Английский - русский
Перевод слова Subsequent

Перевод subsequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 518)
By tradition, each subsequent monarch agreed to this arrangement upon his or her accession. Согласно традиции, каждый последующий монарх продлевал эту договоренность после восшествия на престол.
Success in implementing training plans has a direct impact on the level of funding allocated to each office in subsequent years. Успешная реализация учебных планов непосредственно влияет на объем финансовых средств, выделяемых каждому управлению на последующий период.
The evaluation undertaken by the German Development Institute covered the subsequent period until 2005, during which 16 IPRs were undertaken. Оценка, проведенная Германским институтом по вопросам развития, охватывала последующий период до 2005 года, в течение которого было проведено 16 ОИП.
The popularity of her number-one hit single "With Every Heartbeat", and subsequent album release Robyn (2005), brought her mainstream success worldwide. Популярность её сингла «With Every Heartbeat», занявшего первое место в чартах, и последующий выпуск альбома Robyn (2005), принесли ей массовый успех во всём мире.
In each subsequent year, the Party shall add together the portions it has allocated to each year of the commitment period, up to and including the current year. с) В каждый последующий год Сторона добавляет доли, выделенные ею на каждый год периода выполнения обязательств, до текущего года и включая его.
Больше примеров...
После (примеров 986)
After subsequent discussion, the Secretariat was requested to redraft paragraph (1) to reflect the following principles: После последующего рассмотрения этого вопроса Секретариату было предложено изменить текст пункта 1 для отражения следующих принципов:
Australian skiers competed in the Winter Olympics for the first time in Oslo 1952 and have competed in all subsequent Games, winning medals at every Games since 1998. Австралийские лыжники впервые выступали на зимней Олимпиаде 1952 года в Осло, после чего принимали участие в каждых зимних Олимпийских играх, а в 1998 году они привезли бронзовую медаль с игр.
The defendant then detonated the grenade inside the vehicle which he was occupying; immediately thereafter, a senior national Civil Police official approached and fired over 25 shots, according to subsequent expert reports. После этого преступник взорвал гранату внутри автомобиля, в котором он находился; сразу же после этого к машине приблизился один из старших сотрудников Национальной гражданской полиции и произвел, по данным последующей экспертизы, более 25 выстрелов.
If, after the first ballot, fewer than 18 candidates are elected, the maximum number of votes by a State Party, which is 18 for the first ballot, shall be reduced, for each subsequent ballot, by subtracting the number of elected candidates. Если после первого тура голосования являются избранными менее 18 кандидатов, то максимальное число голосов каждого государства-участника, составляющее в первом туре 18, сокращается в каждом последующем туре на число избранных кандидатов.
She may leave six weeks prior to the probable date of confinement, or at a subsequent date at the employer's discretion, and must return to work no later than 13 weeks from the date she proceeded on leave. Она может уходить в отпуск за шесть недель до ожидаемой даты родов или позднее, по усмотрению работодателя, и должна вновь приступить к работе не позднее чем через 13 недель после даты ухода в отпуск.
Больше примеров...
Следующий (примеров 108)
A subsequent speaker agreed that there needed to be equitable geographical and gender distribution in this process. Следующий оратор согласился с тем, что в этом процессе необходимо обеспечить справедливое географическое распределение и соотношение мужчин и женщин.
The subsequent QCPR will be negotiated in 2016, and will become operational in 2017. Следующий ЧВОП будет согласовываться в 2016 году и проводиться с 2017 года.
It is suggested that each year-end report should show the proposed budget for the subsequent year followed by a costed work plan for the year. В каждый доклад, представляемый в конце года, следует включать предлагаемый бюджет на следующий год, дополняемый планом работы и сметой расходов на этот год.
In subsequent grades, 30 to 40 per cent of the children failed to be promoted to the next grade. В старших классах от 30 до 40% детей не смогли перейти в следующий класс.
The first universal periodic review cycle is expected to be completed at the end of 2011, and the subsequent biennium will be critical in terms of follow-up to the outcomes from the first cycle. Первый обзорный цикл универсального периодического обзора, как ожидается, завершится в конце 2011 года; следующий за ним двухгодичный период будет иметь решающее значение с точки зрения осуществления последующей деятельности по итогам, подведенным после завершения первого цикла.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 16)
The subsequent evolution of international control leading to the treaty system currently in force was examined in detail. Докладчик подробно проанализировал дальнейший процесс эволюционного развития системы международного контроля до момента создания действующей в настоящее время договорной системы.
