsequent confiscation of his passport were in violation of article 12 of the Covenant. 6.9 И наконец, перед Комитетом стоит вопрос о том, нарушают ли отказ автору в выезде из Анголы 12 декабря 2000 года и последовавшая конфискация его паспорта статью 12 Пакта.
But Yingluck's subsequent attempt to backtrack on the amnesty measure failed to mollify the opposition. Но последовавшая за этим попытка Йинглак отменить амнистию не успокоила оппозицию.
A subsequent drought and a locust infestation added to the hardships of one of the world's poorest countries. Последовавшая за этим засуха и нашествие саранчи усугубили и без того тяжёлое положение одной из беднейших стран мира.
If you were referring to the first production model automobile of the 20th century perhaps the subsequent Model A would be a more apt analogy since I am Dr. Noonien Soong's revised prototype. Если вы имеете в виду первый серийный автомобиль 20-го века, то, возможно, последовавшая за ней Модель А будет более точной аналогией, поскольку я - переработанный прототип андроида, созданного доктором Нуньеном Сунгом.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 16)
After the first survey, three subsequent annual surveys would be conducted and the findings would then be presented to the Assembly. По завершении первого обследования будут проведены три последовательных годовых обследования и их результаты будут затем представлены Ассамблее.
If several subsequent carriers are involved handing over to the first carrier constitutes delivery. Если предусматривается несколько последовательных перевозчиков, то поставкой считается передача товара первому перевозчику14.
There have not been any studies with data on childhood intelligence, lots of subsequent data on adult health behaviors, and then a long-term follow-up for deaths. На данный момент не существует исследований с подтвержденными данными относительно детского интеллекта, большим количеством последовательных данных о поведении взрослых в отношении здоровья, а также долгосрочными наблюдениями за смертельными случаями.
The IMF will continue to stress the need for consistent and credible macroeconomic policies throughout the initial humanitarian relief period, the subsequent Transitional Administration, and the future independent East Timor. МВФ и впредь будет подчеркивать необходимость последовательных и пользующихся доверием макроэкономических стратегий в рамках гуманитарной помощи на первоначальной стадии, на последующем этапе становления Переходной администрации и на этапе получения Восточным Тимором независимости в будущем.
The next diagonal parallel to the rightmost diagonal gives the sequence of differences of two consecutive Bell numbers, 1, 3, 10, 37, ..., and each subsequent parallel diagonal gives the sequence of differences of previous diagonals. Следующая диагональ, параллельная крайней правой диагонали, даёт разности двух последовательных чисел Белла, 1, 3, 10, 37, ..., и каждая последующая параллельная диагональ содержит разности предыдущей диагонали.
Больше примеров...
Последовавших за этим (примеров 19)
Likewise, in the context of the subsequent municipal elections, OSCE and IOM concluded in 1999 a memorandum of understanding governing the advisory and operational role of IOM with regard to Bosnians living abroad. Точно так же в контексте последовавших за этим муниципальных выборов ОБСЕ и МОМ подписали в 1999 году меморандум о понимании относительно консультативной и оперативной роли МОМ в отношении боснийцев, живущих за рубежом.
In reality, the roots of the disorder and unease date back to the 1990s, to the aftermath of the end of the cold war and the subsequent sweeping changes in the international situation. В действительности корни этих волнений и напряженности уходят в 1990е годы, в период после окончания "холодной войны" и последовавших за этим радикальных перемен в международной обстановке.
In subsequent consultations with the Georgian authorities, my Special Representative obtained adequate security assurances for patrolling in the upper part of the valley, which is under Georgian control. В ходе последовавших за этим инцидентом консультаций с грузинскими властями мой Специальный представитель заручился дополнительными гарантиями безопасности в отношении патрулирования в северной части ущелья, которая находится под грузинским контролем.
As a result of the events of 30 May and subsequent developments, the three-year-old home-grown process of national reconciliation, as understood by the United Nations, has come to a complete halt. В результате происшедшего 30 мая и последовавших за этим событий начавшийся три года назад внутренний процесс национального примирения, как он понимается Организацией Объединенных Наций, полностью застопорился.
Arenas was suspended for most of the 2009-10 season because of handgun violations stemming from an episode on December 24, 2009, and for subsequent actions that appeared to make light of this episode. Аринас был дисквалифицирован на бо́льшую часть сезона 2009/10 года из-за правонарушений, связанных с огнестрельным оружием, что вытекало из эпизода 24 декабря 2009 года, а также последовавших за этим событий, предавших огласке этот инцидент.
Больше примеров...
Последовавшего за этим (примеров 16)
The mechanism and modalities of the transfer of the above-mentioned property was agreed through subsequent communications between the two Governments, the multinational force and the High-level Coordinator. Механизмы и условия передачи вышеупомянутого имущества были согласованы в ходе последовавшего за этим обмена сообщениями между правительствами обеих стран, многонациональными силами и Координатором высокого уровня.
Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. После актов политического насилия в июле 1997 года в Пномпене и последовавшего за этим военного конфликта в северо-западной части Камбоджи более 60000 камбоджийцев в поисках убежища перешли на территорию Таиланда.
Following the signature of the military technical agreement between NATO and the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia on 11 June 1999 and the subsequent suspension of NATO air operations, refugees began to return en masse to Kosovo. После подписания 11 июня 1999 года военно-технического соглашения между НАТО, с одной стороны, и Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербией - с другой, и последовавшего за этим прекращения воздушных операций НАТО началось массовое возвращение беженцев в Косово.
The new Government was faced with challenging tasks following a drastic fall in State and municipal revenues and subsequent budgetary restraints. Новому правительству пришлось решать сложные задачи ввиду резкого сокращения государственных и муниципальных доходов и последовавшего за этим ограничения бюджетных ассигнований.
In subsequent discussions in the Council with the Prosecutor, the members of the Council made it clear that the initial responsibility for ending impunity in Darfur lay with the Government of the Sudan. В ходе последовавшего за этим обсуждения в Совете с участием Прокурора члены Совета заявили, что главная ответственность за прекращение безнаказанности в Дарфуре лежит на правительстве Судана.
Больше примеров...
Последовавшем (примеров 13)
In the subsequent discussion, the issue of the obstacles to a more global outreach of the programme was mentioned. В последовавшем обсуждении был поднят вопрос о существовании препятствий в обеспечении более широкого глобального охвата стран этой программой.
At the subsequent open-ended meeting of the Bureau of the Preparatory Commission, which was convened on 9 October, just a few hours after the announcement, delegations expressed profound concern with regard to the course of action taken by Pyongyang. На последовавшем заседании открытого состава Бюро Подготовительной комиссии, которое было созвано 9 октября, всего через несколько часов после объявления, делегации выразили глубокую обеспокоенность в связи с действиями, предпринятыми Пхеньяном.
China's abstention in the subsequent United Nations Security Council vote clearly signaled its leaders' displeasure with Kremlin policy. Тот факт, что Китай воздержался на голосовании в Совете Безопасности ООН, последовавшем за этими событиями, недвусмысленно сигнализировало том, что его лидеры недовольны политикой Кремля.
In a subsequent lawsuit about whistleblower retaliation, the University provided a $10 million settlement to Pedowitz while acknowledging no wrongdoing. В последовавшем судебном иске Университета против разгласившего эту информацию прессе Педовица, университет выплатил, по соглашению сторон, $10 млн долларов, отказавшись при этом признать нарушения.
In a subsequent communication to the same House, the Parliamentary Under-Secretary of State for Scotland stated: В последовавшем затем сообщении в палате общин парламентский заместитель министра по делам Шотландии заявил следующее:
Больше примеров...