Its subsequent growth has been equally impressive, reaching $129 million by the beginning of the second decade of its existence and passing the $216 million mark 10 years later. Его дальнейший рост был таким же впечатляющим и достиг к концу второго десятилетия его существования 129 млн. долл. США, а еще через десять лет превысил отметку в 216 млн. долл. США.
The independence of Montenegro from the State Union of Serbia and Montenegro in 2006, and the subsequent dual processes of nation-building and planned accession to the European Union, continue to have important implications for the situation of women and children. Получение Черногорией в 2006 году независимости от Государственного союза Сербии и Черногории и дальнейший двойной процесс государственного строительства и планового присоединения к Европейскому союзу продолжают оказывать значительное воздействие на положение женщин и детей.
The subsequent period, ending around 1000, saw the further growth of feudalism, which weakened the Holy Roman Empire. Последующий период, заканчивающийся приблизительно в 1000, видел дальнейший рост феодализма, который ослабил Священную Римскую империю.
This allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. Благодаря этому имеется время на осуществление плана и оценку полученных результатов, прежде чем будут проводиться дальнейший пересмотр плана и адаптация стратегий.
Больше примеров...
Позднее (примеров 147)
This revision should be submitted to the Government of the Republic by the beginning of 2004 for approval, and for subsequent submission to the Parliament. Документ в этой редакции должен быть представлен правительству Республики для принятия к началу 2004 года, а позднее передан парламенту.
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the Committee will distribute it to all Geneva Permanent Representations for subsequent approval no later than ten days after the conclusion of the meeting. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, Комитет распространяет его среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения не позднее чем через 10 дней после завершения совещания.
Each file contains the required medical examination report, which determines fitness for duty and serves as a base line for any work-related medical injury or sickness, and all subsequent medical information received thereafter. В каждой карте содержится необходимая информация о медицинском осмотре, по результатам которого определяется годность к службе и которая служит также для оценки любой связанной с работой травмы или заболевания, и вся последующая медицинская информация, полученная позднее.
In the same vein, a decision when and if it would be appropriate for the office of the Register of Damage to engage in a process of verifying the fact and extent of the damage would be taken at a subsequent stage. Также позднее будет принято решение о том, когда служба реестра ущерба приступит к процессу проверки факта и размеров ущерба и следует ли ей вообще этим заниматься.
There are plans for the review and subsequent amendment of the legislation on property ownership in the form of apartments in buildings, with a view to providing a further option for families seeking adequate housing. Намечается пересмотреть, а позднее внести поправки в действующее законодательство, регулирующее вопрос собственности на недвижимость в виде квартир в домах совместного пользования, чтобы предложить гражданам Сальвадора, стремящимся к улучшению жилищных условий, новые варианты решения проблемы.
Больше примеров...
Последовавшие (примеров 59)
During our subsequent deliberations, we realized how useful the Council debate and the action thereafter were for the international community as a whole. В ходе нашей последующей работы мы поняли, насколько полезны прения в Совете и последовавшие за ними действия для всего международного сообщества.
The subsequent waves of spontaneous refugee returns from Burundi to the Democratic Republic of the Congo have sharply increased tensions along the border, especially when they were stranded in the no-man's land between the two countries. Последовавшие за этим волны стихийного возвращения беженцев из Бурунди в Демократическую Республику Конго резко усилили напряженность вдоль границы, особенно когда они оказывались заперты на «ничейной полосе» между двумя странами.
Torrential rains and subsequent floods in the second quarter of 2003 affected refugee households extensively and damaged airstrips as well as transport and supply routes to the camps in Dadaab and Kakuma. Проливные дожди и последовавшие за этим наводнения во втором квартале 2003 года причинили обширный ущерб домашним хозяйствам беженцев и взлетно-посадочным полосам, а также транспортным и подъездным путям к лагерям в Дадаабе и Какуме.
The elimination of a long-standing roadblock at the main bridge in Mitrovica and the subsequent works on the so-called "peace park" that replaced the roadblock led to violent protests at the end of June. Снос давно установленного заграждения на основном мосту в Митровице и последовавшие затем работы в так называемом «парке мира» на месте этого заграждения привели в конце июня к ожесточенным акциям протеста.
The subsequent difficulties at the Fukushima nuclear power plant caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas. Последовавшие затем трудности на атомной электростанции «Фукусима» вызвали повышение уровней радиации в окружающих районах.
Больше примеров...
Последовавшей (примеров 44)
On the subject of higher education, women had accounted for more than two thirds of students following correspondence courses in the 2005/2006 academic year and had therefore been disproportionately affected by the subsequent cancellation of such courses. Касаясь темы высшего образования, она отмечает, что женщины составляли более двух третей студентов, обучавшихся на заочных курсах в период 2005/2006 учебного года, и поэтому они значительно больше пострадали в результате последовавшей отмены этих курсов.
In the subsequent discussion, one delegation noted that currently 42 States and one international organization (the European Union) support the Montreux Document, while 464 companies had signed on the International Code of Conduct, respectively. В последовавшей дискуссии одна из делегаций отметила, что в настоящее время Документ Монтрё поддерживается 42 государствами и одной международной организацией (Европейским союзом), а Международный кодекс поведения подписан 464 компаниями.
My delegation believes that the impact of the report and the subsequent discussion it generated should be maintained and furthered. Моя делегация считает, что идеи, содержащиеся в этом докладе, а также высказывавшиеся в ходе последовавшей за его представлением дискуссии, необходимо развивать и укреплять.
The start of the break in employment and subsequent disability; or до начала перерыва в работе и последовавшей затем инвалидности;
The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида.
Больше примеров...
Итогам (примеров 74)
A subsequent ICAO evaluation in 2004 came to the same conclusion. По итогам последующей оценки ИКАО за 2004 год был сделан тот же самый вывод.
Each annual programme establishes specific thematic areas for the Institute's work and, through its outputs, lays the foundation for activities in subsequent years of the framework. В каждой годовой программе устанавливаются конкретные тематические области деятельности Института, и по итогам выполнения поставленных в них задач создается основа для работы в последующие годы, охватываемые стратегическими рамками.
In 2007, OIA assessed the performance of offices audited in 2005-2007 in sustaining audit recommendations and found that over 30 per cent of the 800 recommendations reviewed were reopened during the subsequent audit. В 2007 году УВР дало оценку деятельности отделений, проверенных в 2005-2007 годах, по обеспечению выполнения рекомендаций по итогам ревизий и обнаружило, что 30 процентов от 800 рассмотренных рекомендаций были повторены в ходе последующей ревизии.
In-depth evaluation on selected programme issues; preparation of budget performance reports for internal use and for subsequent submission to Headquarters; organization of project review and evaluation, including the preparation of evaluation reports. углубленная оценка отдельных программных вопросов; подготовка докладов об эффективности исполнения бюджета для внутреннего пользования и для последующего представления Центральным учреждениям; и организация обзора и оценки проектов, включая подготовку докладов по итогам оценки
The subsequent government bill contains a summary and analysis of the consultation responses. Составляемые по итогам этих консультаций законопроекты, вносимые на рассмотрение правительством, содержат резюме и анализ ответов, полученных в ходе проведения консультаций.
Больше примеров...
Последовавшее (примеров 69)
The arrests of seven persons on charges of war crimes on 23 and 24 May, and the subsequent house detention ordered by a EULEX judge on 24 May, triggered a variety of reactions. Неоднозначную реакцию вызвали произведенные 23 и 24 мая аресты семи лиц по обвинению в совершении военных преступлений и последовавшее за этим 24 мая распоряжение судьи ЕВЛЕКС об избрании им меры пресечения в виде домашнего ареста.
The recent entry into force of the Convention and the subsequent establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons constitute a major step towards the elimination of all weapons of mass destruction from the face of the planet. Недавнее вступление Конвенции в силу и последовавшее за этим учреждение Организации по запрещению химического оружия представляют собой крупный шаг в деле устранения с лица планеты всего оружия массового уничтожения.
Recalling the Office of the High Representative Legal Opinion of 2001 and subsequent interpretation from 2007, the High Representative issued a Decision suspending the Central Election Commission decisions in order to avoid legal uncertainty. Сославшись на юридическое заключение, вынесенное Управлением Высокого представителя в 2001 году, и последовавшее в 2007 году разъяснение к нему, Высокий представитель издал решение о приостановлении действия решений Центральной избирательной комиссии во избежание юридической неопределенности.
The subsequent crash in energy prices towards the end of the year has not alleviated such concerns. Последовавшее за этим резкое падение цен на энергоносители к концу года не сняло эти озабоченности.
The subsequent Addis Ababa agreement reinforced the N'Djamena accord by enhancing security in Darfur and facilitating humanitarian assistance to the victims. Впоследствии Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза в июле 2004 года провел еще одни тур переговоров в Аддис-Абебе. Последовавшее за этим Аддис-Абебское соглашение усилило Нджаменское соглашение, укрепив безопасность в Дарфуре и облегчив предоставления гуманитарной помощи пострадавшим.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 43)
However, the subsequent emergence of two additional factions now poses serious threats to the relief effort as well as the peace process. Однако образование в последовавший период двух новых группировок создает сегодня серьезную угрозу осуществлению как усилий по предоставлению чрезвычайной помощи, так и всего мирного процесса в целом.
The said chain of events, the criminal acts and the subsequent sentencing once more demonstrate the serious problem of international terrorism, including the attacks against diplomatic and consular missions. Упомянутая цепь событий, преступные акты и последовавший приговор вновь свидетельствуют о наличии серьезной проблемы международного терроризма, включая нападения на дипломатические и консульские представительства.
The New Agenda and its subsequent mid-term review are clear on the efforts required to put the countries of the African continent on the road to economic recovery and prosperity. Новая программа и последовавший среднесрочный обзор четко определили шаги, необходимые для того, чтобы направить африканский континент по пути экономического подъема и процветания.
Her subsequent album, Left of the Middle (1997), sold 7 million copies worldwide. Последовавший за этим альбом Left of the Middle (1997) разошёлся тиражом 7 миллионов копий по всему миру.
The threat of attack issued by Al-Shabaab against all flights into Mogadishu International Airport, from 16 September 2008, and the subsequent mortar attack on an aircraft at that airport, points to the significant deterioration of the security situation in Mogadishu. Угроза совершения нападения на любой из рейсов, прибывающих в международный аэропорт Могадишо, с которой группировка «Аш-Шабааб» выступила 16 сентября 2008 года, и последовавший за этим минометный обстрел одного из самолетов в этом аэропорту указывают на существенное ухудшение ситуации в плане безопасности в Могадишо.
Больше примеров...
Последовавшая (примеров 30)
Although a subsequent attack on Verona failed, Pitigliano managed to destroy a Papal army under Francesco II of Gonzaga in the process. Несмотря на то, что последовавшая атака на Верону провалилась, Питильяно удалось победить папскую армию во главе с Франческо II Гонзага.
The very serious civil unrest and subsequent violence have changed the security outlook in that country. Очень серьезные общественные беспорядки и последовавшая за ними волна насилия изменили перспективы этой страны в области безопасности.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Argentina's subsequent ratification of the NPT was the culmination of its commitment to non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. Последовавшая за этим ратификация Аргентиной ДНЯО стала кульминационным моментом, отразившим ее приверженность делу нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
Subsequent work during 1997-1999 has focused on two studies, both almost now completed. Последовавшая за этим деятельность в период 1997-1999 годов была ориентирована на проведение двух исследований, которые на настоящий момент почти завершены.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 16)
After the first survey, three subsequent annual surveys would be conducted and the findings would then be presented to the Assembly. По завершении первого обследования будут проведены три последовательных годовых обследования и их результаты будут затем представлены Ассамблее.
In particular, these trends may differ from those observed for individual reporting entities that reported for the two subsequent bienniums and also from all of them as a group. В частности, эти тенденции могут отличаться от тенденций, наблюдавшихся по отдельным отчитывающимся субъектам, представившим отчетность за два последовательных двухгодичных периода, а также от тенденций, относящихся ко всем ним как к группе.
11.6 Regarding the effectiveness of judicial remedies available under the Canadian immigration review scheme, the Committee notes that the final decision on the complainant's deportation was taken after a lengthy and detailed assessment of the risk of returning the complainant to India, in four subsequent proceedings. 11.6 В отношении эффективности средств судебной защиты, предоставляемых канадской системой пересмотра решений по иммиграционным вопросам, Комитет отмечает, что окончательное решение относительно депортации заявителя было принято после длительной и тщательной оценки опасности возвращения заявителя в Индию в ходе четырех последовательных разбирательств.
The criteria for closing the auction may need to be determined when the number of suppliers or contractors registered for the auction and other information that affects the structure of the auction (whether it would be held in one round or several subsequent rounds) are known. Необходимость в определении критериев закрытия аукциона может возникнуть в том случае, когда известны число поставщиков или подрядчиков, зарегистрированных для участия в аукционе, и другая информация, касающаяся структуры аукциона (будет ли он проводиться в один или несколько последовательных раундов).
The IMF will continue to stress the need for consistent and credible macroeconomic policies throughout the initial humanitarian relief period, the subsequent Transitional Administration, and the future independent East Timor. МВФ и впредь будет подчеркивать необходимость последовательных и пользующихся доверием макроэкономических стратегий в рамках гуманитарной помощи на первоначальной стадии, на последующем этапе становления Переходной администрации и на этапе получения Восточным Тимором независимости в будущем.
Больше примеров...
Последовавших за этим (примеров 19)
Furthermore, since the amendment of the above-mentioned rule and the subsequent provisional releases, there is an indication of an increase in the number of voluntary surrenders to the International Tribunal. Кроме того, после изменения вышеназванного правила и последовавших за этим предварительных освобождениях число добровольных явок в Международный трибунал, судя по всему, стало увеличиваться.
In reality, the roots of the disorder and unease date back to the 1990s, to the aftermath of the end of the cold war and the subsequent sweeping changes in the international situation. В действительности корни этих волнений и напряженности уходят в 1990е годы, в период после окончания "холодной войны" и последовавших за этим радикальных перемен в международной обстановке.
The civil courage demonstrated by the people of East Germany in the peaceful revolution was the decisive trigger for the subsequent comprehensive changes. Гражданское мужество, продемонстрированное населением Восточной Германии в этой мирной революции, явилось решающим фактором последовавших за этим всесторонних изменений.
As a result of the events of 30 May and subsequent developments, the three-year-old home-grown process of national reconciliation, as understood by the United Nations, has come to a complete halt. В результате происшедшего 30 мая и последовавших за этим событий начавшийся три года назад внутренний процесс национального примирения, как он понимается Организацией Объединенных Наций, полностью застопорился.
Even with the benefit of hindsight and Ethiopia's subsequent actions, Eritrea does not regret the restrained and peaceful course of action that it took between July 1997 and May 1998. Даже сейчас, по прошествии времени, и с учетом последовавших за этим действий Эфиопии Эритрея не сожалеет о проявленной ею сдержанности и о том мирном курсе, который она проводила в период с июля 1997 года по май 1998 года.
Больше примеров...
Последовавшего за этим (примеров 16)
Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. После актов политического насилия в июле 1997 года в Пномпене и последовавшего за этим военного конфликта в северо-западной части Камбоджи более 60000 камбоджийцев в поисках убежища перешли на территорию Таиланда.
Encouraged by the progress achieved in the peace process in the Democratic Republic of the Congo since the conclusion of the Global and All Inclusive Agreement signed in Pretoria on 17 December 2002 and the subsequent establishment of the Government of National Unity and Transition, будучи воодушевлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе в Демократической Республике Конго со времени заключения Глобального и всеобъемлющего соглашения, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года, и последовавшего за этим создания переходного правительства национального единства,
Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating political, security, and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the internal Sudan People's Liberation Movement (SPLM) political dispute and subsequent violence caused by the country's political and military leaders, выражая серьезную тревогу и озабоченность по поводу стремительно ухудшающейся политической ситуации, ситуации в плане безопасности и гуманитарного кризиса в Южном Судане в результате внутренних политических разногласий в народно-освободительном движении Судана и последовавшего за этим насилия, спровоцированного политическими и военными лидерами страны,
The new Government was faced with challenging tasks following a drastic fall in State and municipal revenues and subsequent budgetary restraints. Новому правительству пришлось решать сложные задачи ввиду резкого сокращения государственных и муниципальных доходов и последовавшего за этим ограничения бюджетных ассигнований.
In subsequent discussions in the Council with the Prosecutor, the members of the Council made it clear that the initial responsibility for ending impunity in Darfur lay with the Government of the Sudan. В ходе последовавшего за этим обсуждения в Совете с участием Прокурора члены Совета заявили, что главная ответственность за прекращение безнаказанности в Дарфуре лежит на правительстве Судана.
Больше примеров...
Последовавшем (примеров 13)
In the subsequent discussion, the issue of the obstacles to a more global outreach of the programme was mentioned. В последовавшем обсуждении был поднят вопрос о существовании препятствий в обеспечении более широкого глобального охвата стран этой программой.
At a subsequent closed meeting, the Council established an interactive dialogue with the President. На последовавшем за ним закрытом заседании Совет провел с президентом интерактивный диалог.
At the subsequent open-ended meeting of the Bureau of the Preparatory Commission, which was convened on 9 October, just a few hours after the announcement, delegations expressed profound concern with regard to the course of action taken by Pyongyang. На последовавшем заседании открытого состава Бюро Подготовительной комиссии, которое было созвано 9 октября, всего через несколько часов после объявления, делегации выразили глубокую обеспокоенность в связи с действиями, предпринятыми Пхеньяном.
The Committee experts participated in a subsequent meeting of the G-8 Global Partnership Working Group, to discuss possible programmes to facilitate the implementation of resolution 1540 (2004). Эксперты Комитета участвовали в последовавшем затем заседании Рабочей группы Группы восьми по вопросам глобального партнерства в целях обсуждения возможных программ содействия в осуществлении резолюции 1540 (2004).
In a subsequent communication to the same House, the Parliamentary Under-Secretary of State for Scotland stated: В последовавшем затем сообщении в палате общин парламентский заместитель министра по делам Шотландии заявил следующее:
Больше примеров...